Бренная любовь — страница 48 из 63

– Но… почему?!

– Потому что вы с ней – разные существа, Дэниел. Ей нужны не вы.

– Откуда вы знаете? – Дэниел даже засмеяться на смог; Джуда, казалось, несла тарабарщину, говорила на каком-то чужом языке – арабском или китайском. – В первый раз… Когда я впервые поцеловал, ничего такого не произошло… – Он прикоснулся к своим губам.

– Верно. Это случается потом. Когда она… теряет контроль над собой.

– Где она?

– Не знаю. Бродит где-то, потом всегда возвращается. Рано или поздно я ее найду.

– А с вами она так делает? Обжигает вас? Нет? Дайте посмотреть!

Дэниел схватил ее за запястье, но Джуда оттолкнула его руку.

– Не надо! Дэниел, перестаньте. Я – такая, как она.

– То есть женщина? Или…

Он пристыженно умолк и обхватил руками голову.

– Простите, простите… Господи, что со мной творится? Я теряю рассудок…

– Не теряете. По крайней мере, пока. – Джуда вздохнула. – Расскажете, что произошло вчера?

– Нет.

Хотелось выбежать на улицу и найти Ларкин; хотелось кого-нибудь ударить. Вместо этого Дэниел сделал глубокий вдох и попытался сосредоточиться на чем-то знакомом, земном и обыденном.

Однако в мире не осталось ничего обыденного. Он посмотрел на свои распластанные по столу пальцы, увидел извивы древесной фактуры под ними – светлая мелкозернистая древесина, ясень, но откуда ему это известно? – затем в ярости стиснул кулак и отвел глаза.

Зеркало над печью пульсировало. В саду носились по воздуху красные и голубые создания. На картине в серебристой рамке у двери был изображен разъятый на сотни частей мальчик, стоящий на краю бассейна. Языки цвета пламени плясали над золоченым шаром на столе; какие-то насекомые, похожие на изумрудные искры, неустанно бились в окна, пытаясь проникнуть с улицы в дом. В соседней комнате незримые пальцы щипали струны лютни.

– Нет, – прошептал он.

Ничего обыденного не осталось. Дэниел понял это только теперь. Мир стал живым, плодородным и полнокровным. В каменные столешницы были вмурованы спиральки аммонитов; в каждой капле воды, падающей из крана в раковину, заключалась целая Вселенная. Дэниел расстегнул ремень, стянул штаны и осмотрел свои бедра и пах, расцвеченные алыми, лавандовыми и зелено-багровыми синяками. Под туго натянутой кожей правой руки бежали бурные потоки рек. Запястье обвил длинный темный волос. Когда он поднес его к солнечному окну, волос вспыхнул медью и зеленью. Дэниел поднял руку ко рту, обхватил губами свое запястье, и тут же пламя объяло весь рот, ожгло губы.

– Дэниел. Не надо.

Он отнял руку и уставился на тонкий кровавый след. Волоса не было. Он его проглотил. Потрясенно глядя на этот алый след, он вдруг задрожал и согнулся пополам: мощный неконтролируемый спазм сотряс его тело, и он кончил в складки чужого халата.

– Господи боже, – простонал он и, шатаясь, побрел прочь из кухни.

Пятнадцать или двадцать минут спустя Джуда обнаружила его в ванной: он принял душ, побрился пластиковой женской бритвой. Фланелевый халат скомкал и сунул в корзину для грязного белья. Когда Джуда постучала, он отозвался хриплым голосом, как будто уже очень давно не говорил вслух: «Сейчас!»

Минуту спустя он вышел – в одних штанах, без рубашки. Джуда сразу же, без слов вручила ему черную льняную рубаху, и он ее надел. Рукава оказались коротковаты, поэтому он их закатал, а ворот расстегнул.

– Все, теперь я человек, – кивнув, сказал он; только чувство было такое, что человек этот упал с крыши дома, переломал все кости, а потом заново собрал себя по частям и чудом выжил. – Теперь расскажите мне про Ларкин.

Они вошли в гостиную. Джуда предложила ему сесть на диван. Шторы были задернуты, и в комнате стоял сумрак. Сама она устроилась в противоположном уголке дивана; ее волосы мерцали в почти полной темноте.

– Итак, Дэниел Роулендс. Что вам рассказать?

– Правду.

– Правду? – Она усмехнулась. – Вы приехали в творческий отпуск, Дэниел, вам точно нужна правда?

– Последние сорок восемь часов я только и делал, что выставлял себя последним идиотом и безумцем. Мне кажется, вы обязаны внести ясность.

– «Неужели вы полагаете, что те вещи, из-за которых люди способны на безумие, менее реальны и истинны, чем те, из-за которых они не теряют здравого смысла?»[48] Хотите правду? Ларкин не отсюда. Она сбежала в Лондон из другого мира. Она очень опасна, и особенно опасна для тех, кто стремится быть с нею.

– Как я.

Опять усмешка.

– Вам очень повезло, Дэниел. Пострадало лишь ваше тело.

Джуда подалась к нему и легонько прикоснулась к алому следу, браслетом обвившему его запястье. Тут же все тело ожгла острая боль, и Джуда отдернула руку.

– Видели бы вы других. Печальное зрелище.

– Еще бы. – Дэниел резко втянул воздух через зубы и дождался, пока боль утихнет. – Ладно. Дальше. Можно спросить, почему вы стали психиатром и выбрали юнгианское направление?

– Потому что мне было интересно, как люди вроде вас ведут себя в чрезвычайных обстоятельствах.

«Люди вроде меня?» – подумал Дэниел, а вслух спросил:

– То есть, когда они встречают таких, как Ларкин?

– В числе прочего. Когда они сталкиваются с реалиями, о которых прежде не задумывались – например, с осознанием собственной смертности. «Управление страхом смерти»: как люди учатся жить с осознанием, что жизнь скоро закончится. Так же меня интересовали различные сексуальные расстройства. Расстройства личности.

– И пограничные состояния?

Джуда промолчала, и вновь Дэниел подивился ее выбору слов.

Как люди учатся жить с осознанием, что жизнь скоро закончится… люди вроде вас…

Не «мы» учимся, не «люди вроде нас».

Минуту он сидел молча, потом все же спросил:

– Вы упомянули, что кое-кто потерял бдительность, хотя не должен был… О ком вы говорили?

– О себе.

– Не понимаю.

– Вам и не нужно понимать.

Дэниел улыбнулся. Это было похоже на интервью с несговорчивой знаменитостью.

– Как ее зовут на самом деле? Она мне говорила, что имя «Ларкин» выдумала сама, причем менять имя ей не впервой. Как ее звали дома?

– У нее много имен.

– Да? Например?

– Мы их не произносим.

Дэниел рассмеялся.

– Что это – какой-то юнгианский культ? Я думал, вас хлебом не корми, дай придумать какое-нибудь имя или название!

Джуда покачала головой. Взгляд у нее был холодный, оценивающий.

– Вы все равно не поймете.

– Я готов рискнуть.

– Не могу.

– Почему?!

Это был неправильный заход, он знал это по опыту – недаром столько враждебно настроенных звезд повидал на своем веку. Однако сейчас он был зол, безрассуден и готов на все, лишь бы выжать хоть какой-то смысл из последних двух дней, даже если за это его вышвырнули бы из дома, даже если пришлось бы вернуться к Нику или приползти в редакцию «Горизонта» задолго до конца творческого отпуска.

– Это какая-то программа защиты свидетелей для душевнобольных преступников? Неужели Ларкин настолько опасна?

Он с вызовом посмотрел на Джуду; та выдержала его взгляд.

– Да. Настолько опасна.

– Тогда как ее зовут?! Я о ней слышал?

Джуда произнесла что-то нечленораздельное, и Дэниел потряс головой.

– Что?

Она повторила слово: не то «Блет», не то «Бет». Затем начала декламировать:

Славой венчает она, о коей не грезили люди,

Их соблазняет краса, и улыбка пленяет, и взгляд.

Словно цветок ее лик – с прекраснейшим сходен бутоном.

Песню даруй мне, что смертных прельстит,

                                                  коль невольно услышат,

Силу мне дай, о какой они только мечтают,

И о тебе лишь, в веках, моя песня польется.

Дэниел нахмурился.

– Откуда это?

– Из Гомеровских гимнов.

В потемках Джуда, спокойная, ясноокая, одетая в шелковый костюм, ничуть не напоминала взъерошенную пацанку, какой показалась ему вчера, и совсем не походила на юношу. В следующий миг ее губы разошлись в холодной улыбке, и опять перед Дэниелом оказался молодой человек с хитрым лицом.

Если странности множатся подле нее —

Из разверстых могил, по слухам,

Усопшие восстают, а посмертие,

Чревом оборотясь, нерожденных сеет —

Кто предвестьям подобным дивиться посмеет?[49]

По шее Дэниела побежали мурашки.

– Это Грейвс. Не первоисточник.

– Она – первоисточник. Вот что я пытаюсь до вас донести. – Увидев его злой взгляд, Джуда пожала плечами. – Я вас предупредила.

Она взглянула на часы.

– В час ко мне придет клиент. Рубашку можете оставить себе.

Джуда встала, давая понять, что Дэниелу пора. Он не двинулся с места. А если он возьмет и откажется уходить? Что если потребует найти Ларкин? Джуда наверняка знает, куда она подевалась – может, даже прячется здесь, в этом доме, в кабинете или…

Тут он вспомнил, что Джуда была к нему очень добра. Ведь это он позвонил ей, человек с улицы, и она привела его домой, накормила, одела…

Перед глазами вспыхнула картинка: он сидит за кухонным столом и безудержно кончает в ее фланелевый халат. Дэниел залился краской.

– Спасибо, – произнес он, вставая; она повела его к двери и перед самым выходом положила руку ему на плечо.

– Дэниел. Пусть на этом все и закончится. У вас с Ларкин.

Он покачал головой.

– Обещать не могу. Хотел бы пообещать, но… Впрочем, нет, не хотел бы, кому я вру. Вы просите меня забыть о ней!

– Нет, я об этом не просила, – сказала Джуда. – Вы не смогли бы при всем желании. По крайней мере, сейчас.

Она помедлила. Начала открывать дверь – и замерла.

– Ваша книга… она о легендах артуровского цикла, верно?

– Не совсем. Вернее, отчасти. Она посвящена легенде о Тристане и Изольде, романтической любви. Я замахнулся продолжить начатое Ружмоном, – усмехнулся он.