Бренная любовь — страница 19 из 63

Был полдень, когда он прибыл к садам Кью. Обнаружив вокруг неиспорченное городом открытое пространство, Рэдборн испытал тихое потрясение: словно сел в омнибус в октябре, а вышел из него ранней весной. Смутная дурнота, охватившая его на мосту Блэкфрайарс, вдруг исчезла: ее изгнали, как нечистую силу, его собственные наброски и приближение солнца. Он заплатил за вход, сунул мелочь вместе с билетом в карман и зачарованно побрел к оранжерее.

Высоко над его головой сиял стеклянный свод, увешанный сернисто-желтыми газовыми люстрами. Под ногами лежали опавшие листья: алые, фиолетовые, изумрудные и золотые. Рэдборну почудилось, что кто-то просверлил у него во лбу отверстие и вливает в него все краски неба. Он очутился в теплом зеленом краю, и пахло здесь так, как ни в одном другом месте на свете; это была другая страна, другой мир. Рэдборн засмеялся, упиваясь воздухом влажным и теплым, как чайный кекс, затем двинулся по петляющим дорожкам сквозь лес пальметт и папоротников, мимо нянь с колясками и скамеек, на которых сидели влюбленные, мечтательно и молча глядящие вверх, прямо в зелено-золотистое око купола.

Ему нескоро пришло в голову взяться за рисование. Где-то через час он очутился в безлюдном тупичке, где на небольшом музейном столе красовались банки, парники с папоротниками и террариумы с аккуратными подписями:

ЛЯГУШНИК

КОСТЕНЕЦ СКОЛОПЕНДРОВЫЙ

РОСЯНКА МЕРРОУ

КРАСОВЛАСКА

По другую сторону стола Рэдборн приметил кованую скамейку. Он сел и жадно проглотил сэндвич с колбасой и купленное у вокзала имбирное пиво.

Вот теперь, наконец, можно поработать.

Он открыл этюдник. Внутри лежали его альбом для эскизов, планшет и пухлая стопка грубой бумаги. Он положил планшет на колени, закрепил на нем лист и карманным ножом очинил карандаш. Он выбрал две угольные палочки, сыпкие и слабо пахнущие кострищем, покатал одну меж пальцев и тут же рассеянно потер щеку, испачкав ее углем.

– Что ж.

Рэдборн решил сперва зарисовать росянку. Он гордился своими познаниями в области ботаники и садоводства – не зря годами рисовал леса вокруг Элмиры. Именно поэтому он влюбился в прерафаэлитов, увидев в журналах репродукции их картин: за их любовь и дотошное внимание к мельчайшим, почти невидимым вооруженному глазу особенностям пестика и тычинок, лепестка и листа.

Окончательно он был сражен неделю назад, когда наконец увидел в галерее Тейт «Офелию» Милле. О, это изумрудное колдовство, эта потрясающая достоверность ирисов и пролесок! Милле удалось то, что никогда не удавалось Рэдборну: ухватить и передать самую суть цветка, – да, именно «ухватить», ведь художник, казалось, поймал живое растение и навеки заточил в плен своей картины.

Рэдборн воззрился на росянку в стеклянном шаре. Затем, покусывая изнутри щеку, принялся ее зарисовывать.

Он точно не знал, сколько времени провел за работой, прежде чем заметил, что у него появилась компания. Потянувшись за другим карандашом, он увидел пятерых мужчин средних лет, собравшихся полукругом у музейного стола. Все глядели на него, причем с одинаковым обеспокоенно-любопытствующим выражением на лицах.

– Кхм.

Один из пятерых, выше ростом и явно пользующийся авторитетом у остальных, бросил на Рэдборна сердитый взгляд, а затем ткнул указкой в шар с росянкой, которую тот рисовал.

– Вот эта, посередине. – Он постучал указкой по стеклу, и оно зазвенело, как колокольчик. – Нет, Гораций, другая. Та – ложная росянка Мерроу, а вот эта, посередине, с перекрещивающимися стеблями, – подлинная!

Остальные столпились вокруг шара – все, кроме одного. Тот продолжал с любопытством разглядывать Рэдборна, затем наконец шагнул к нему и уставился на его набросок.

– Надо же, какое совпадение! Он как раз ее рисует!

Рэдборн нахмурился.

– Прошу прощения, вы…

– Нет, только взгляните, Лермонт! Как у него хорошо получается!

Высокий человек с указкой пропустил этот призыв мимо ушей и властно продолжал:

– Обратите внимание: когда я дотронусь до росянки, вам покажется, что она кровоточит. – У него был низкий голос и легкая картавость; он сунул палец в террариум и потыкал растение. – При этом я готов поручиться, что ни одной девственницы среди нас нет.

Незваные гости весело зафыркали. Когда высокий взял шар в руки, Рэдборн не выдержал, вскочил и сердито возгласил:

– Прошу прощения! Я, между прочим, здесь работаю! Не могли бы вы вернуть растение на место и не мешать моей работе?

Все потрясенно воззрились на Рэдборна. Высокий кивнул и поставил шар на стол.

– Приношу извинения, – сказал он. – Я принял вас за сотрудника.

– Нет, я иллюстратор. – Рэдборн указал на планшет. – Зарисовываю растения для одного нью-йоркского журнала.

– О, американец! – воскликнул высокий, и все тут же сгрудились вокруг Рэдборна. – Рисуете росянку Мерроу? А вы знаете, что с ней связано одно удивительное поверье? В западных графствах считалось, будто она начнет кровоточить, если на нее упадет слеза девственницы.

Рэдборн натянуто улыбнулся и попытался прикрыть свой этюдник от любопытных глаз.

– Из-за сока?

– Так ведь сок не красный…

– Разумеется. – Рэдборн убрал свой планшет подальше и, подойдя к столу, встал рядом с остальными. – Это игра света, видите?..

Рэдборн присмотрелся и увидел комара, зависшего над соблазнительным зеленым листом.

– По неизвестной мне причине свет, преломляясь, придает соку красное свечение. Думаю, это и привлекает насекомых. Стоит насекомому приземлиться на лист, тот сворачивается, и растение его переваривает.

Мужчины, склонившиеся над планшетом, восхищенно забормотали. Высокий поглядел сперва на них, затем на Рэдборна.

– Вы очень наблюдательны, даже для художника. Изучали ботанику?

– Не совсем. То есть, в университете я изучал медицину. Анатомию. А ботаника – мое увлечение.

Мужчина постучал себя пальцем по щеке. Он был высокий, тощий, с длинным узким лицом, высоким лбом, острым подбородком, покрытым мягкой юношеской щетиной, и тонкими длинными волосами, спадавшими на плечи. Лицо моложавое, румяное, с выступающими чертами; ярко-голубые глаза – цвета дешевых стекляшек, какими украшают бижутерию, – смотрели хитро и беспрестанно бегали по сторонам. Одет он был эксцентрично и франтовато, на старомодный манер: выцветшие красные брюки, узкий синий жилет, сорочка канареечного цвета, свободный шейный платок с узором из фиалок.

– Можно взглянуть на ваши работы?

Рэдборн, помешкав, кивнул.

– Да, конечно.

Он вернулся к скамейке, достал из ящика рисунки и протянул их высокому. Тот принялся листать их длинными тонкими пальцами, то и дело хмыкая.

– Хм-м… Ха. Ха. Ха! – Он поднял голову. – Неужели вы рисуете просто для себя?

– Нет. Это эскизы иллюстраций к одному рассказу. Для «Лесли», такой американский журнал. Не знаю, слышали ли вы о нем…

– Нет, как это ни прискорбно. – Высокий улыбнулся и протянул Рэдборну руку. – Позвольте представиться: меня зовут Томас Лермонт – доктор Лермонт, – а все эти господа – члены Фольклорного общества Большого Лондона, к которому принадлежу и я.

Остальные уже начали возвращаться к музейному столу и теперь добродушно закивали. Рука доктора Лермонта стиснула руку Рэдборна.

– Значит, вы – иллюстратор? Художник? Весьма любопытно! Приношу свои извинения за то, что мы отвлекли вас от работы и от души благодарю за оригинальное наблюдение насчет этой травки. Доктор Гилл нечто такое предполагал, но он – просто ботаник, ему не хватает вашего необычайного художественного чутья.

Рэдборн улыбнулся.

– Рэдборн Комсток, рад с вами познакомиться.

Доктор Лермонт взглянул на планшет.

– А нет ли у вас еще рисунков? Я с удовольствием на них взглянул бы.

– Извольте, – сказал Рэдборн; Лермонт подошел к скамейке. – Они еще совсем сырые.

Пока остальные обсуждали росянку, доктор Лермонт изучал работы Рэдборна. Не только эскизы к «Рыцарю Пестрого Щита и Куролиску» и зарисовки трущоб вокруг Минт-стрит, но и быстрые почеркушки, которые он только что сделал в омнибусе, а также более ранние, сложные работы, которые Рэдборн никому прежде не показывал. По какой-то неведомой причине ему не терпелось услышать мнение этого человека о своем творчестве.

– Весьма любопытно. – Доктор Лермонт вдруг замер и уставился на портрет незнакомки с моста Блэкфрайарс. – Хорошая прорисовка… И крайне необычные сюжеты.

Он показал на портрет мужчины с деревьями вместо рук и вылетающими из глаз пчелами.

– Позвольте поинтересоваться, мистер Комсток, не согласитесь ли вы случайно посетить следующую встречу нашего общества? Она состоится в понедельник в Пейним-хаусе. Это в Блумсберри.

– О… Я совсем не разбираюсь в…

– Это не имеет значения. Все мы в каком-то смысле любители. Уверен, вам будет интересно. Где вы остановились?

– В Саутварке.

– Хм. – Лермонт окинул Рэдборна оценивающим взглядом, приметил его обтрепанные манжеты, стоптанную обувь и неопрятные космы. – Далековато от Блумсберри. Зато у нас будут угощения для гостей, и вы познакомитесь с новыми людьми, весьма отличающимися от ваших нынешних соседей.

Рэдборн вспыхнул.

– Навряд ли я… – начал было он, но доктор Лермонт уже достал карточку и писал на ней, как найти дом.

– Не волнуйтесь, вы не заблудитесь. Давно вы в Лондоне?

– Несколько недель…

– Что ж, не хотелось бы вас потерять, мы ведь только что вас нашли! – Доктор Лермонт вручил ему карточку. – Вот. Здесь написано, как до нас добраться. Кэбмену велите не ждать. До встречи в понедельник!

Рэдборн не успел возразить: доктор Лермонт уже отвернулся.

– Господа! – вскричал он. – Пора подводить итоги!

Рэдборн проводил взглядом членов Фольклорного общества Большого Лондона. Последним уходил доктор Лермонт.

– Я предпочел бы вовсе не быть с вами знакомым,[23] – сказал доктор и отвесил Рэдборну поклон.