ль.
– Арло, и что бы мы без тебя делали?
– Ты прекрасный друг, Арло! Лучший!
Писарь был рад сделать приятное друзьям.
– Не забудьте спрятать кувшин, или командующие вам головы открутят. В прошлый раз вам уже досталось, да и мне высказали очень много неприятного. Не хотелось бы вновь мыть полы в наказание и просить прощения.
– Да ставят нас во время праздников – все пьют, едят и веселятся, а мы…
– Да и не сильно-то нас ругали.
– Грол, вас на цикл отправили сторожить чучело на полях! – засмеялся Арло. – Помнится, после вы краснели от шуток ваших братьев почти с сезон.
– Не было такого, – категорично отрезал воин.
– Но ведь чучело никто не похитил и на него никто не напал – так что с работой мы справились.
Обменявшись еще несколькими любезностями, писарь покинул друзей детства и отправился к себе. Ему не терпелось порадовать отца угощением и наконец отдохнуть. День выдался долгим, а голова была пустой и тяжелой.
В коридоре, по которому он должен был идти, не горели факелы. Верно, их решили беречь и не зажигать до конца гуляний. Эта дорога была столь знакома, что Арло мог спокойно идти на ощупь. Уже когда он достиг двери, то услышал шорох и какие-то странные звуки, похожие на тихие шаги.
– Цуб? Грол? Я уже не ребенок, чтобы пугать меня по ночам. – В детстве двое друзей и правда любили прятаться в темных углах, гасить факелы и свечи, а после выскакивать из своих укрытий поздними вечерами. Старший, Цуб, перед их очередной шалостью рассказывал страшные истории о чудовищах, что обитают в этих местах, о духах погибших королей, что обязательно, вопреки всякой логике, должны были напасть именно на потомка лорда Дарона Флейма и, разумеется, исключительно поздним вечером или ночью.
Арло услышал тихий шепот.
– Прекращайте, это не смешно. Или вас развезло с одного кувшина?
Он уже хотел открыть дверь, когда кто-то стал приближаться к нему. Писарь повернулся, но не успел никого рассмотреть, прежде чем почувствовал боль и лишился чувств.
Когда Арло пришел в себя, то обнаружил, что тряпки закрывают его глаза, а тугой узел, что поддерживал их, больно сдавливал голову. Пол вокруг плавно перекатывался. Пахло морем. Он попытался сдвинуться и встать, но его руки и ноги были перехвачены слоями веревок, туго и неприятно. Плечи Арло затекли, голова гудела, а в горло словно насыпали песка.
Он слышал шум и голоса, но далеко не сразу смог вслушаться в слова и осознать их.
– Нет. Весп – наш человек, ему можно доверять.
Этот голос казался знакомым.
– Роул, он ростовщик и продаст даже сына, если ему предложат достойное вознаграждение!
Роул! Арло знал, что с этим человеком что-то не так, он чувствовал угрозу. Но зачем мужчине понадобился писарь? Кажется, при первой встрече он обвинял его в помощи правителю Династии Флейм, лорду Дарону, и считал, что Арло причастен к войне и поддерживает родственников. Его везут к Глейгримам, чтобы отдать им на растерзание?
– У Веспа своя выгода.
– Да неужели? Какой ему толк помогать нам, да еще и тратить свое добро?
– Ивтад умен, он привлекал и подставлял нужных людей. После казней дома мертвецов их кабаки и лавки продавались задешево. Родня обвиняемых закладывала свое имуществ и ценности, чтобы выкупить у палачей детей, мужей, братьев или сестер. Кого-то грабили, кто-то терял деньги, а кто-то, бывало, и сам попадал в тюрьму. И тогда Весп приумножал свои богатства.
– Откуда ты знаешь, Роул?
– Друзья поведали. Те, что прибыли в Дэйбрейк, чтобы заполучить необходимое для призыва.
– Что за призыв? Я помню, ты говорил про возвращение Первых, но что вы так долго собираете? И зачем тебе он?
– Тебя это не должно волновать. Каждому, кто способствовал, воздадут по заслугам, а остальное – не твоего ума дело.
На некоторое время разговор затих. Что делают беседовавшие похитители, Арло не видел, а ветер и шум моря мешали ему разбирать шорохи и шаги.
– Ивтад прячется у ростовщика?
– Не знаю, меня никто не посвящает в такое, да и как? Я поддерживал связь через воребов с некоторыми моими добрыми друзьями и знал, что могу отправить послание Веспу, но не более. Ты же знаешь, я уж года полтора как на службе у Вайткроу, с тех пор как все только начиналось.
– Но почему Вайткроу?
– Его родня держит замок, а в нем есть то, что нам нужно. Да и музыканты имеют корабли, плохо разбираются в людях и принимают на службу любых бродяжек. Еще до смерти Гийера Старская мы были готовы и отправлялись в нужные точки.
– Вы знали, что он умрет?
– Да. И даже знали, когда именно. С точностью до цикла, разумеется, и были готовы.
– Но откуда такая осведомленность?
– Один недруг короля очень поспособствовал нам. Правильнее будет сказать, что он помог нам избавиться от короля.
– Это каким же образом? Не насылает же он болезни!
– А ты полагаешь, что король умер от болезни? Мне говорили, что ты наш верный союзник и весьма умен, но пока я убеждаюсь в обратном…
– Яд… Яд! Это был яд?
– Почему бы тебе не встать посреди площади и не кричать об этом каждому встречному? Тише. Нас могут услышать лишние уши.
– На моем корабле нет посторонних, а мои люди преданны и не станут трепаться, даже если услышат.
– Но кто посмел отравить короля? И почему он долго не умирал?
– Тупица, это было сделано специально, чтобы убедить всех в болезни. Старскаи известны своим слабым здоровьем, Гийеру сочувствовали, но народ привык хоронить королей, что не дожили и до четырех десятков. Конечно, нужны были лекари, те, что имеют какие-то счеты с королем, или очень много золота, которое они любят больше, чем Его Величество. Но получилось еще лучше – нашлось и золото, и недовольный правлением Гийера Старская лекарь, да и он не прочь был помочь старому другу отомстить.
– Отомстить? Я не понимаю.
– Не сомневаюсь. Да, отомстить. За пренебрежительное отношение, неуважение и отставку. Ему не нравилось, что он так и не стал рыцарем, тем более что после всего король еще и вынуждал воителя отправиться домой. Отдыхать. И не желал слушать разумные доводы. Нам это только на благо.
– И этот недорыцарь смог остаться в замке и продолжить задуманное?
– Нет, регент отправил его на покой, но рыцарь считает, что его прогнали. Нам же и лучше – теперь из мести и ради того, чтобы насолить королю и регенту, что некрасиво поступил, он помогает нам и поддерживает. Его проблемы и распри меня не волнуют, Ивтада тоже, но он полезен. Глупо было бы не воспользоваться помощью могущественного и знатного человека, верно?
Собеседник Роула ничего не ответил. Может быть, кивнул или покачал головой – Арло не знал. Писарь все не оставлял попыток освободиться, но беседующие стояли недалеко, их голоса он слышал так, словно они были в нескольких шагах, и Флейм не мог понять, смотрят они на него или повернуты спиной. Быть может, они снова ударят его, если он решит слишком рьяно выбираться из пут, и более он не узнает ничего. Кто знает, пригодится ли эта информация в дальнейшем? Даже если он сможет выбраться и рассказать регенту, это уже будет многого стоить.
Освободиться же он попробует позже, вечером, когда стемнеет. О Боги, да как он поймет, что солнце село, еще и с завязанными глазами? Можно было бы подождать, пока затихнут люди, однако это не даст никаких гарантий того, что за пленником не наблюдает молча какой-нибудь воин с тяжелым обухом в руках.
– Так куда мы направляемся? Мне бы знать заранее, чтобы не пришлось огибать Ферстленд.
– До него еще далеко.
– Роул, ты говоришь, что доверяешь мне, и я – один из ваших самых верных и ценных союзников. Я уже перевозил для вас грузы и послания, но не могу узнать, в чьи владения мы направляемся. Это недоверие меня угнетает, я был уверен, что вы не сомневаетесь во мне, после стольких-то лет…
– О, да полно, мы доверяем тебе.
– В самом деле?
– Бладсворды. Мы направляемся к Бладсвордам.
– Но зачем туда? Ты думаешь, что их правитель позволит обычному торговцу войти в его порт? А если увидит, что я без товара, да еще и с пленниками?
Арло вытянул шею – он здесь не один? Ох, только бы они не тронули отца…
– Не увидит никто.
– Каждый корабль сейчас осматривают. Война, Роул, понимаешь? Война! Да и в мирное время трюмы кораблей проверяют, а уж нынче…
– Новый правитель знает о нас и совсем не против, чтобы мы зашли в порт. Я говорил тебе взять флаг с собой, ты прихватил его?
– Разумеется! Ты держишь меня за глупца?
– Порой. При приближении мы поднимем его, и наш корабль не станут осматривать. Вечером мы сможем забрать пленников и перевезти их.
– Ты говоришь это, словно все легко и просто. Неужто ты не волнуешься?
– Ничуть. А ты предупредил бы людей, чтобы по привычке не завернули в земли Старскаев.
Вновь повисла тишина. Арло тихо хрипел при каждом вздохе.
Рот и горло пересохли, и невыносимое ощущение наконец вынудило писаря подать голос:
– Воды… Прошу вас, воды. – Да, он очень хотел бы помочь регенту и молодому королю, побыть шпионом, но жить и получать минимум из жизненно необходимых вещей он хотел куда больше. В конце концов, он всего лишь писарь. Да, он мог считать себя лордом и по законам Ферстленда им и являлся, однако на деле же он был обычным смертным человеком со своими обязанностями и желаниями. Он был достаточно взрослым и разумным, чтобы понимать – он не герой. Особенно когда умирает от жажды.
– О, ты проснулся!
Шаги. Человек приблизился и встал рядом. С глаз Арло стащили повязку – Роул улыбнулся ему и похлопал по плечу.
– Прошу… Воды…
– Да-да, разумеется. – Отвратительный и нагоняющий страх воин принес кружку с водой и заботливо помог пленнику осушить ее. Когда писарь попросил еще, Роул не стал возражать и терпеливо ждал, пока молодой мужчина напьется.
– Лучше?
Арло кивнул и осмотрелся.
Писарь был прав в своих предположениях – он был на корабле, который направлялся к Бладсвордам – так сказал Роул своему товарищу, а значит, в Ферстленд.