Бремя раздора — страница 33 из 75

не нужны.

Взбешенный Зейир решил отыграться хотя бы на Утосе. Флейм приказал унести из замка все ценное, а сам замок было решено предать огню вместе с его правителем. Всего несколько часов потребовалось, чтобы собрать добро, увести лошадей и всех людей.

Лорда Утоса привязали к вбитому в землю деревянному столбу, похожему на позорный, и принесли досок и сухой травы. Зейир долго шел к мести и собирался начать свое уничтожение и очищение огнем именно со столба и лорда. Флейм злорадно улыбался, он приблизился к мужчине и заговорил.

Но на его слова похититель ничего не ответил. Правитель потормошил тело и закричал от ярости, что переполнила его в одно мгновение.

Лорд Утос Слипингвиш умер, не дождавшись возмездия, и лишил Флейма даже последней возможности поквитаться. Пока врага тащили к столбу, тот еще кряхтел и что-то бубнил, кажется, он просил воды. Флейм не стал вслушиваться и тем более не желал исполнять никакие просьбы.

Те двое воинов, что ныне охраняли своего правителя, привязывали Утоса к столбу и клялись, что тот был жив и даже почему-то смеялся. Верно, рассудил Зейир, тот знал, что умрет ранее, чем захватчик насладится своим триумфом.

Ярость переполнила лорда, лишенного возможности отомстить сначала Хагсону, а затем и Утосу, тем двум людям, что издевались над его детьми и, что еще хуже, посмели тем самым унижать его самого. Охрана Флейма закричала и бросилась врассыпную, когда их лорд бешено взревел и пламя от факелов перебросилось на погребальный костер Слипингвиша.

Дальнейшее Зейир помнил как в тумане. Кажется, несколько человек из его охраны не спаслись от пламени, пока разбушевавшийся правитель уничтожал жилье ненавистных лордов. Камни не горели, зато растрескивались, но все деревянные конструкции, в том числе и те, что поддерживали тяжелые своды над Большим залом, обуглились моментально. Затем настал черед псарни, конюшни, амбаров и оружейных – Флейм желал уничтожить все.

До позднего вечера Зейир не возвращался к своим людям. Удивление читалось на лицах приближенных – они, верно, решили уже, что их правитель мертв, и появление целого и невредимого лорда, даже одеяния которого не тронул огонь, вызвало волну ропота. Флейм бы порадовался эффекту, что произвел, но он так и не утолил свою злость, и отвратительное настроение мешало наслаждаться моментом.

На рассвете, когда отряд готовился к отправлению, Зейир проснулся в менее скверном расположении духа. Он рассчитывал услышать, что его наследник, единственный сын, вернулся, а всех сбежавших умертвили и в качестве доказательства принесли головы врагов. Однако Ласса все еще не нашли. Отряды вернулись ни с чем.

Лорд Флейм вновь потерял над собой контроль. Он кричал на болванов, что посмели возомнить, будто достойны отдыха, и разве что не пинками отправил восвояси уставших воинов и приказал присоединиться к ним еще нескольким группам.

Поскольку ждать сына в Файрфорте было удобнее и комфортнее, Зейир принял решение выдвигаться домой. На дорогу должно было уйти куда больше времени, поскольку груженные добром телеги, своевременно отобранные у крестьян Слипингвишей, замедляли весь отряд. Оставлять без достойной охраны свои трофеи Флейм не желал, да и отправляться с отрядом вперед было опасно – нет, разбойники или желающие мести выжившие крестьяне и враги не страшили его, однако он опасался, что хитрые воины обокрадут его прямо во время похода.

В трех днях пути верхом, что ныне войско могло бы пройти в лучшем случае за пять, во время привала, когда уж опустилась ночь, еще одна плохая новость настигла Флейма – гонец, отправленный верным соратником Аском, поведал о возвращении сына лорда Дарона Флейма в Файрфорт.

– Фейлн в Файрфорте? Пусть поиграет в лорда, мы доберемся до дома, и я выставлю его вон.

– Вернулся не милорд Фейлн, милорд Флейм. В Файрфорт возвратился милорд Верд Флейм.

– Верд?! Я уж и не ожидал его увидеть живым. О да, мальчишка, верно, вновь развлекается и наслаждается обществом женщин и вкусными блюдами – наверстывает циклы плена…

– Нет, милорд Флейм.

– И что же он тогда делает?

Гонец замялся. Тому, кто являлся с плохими новостями, нередко приходилось получать увечья или лишаться жизни за переданную информацию. Зейир понимал, что мужчина боится – уже четверо из гонцов нового правителя не пережили донесения о том, что лорду приходилось не по нраву. Но простолюдины – разменная монета, не способная ни на что, кроме службы. А как именно служить – решают те, что рождены править.

– Из тебя силой выбивать каждое слово? Говори!

– Милорд Верд Флейм провозгласил себя правителем Великой Династии. Он собирает сторонников.

Пламя от костров за спиной Зейира взмыло вверх.

Шау

Лекари неустанно следовали за правительницей Ветви Лоудбелл. Они не оставляли леди ни на минуту днем, а по ночам стояли на страже у ее дверей.

Шау ненавидела их. Всех. Лекари, Гроссмейстер, Серые рыцари, Йарен и другие советники – они лишь болтали, но ничего не делали. Они считали хозяйку Ворнингбелла душевнобольной, перешептывались, продолжали жалеть мать, потерявшую сына и мужа, вещать о проклятиях, а особо рьяные и благочестивые обещали молиться за свою госпожу всем Богам.

Леди слышала, что говорят люди, видела, как они смотрят, и от этого становилось лишь хуже.

После того как она побывала в теле Велеса, когда убедилась, что ее наследник, ее первенец жив, Йарен первым узнал об этом. Главный советник Ворнингбелла и рода Лоудбеллов помогал отцу Шау, Отто и леди, но ничего не хотел делать, чтобы помочь Велесу.

– Йарен! Йарен, я видела Велеса, мой сын жив!

Ей вновь, перед приходом советника, положили на лоб тряпку, что отвратно воняла лекарскими травами и оставляла на коже оранжевые пятна, которые не смывались в течение цикла, а то и двух, сколько бы их ни терли туго сплетенными пучками травянистых лиан.

Шау стащила свой компресс, что должен был ее успокоить, но вместо того лишь раздражал.

– Йарен, он жив, и его держит в плену этот рыцарь, Саттон. Он похитил моего мальчика, он издевается над ним, он…

– Миледи, я слышал, что вы лишились чувств. Горе утомило вас, и вам требуется покой.

– На кой мне сдался покой, если мой сын в плену? – Она сжала в руке тряпку, и пара капель упала на постель. Леди поднялась на ноги и бросила компресс в ночной горшок. – Он страдает. Йарен, мы сейчас же отправимся в Санфелл – вели седлать лошадей.

– Миледи, я тоже верю, что милорд Лоудбелл жив и мы вскоре найдем его. Вам незачем ехать в Санфелл. На улице дожди, ваше здоровье не выдержит поездки.

Шау не была способна справиться с чувствами – она металась по покоям, наспех кидая свои вещи, что могли бы, по ее мнению, пригодиться для похода, на кровать. Советник тактично отводил взгляд, предпочитая созерцать пол, а не женские корсеты, чулки, рубахи и юбки.

– Миледи, я бы посоветовал вам поспать. Я позову слуг, чтобы навести порядок и помочь вам подготовиться ко сну. – Он направился прочь из покоев.

Леди разъяренной кошкой бросилась ему наперерез и прислонилась к двери спиной.

– Вы не уйдете. Йарен, вы служили моей семье с молодости, вы знаете меня с самого рождения. Я росла у вас на глазах, взрослела… Вы нянчились со мной, вы были рядом, когда я лишилась отца, когда встретила Отто. Вы помогли нам советом, как поступить, чтобы быть вместе, и были главным гостем на нашей свадьбе. Вы были со мной и смотрели, как рос мой сын, как росла моя дочь. Вы знаете меня лучше, чем кто-либо! Неужели вы не понимаете, что это не блажь? Я здорова, мой разум чист и не замутнен, мои помыслы не испорчены болезнью. Я говорю вам правду – я видела своего сына.

– Я не обвиняю вас во лжи, миледи, ни в коем разе!

– Тогда почему вы все еще настаиваете на отдыхе и не желаете направляться со мной? Ох, верно, я поняла! Вы боитесь дождей? – Шау устыдилась – она совершенно не думала о здоровье советника. Тот был уж совсем стар, всю свою жизнь леди знала Йарена, она видела, как у него прибавляется седых волос, и ее сердце сжималось, когда она слышала, как с каждым годом старик все больше хрипит, все тяжелее дышит, и понимала, что он все медленнее ходит. Почему же она позабыла об этом сейчас? – Я понимаю, ваше здоровье не позволяет вам сопровождать лордов, как ранее, но мне была бы полезна ваша помощь. Если вы желаете помогать здесь и отсюда, из Ворнингбелла, я приму это. Я не стану принуждать вас, но мне нужна ваша поддержка. Мне нужна помощь, Йарен. Скажите, что верите мне!

– Миледи, я верю вам. – Шау закивала, принимая слова. – Вы не только леди, в первую очередь вы – мать. Когда мой сын погиб в войне с Дримленсами, он часто приходил ко мне во снах. Моя жена видела его облик не только по ночам, но и целыми днями. Она умоляла сына вернуться, не могла спать и изводила себя. Она лишилась ума, миледи, так говорили про нее лекари, – горе погубило ее. В одну ночь, когда я спал, она тихо встала, бесшумно оделась, взяла плащ сына и ушла. Она так и не вернулась. Ваш отец выделил мне в помощь воинов, ее искали, но тщетно.

Леди Лоудбелл знала, что советник потерял сына и жену, одна из его дочерей умерла родами, а вторая вместе со своими детьми стала жертвой разбойников. У Йарена остался лишь один близкий человек – сын его старшей дочери, что сейчас проживал в Ворнингбелле и перенимал у своего предка знания.

Слова отрезвили Шау.

Йарен пережил не меньше, он помнил свой печальный опыт и сравнивал хозяйку замка со своей женой. Жалость к старику пробудилась в ее душе, и леди отошла от двери.

– Мне очень жаль вашу жену, Йарен, однако мне не снился Велес. Я видела его глазами, я чувствовала его, я ощущала вкус воды, что он пил, и меня охватывал его страх. Это другое. Вы не способны понять меня, я знаю. Но вы должны поверить – тот рыцарь, у которого обучался мой сын, Саттон, враг. Он повинен в страданиях Велеса, я уверена, что именно из-за него пропал мой сын. Я не могу оставить его без наказания.