Бретонские легенды — страница 29 из 52

И тут одна маленькая рыбка, анчоус, подняла свою узкую голову неподалеку от толстой морды большой трески и крикнула тоненьким голоском:

– Морской угорь не приплыл. Вечно его где-то носит, наверное, где-то застрял, как всегда, вот и не видно его с самого утра.

Стали искать среди рыб – куда подевался морской угорь? – никто не смог его найти. Король только было собрался разгневаться на заплутавшую рыбу, как вдруг увидел, что угорь подплывает, запыхавшийся и полуживой от усталости:

– Господин король, простите меня за то, что я так опоздал сюда и заставил вас ждать! Сегодня утром, когда я искал в узкой пещере, чем бы поживиться, мой хвост непонятно как зацепился за какую-то блестящую штучку, и как я ни пытался ее стряхнуть с себя, но так и не смог распутаться. Так и пришлось тащиться сюда с этой дурацкой штукой на хвосте!

Все взглянули на хвост морского угря, и Король рыб сказал, что, вне всякого сомнения, «дурацкая штука», которая прицепилась к угрю, это и есть тот самый золотой ключ, который обронила индийская царица. Один проворный омар смог распутать хвост угря, завязавшийся узлом, и снять с него ключ. Получив блестящую вещицу, Ян ар Гергоад тут же узнал ее – да, этот был именно тот самый ключ от сундучка Мариолу-Мариолон! Молодой рыцарь поблагодарил Короля рыб и его морской народ и поспешил в ближайший городок, чтобы попросить одолжить ему одного из королевских коней, оставленных там, чтобы как можно быстрее доскакать до Ренна.

Резвый конь быстро одолел дорогу, и на следующий же день рыцарь прибыл в столицу Бретани. Когда он вошел во дворец, там, в большом зале, уже собрались все: и король, и царица Мариолу-Мариолон, и вся их свита. При виде Яна все разом встали со стульев, так им не терпелось узнать от него новости. Ян не обратил на это внимания и прямиком направился к королю, чтобы вручить ему бесценную находку. Со всех сторон послышались возгласы восхищения и восхваления, но и на это Ян не обращал внимания. Он сказал:

– Господин король, а теперь отпустите меня домой к отцу.

– Верный мой рыцарь, – ответил ему король, – к отцу ты отправишься попозже. Останься здесь, пока мы будем праздновать свадьбу, потому что теперь, после того как ты помог мне, царица Индии безо всяких проволочек соединит свою судьбу с королем Бретани узами священного брака!

Но не успел король до конца произнести свои слова, как где-то в глубине зала послышался звук арфы и кто-то запел прекрасную песню:

Слушайте все, и пусть всяк удивится!

С милой Левенез никто не сравнится.

Наша Левенез красива, как пава,

Всюду гремит ее доблесть и слава:

И на коне, и на море бывала,

Старого Мерлика ловко поймала!

Тут все принялись удивленно переглядываться: песня так поразила всех, что никто не мог ни слова вымолвить. Лицо Яна ар Гергоада тут же стало красным, как тлеющие угли в камине, – так потрясло его то, что он услышал. Волшебник Мерлик, который стал тихим, как комнатная собачка, сидел и воспевал таким вот манером подвиги дочери господина ар Гергоада.

Когда король вновь обрел дар речи, то спросил у Левенез, правда ли то, о чем пелось в песне. Дрожа от волнения, девушка призналась, что в песне нет ни капли лжи, и, опасаясь, что король разгневается на нее и сочтет выполнение их договора недействительным, стала оправдываться и рассказала, как она решила приехать в Ренн вместо сбежавшего брата. Но король не стал долго слушать, а протянул найденный ключ индийской царице со словами:

– Вот, дорогая госпожа, это принадлежит вам, возьмите! И разрешите мне вернуть свое слово назад. Примите мои извинения за то, что пригласил вас сюда. Я слишком часто был несправедлив к Левенез ар Гергоад. Не могу я стать вашим мужем, я должен оплатить мой долг перед этой девушкой. Это не просто дочь благородного человека, но, как говорят в ее краях, это человек, который лучше собственного происхождения! И поэтому я перед всеми вами прошу у этой девушки руки и сердца! Стань женой бретонского короля!

И тогда Левенез ответила тихо и приветливо:

– В который раз, мой господин, я покоряюсь твоей воле!

И тут все стали хлопать в ладоши, а индийская царица, рассерженная и оскорбленная, ушла со своими придворными дамами прочь. Но на этом дело не кончилось. Мачеху короля вконец обуяла ненависть, ее хватил удар, и она тотчас же умерла. И никто не пожалел о ее смерти.

Несмотря на траур, сыграли веселую и радостную свадьбу. Отец юной королевы приехал, чтобы воздать ей почести вместе со всеми своими детьми, за исключением младшего сына-предателя. Отец, братья и сестры проводили Левенез до церкви.

Все жители страны были приглашены на свадебный пир, и на протяжении трех месяцев пировавшие по три раза на дню усаживались за стол. И каждый, кто приходил на этот пир, до отвала наедался самыми вкусными кушаньями.

Король Бретани и его жена Левенез были счастливы всю свою жизнь. Их детям с малолетства была привита любовь к Богу, и все они, когда выросли, могли служить добрым примером для остальных бретонцев.

История Левенез, или Рыцаря ар Гергоада, показывает нам, что Бог никогда не оставляет тех, кто благосклонен к беднякам, а также к тем, кто не теряет присутствия духа, когда попадает в беду. Так что верно говорит старая пословица:

То одна беда, то другая, но все же

Одна на другую беда не похожа.

Йон ар Го, 1939

Человек в чугунном котле


Жили-были старик и три его дочери. И было у них немного земли. Дочери каждый день работали в поле, а отец, слишком старый, чтобы в поле пахать, оставался дома, за скотиной ухаживал. Но каждый день ходил проведать дочерей. И вот однажды, когда он шел к ним, встретился ему по дороге хорошо одетый господин, сам красивый, но только все, что ниже пояса, было у него в чугунном котле. И при этом шагал он на костылях вполне неплохо.

– День добрый, крестный, – сказал он старику.

– И вам тоже, господин!

– А отдашь ли ты за меня одну из твоих дочек?

Пригорюнился старик, но все же сказал:

– Отчего ж не отдать, если они сами согласятся?

– Ну что ж! Поди да скажи им, пусть придут сюда и поговорят со мной.

Пошел старик в поле, позвал дочерей:

– Мари, Жанед, Годиг, идите скорее сюда! Девушки услышали отца и прибежали к нему.

– Что такое, батюшка?

– Тут на дороге стоит красивый господин и хочет на одной из вас жениться.

И тут же помчались девушки к дороге, каждой хотелось первой поспеть. Но когда увидели человека в котле, то сразу заголосили:

– Это он? Да кто ж за такого замуж-то пойдет?

– Только не я! – сказала старшая дочь.

– И не я, – сказала средняя, – даже если у него в котле золота доверху!

– Нужно одной из вас за меня замуж пойти, а не то отец ваш до дому живым не доберется.

– Вы, наверное, над нами смеетесь? Да кто ж за вас пойдет-то?

– Я пойду за вас, – сказала младшая дочь, которая до того еще ни одного слова не проронила, – потому что я не хочу, чтобы отец мой пострадал.

И тут же назначили день венчания, и сказали им пригласить столько людей, сколько им хотелось.


И вот когда настал день венчания, на свадьбу пришло много-премного людей. Молодые ехали в церковь вдвоем на прекрасной золоченой карете. Когда невеста вышла из кареты, оказалось, что она так хорошо одета, что никто ее не признал, – вся в золоте и жемчугах. И жених вышел из кареты, тоже весь разодетый, но ниже пояса у него по-прежнему был чугунный котел. Все, кто его видел, удивлялись. Когда он шел с невестой вдоль перил, то высунул ноги из котла, но только ноги, все остальное там осталось. Свадьбу сыграли прекрасную, целый день веселились и плясали. А когда закончился свадебный пир, человек в чугунном котле спросил у старика, знает ли тот, кто его хозяин.

– Нет, – отвечал старик, – я не знаю его, каждый год в день Святого Михаила я плачу его поверенному в городе Гвенгампе, а самого господина я в глаза не видел.

– Ну так вот, я твой господин. Землю эту я тебе отдаю да остальным двум дочерям, а за младшую не беспокойся, у нее всего будет вдоволь.

Сел он в свою золоченую карету и уехал вместе со своей женой.

И если раньше у старика с тремя дочерьми дела шли не очень гладко, то теперь зажили они на славу. К ним приходили молодые люди, старались познакомиться со стариковыми дочерями на крестных ходах и новосельях. И скоро одна из девушек собралась замуж.

– Твоя сестра скоро замуж выйдет, – сказал человек в чугунном котле своей жене, – ты одна на свадьбу отправишься. Станут тебя обо мне расспрашивать. Только не говори никому, что каждую ночь я вылезаю из своего котла, иначе горе тебе будет, да и мне тоже. Я хоть там и не буду, все равно узнаю, если скажешь. Моя золоченая карета отвезет тебя домой, а запрягут в нее кобылу, у которой пламя пышет из ноздрей, а хребет у нее острый, выпирает будто жердь, и на спине этой кобылы тебе придется скакать домой, если ты проговоришься.

И вот отправилась молодая жена на свадьбу к сестре в своей красивой золотой карете, одетая так красиво и сама такая пригожая, что никто на свадьбе не смел и близко к ней подойти. И все девушки и женщины принялись ей завидовать. А когда пир окончился, одна старая тетушка, которая хлебнула лишнего, решилась заговорить с ней:

– Господи Иисусе! Племянница моя, ну какая же ты красивая да распрекрасная! Сядем-ка здесь, выпьем старого винца, и ты мне про свое житье-бытье расскажешь. Ну как твой супруг, здоров ли? Все ли у него путем?

– Да, тетушка, благодарю.

– А что он к нам сюда не пожаловал? А я так бы хотела с ним потолковать. А скажи, он ни разу не вылезал из своего котла?

– Нет, тетушка, ни разу.

– Да, милая, и как же мне жалко тебя: вот достался тебе муж – все, что ниже пояса, у него в котле! И как же так, и ночью тоже? Он прямо и спит в своем котле?

– Да нет же, ночью, перед сном, он из него вылезает!