Бретонские легенды — страница 33 из 52

с тобой ничего не случилось и ничто тебе не помешало найти брата и вернуться назад, вот меч-коса, самый сильный меч, который когда-либо был выкован. Его сделали для Артура, и только ему он принадлежал и снова будет принадлежать когда-нибудь, когда он вернется бить англичан. С этим мечом в руке ты можешь не бояться, что кто-то на тебя нападет. Теперь, доченька, иди и надень ту красивую одежду, которую я приготовила для тебя в твоей комнате, а потом я сама доставлю тебя на берег. Оттуда ты иди прямо и окажешься перед старой часовней, о которой я тебе говорила: там твой брат, на него просто жалко смотреть». Вот так, братец, я была спасена и смогла прийти к тебе на помощь. Сейчас я намажу твою рану лекарственной мазью, боль твоя утихнет, а потом и совсем пройдет. Всего три раза мне надо здесь появиться, чтобы ты стал совсем здоров. Еще две ночи подряд я буду приходить к тебе, а потом нам нельзя больше будет видеться.

– Как же? – спросил ее брат. – А нельзя ли тебя вырвать из рук Морганы? Если бы сын короля Ирландии узнал, что ты здесь, такая красивая, то я не думаю, что тебе пришлось бы возвращаться на дно морское, он смог бы тебя удержать, ведь он так любит тебя!

– Увы, – со вздохом отвечала Энори, – ему было бы нелегко меня заполучить. Ты видишь эту веревку, которая привязана к моей ноге. Она сделана из железа, стали и алмазов: вот что это за веревка. Чтобы помешать мне вернуться к Моргане, надо разрезать эту веревку на много кусков в то самое время, когда пробьет час моего возвращения на дно морское, и не думаю я, что найдется топор или какой-нибудь еще инструмент, достаточно сильный и острый, чтобы перерубить ее одним ударом. А ведь она должна быть разрублена с первого удара, иначе второй уже не поможет.

И вскоре после того, как она сказала это брату, она поцеловала его и вдруг исчезла как молния, вся окруженная прекрасным сиянием.

* * *

А теперь отвлечемся от Энори, которая вернулась в морскую пучину и оставила брата в ожидании до следующего вечера.

Пока эти двое разговаривали, какой-то пастух их услышал и увидел.

Этот пастушок потерял своих коров и до поздней ночи искал их по лесам. Он бродил возле часовни и вдруг увидел яркий свет, появившийся невесть откуда и двигавшийся к нему. Сначала он подумал, что это солнце взошло, но тут же он вспомнил, что оно закатилось всего два часа назад, и сказал сам себе:

– Тут случилось что-то новое, ведь это не солнце, или оно слишком быстро вернулось назад. Но это и не луна.

И он смотрел, как сияние приближается к нему. И что же он сделал? Да спрятался за стеной и смотрел оттуда, вытаращив глаза. Он увидел прекрасную барышню, которая вошла в часовню. Пастушок был настолько любопытный, что ничего не боялся, и он подошел к двери, чтобы посмотреть, что же делает девушка в часовне. И сквозь замочную скважину увидел, как девушка поцеловала бледного юношу, который был в часовне. Видел пастух, как она промывала рану брата, и слышал, как она с ним разговаривала. И как он ей отвечал: «Если бы сын короля Ирландии узнал, что ты здесь, он был бы рад, просто счастлив, и обязательно пришел бы за тобой!» А пастушок все подглядел, услышал эти слова, да все и запомнил.

Пошел он прочь, но коров своих искать больше не стал, а отправился к себе домой так быстро, как только мог, и поведал матери о том, что видел в лесу. Мать научила его пойти к сыну короля Ирландии и рассказать – да не кому-нибудь, а только самому королю – все, что он видел. Тогда мальчик (а было ему лет двенадцать) встал на следующее утро пораньше и сразу отправился к королю. Он попросил стражников пропустить его во дворец.

– Выслушайте меня, – сказал он, – и вы не пожалеете. Я должен рассказать принцу важную вещь, которую только он должен выслушать и больше никто. Он очень обрадуется, когда это услышит.

И солдаты пропустили его. Когда он вошел во дворец, он попросил разрешения поговорить с сыном короля, и ему сказали подняться наверх и поговорить с ним. Мальчик поднялся, постучал в дверь, и ему тут же отворили. Пастушок увидел красивого молодого человека и без лишних слов спросил, он ли – сын короля Ирландии.

– Да, это я, – сказал принц, – а что случилось, мальчик?

– Мне нужно кое-что вам рассказать.

– Говори.

– Здесь я говорить не буду, господин, а то вдруг кто-нибудь услышит. А нет ли у вас какой-нибудь другой комнаты, подальше этой? – и мальчик посмотрел на дверь, которая была закрыта на ключ. – Пойдемте туда, господин принц, и там я вам все расскажу, потому что матушка мне сказала, что только вы один должны слышать мой рассказ, ведь это только вас одного касается.

Молодой принц удивился, услышав мальчика, открыл дверь и зашел в комнату. Пастушок пошел за ним следом и, когда принц запер дверь, рассказал все, что видел и слышал, от самого начала до самого конца.

Сын короля сразу же понял, кем была эта девушка, о которой рассказывал пастушок. Он догадался, что это и есть сестра его друга и что она приходила, чтобы вылечить брата.

– Я должен узнать, – сказал мальчику принц, – правду ли ты сказал. Ты останешься здесь до вечера, а потом, ночью, мы отправимся вдвоем и я сам посмотрю, придет ли она еще два раза, как ты мне сказал.

– Конечно, господин, я же слышал это от нее самой, и даже если это и неправда, то я только повторил вслед за ней.

– Ну хорошо, – отвечал сын короля.

Вот пришла ночь, и принц с мальчиком пошли в лес и вскоре, около десяти часов, увидели прекрасное сияние, которое стало двигаться прямо на них.

– Видите, – сказал мальчик, – это она! Бежим за часовню, а потом вы сможете все и услышать, и увидеть, как я вчера.

Как сказал ему мальчик, так принц и сделал: спрятался, и девушка снова вошла в часовню, пошла к брату и сделала все, как в прошлый раз. Принц пригляделся к ней внимательно и увидел, что она удивительно похожа на портрет, который он видел у ее брата, и что девушка даже красивее портрета, как и говорил когда-то Эрри.

– Это его сестра, – сказал принц, – теперь я вижу, что не Эрри должен быть осужден, а те две женщины. Я их найду обязательно. Теперь главное – вызволить эту девушку.

Тут он стал слушать внимательнее и услышал, что говорил ей брат и что она говорила брату.

– …Вот если бы сын короля узнал об этом! – говорил Эрри.

– А если бы даже и узнал, – вздыхала девушка, – он все равно не сможет вырвать меня из рук Морганы. Она же все умеет, и болезни лечить, и все остальное. Она же колдунья.

–Посмотрим, – сказал про себя принц.

И вот по пути обратно во дворец принц обратился к мальчику:

– Правду ты мне рассказал, а теперь ты должен снова идти со мной, чтобы я сегодня же отыскал все, что нужно: и инструменты, и сильных людей. Нам нужно суметь с первого удара рассечь веревку и разрубить ее на много частей.

Вернувшись во дворец, король приказал всем кузнецам города прийти к нему. И когда они все собрались, некоторым из них раздали куски железа, стали, бриллианты и велели смастерить веревку еще толще и прочнее той, которая была привязана к ноге девушки. А другим дали железо, сталь и бриллианты и приказали сделать шесть острых топоров, достаточно прочных, чтобы рассечь эту веревку.

И веревки и топоры должны были быть готовы к двум часам пополудни. И горе тому, кто не успеет выполнить задание, он поплатился бы собственной шкурой.

Но никто в тот день не был наказан: веревка и топоры были сделаны вовремя и как следует. Шесть силачей тут же стали рядом с цепью, все шестеро разом ударили по ней и одним ударом разрубили ее на шесть частей.

– Вот и хорошо! – обрадовался сын короля. – Люди добрые, не расходитесь по домам, оставайтесь здесь до тех пор, пока мы все вместе не отправимся…. А куда – я вам укажу.

Как он сказал, так все и было сделано. И вот когда солнце закатилось, они пришли в лес и подошли к старой часовне. Пастушок сказал всем спрятаться и ждать девушку.

И когда пастушок и принц увидели, что Энори вошла в часовню к брату, они построили силачей в ряд. Пастушок остался с ними и приказал им:

– А теперь станьте в два ряда, так, чтобы вы смогли ударить все вместе со всей силы по веревке, которая лежит перед вами, когда я вам прикажу. Держите топоры наготове. И ни в коем случае не отставайте один от другого, бейте все сразу. Смотрите на меня!

И вот пробило полночь, еще немного – и часы пробьют половину первого, пора уже сестре уходить от брата навсегда.

Вздыхает брат, плачет, да и сестра горюет всем сердцем. А ей еще надо дать брату силы. Больше – увы! – не сможет она его увидеть, не сможет прийти к нему из морской пучины, она навсегда останется там с Морганой, будет готовить снадобья, которые не смогут излечить ее от страдания и жалости. Да, тяжко доброй сестре уходить от брата, уходить навеки с земли. Как бы ни было хорошо ей под водой, ей лучше было бы остаться и страдать на земле, если придется, как и всем остальным людям. Но делать нечего! Что тут еще скажешь? Поцеловала она брата, обняла его, обливаясь слезами, и попрощалась с ним.

Она торопилась, потому что веревка, привязанная к ее ноге, натягивалась. И тут пастушок приказал силачам ударить по веревке, и разом раздались шесть ударов топоров, и веревка была разрублена на шесть кусков. Оставшаяся ее часть соскользнула в море, и больше никто эту веревку не видел.

Девушка, которая ни о чем не знала, обрадовалась и удивилась, когда увидела, что произошло. Сын короля взял ее за руку, подошел с ней к своему другу и сказал:

– Вот теперь я вижу, что ты ни в чем меня не обманул. Вот твоя сестра, я узнал ее по портрету, я ее люблю и стану ее мужем.

А девушка, когда поняла, что ей не придется больше возвращаться в море и что она сможет отныне остаться со своим братом, сказала королю, что от слова своего, данного принцу, она не отказывается.

– Вот и хорошо! Все, что ни делается, все к лучшему, – сказал молодой принц. – А теперь пойдемте все во дворец.

А по дороге домой принц услышал от своего друга рассказ обо всем, что случилось с Энори, о том, как ее сбросили в море кормилица с дочерью. И первое, что сделал принц, когда вернулся во дворец, это приказал зажечь огонь в большой печи и бросить в печь кормилицу вместе с ее дочерью. Поделом досталось обеим злодейкам!