Бриллиант в наследство — страница 22 из 64

— Половина двенадцатого! — Кортни села в кровати и недоверчиво посмотрела на часы. — Это невероятно. Последний раз, когда я смотрела на время, было двадцать минут девятого.

— Очевидно, ты оказалась слабее, чем думала. — Пройдя через комнату, Аврора опустилась в стоявшее рядом с кроватью кресло. — Это все из-за последних событий, от которых лихорадило Пембурн, — многозначительно произнесла она.

Кортни рассмеялась:

— Аврора, ты похожа на изголодавшегося щенка, который ждет угощения. Неужели никто тебе еще ничего не рассказал?

— Нет. Слейда нигде не видно, а слуги ничего не знают. — Она с надеждой посмотрела на Кортни: — А ты можешь?

— Что тебя интересует?

— Для начала, зачем сюда пожаловали люди с Боу-стрит? Что им было нужно? Это связано с твоим отцом? Твоим кораблем? Черным бриллиантом? Им нужно было встретиться с тобой или со Слейдом? Как они узнали, что ты находишься здесь? Ты что-нибудь выяснила? Они еще приедут сюда?

— Только и всего? — поддразнила ее Кортни. — Ну хорошо, я отвечу на твои вопросы. — Припомнив короткий визит мистера Рейнера, она нахмурилась. — Сыщик с Боу-стрит приехал сюда потому, что они нашли пирата, который захватил корабль моего папы. И они приехали к Слейду, даже не зная о моем существовании.

— Но если они нашли пирата… неужели он не сознался?

— Он не мог. Он был мертв, его застрелили в грудь.

Аврора затаила дыхание.

— Убит… а где это случилось?

— В Дартмуте. Местные мальчишки обнаружили его тело в пустынной аллее парка.

— Дартмут ведь находится здесь, в Девоншире, в тридцати милях от Пембурна. — Аврора нахмурилась. — И все равно я не понимаю. Если он мертв, то что привело в Пембурн людей с Боу-стрит? Вряд ли они появились здесь, чтобы попросить помощи у Слейда. Они скорее обратятся к самому дьяволу, чем к Хантли.

— Я видела все это. Причина, по которой они приехали в Пембурн, хоть и не по своей воле, заключается в том, что в кармане этого негодяя обнаружили записку. Она была адресована твоему брату. — Кортни подробно, не упуская никаких деталей, пересказала Авроре все, что им удалось выяснить.

— Боже мой, — прошептала Аврора, когда Кортни закончила, — все усложняется с каждой минутой. — На ее лице появилось сочувствие. — Неудивительно, что ты так долго проспала. Ты, наверное, была просто опустошена. Чем я могу помочь? — Аврора обернулась и посмотрела на закрытую дверь спальни. — А где Слейд?

— Он отправился в Дартмут, чтобы попытаться установить связи Армона. Он также наймет сыщика, который отправится за кораблем Армона.

— Он будет искать корабль Армона без нас? — Реакция Авроры оказалась именно такой, как и предсказывал Слейд, и Кортни невольно улыбнулась. — Ведь ты единственная, кто видел людей Армона и может узнать их. Уж не говоря о…

— Подожди. — Кортни предостерегающе взмахнула рукой. — Прежде чем ты начнешь говорить то же, что и я сама четыре часа назад, позволь кое-что тебе пояснить. Слейд обещал привезти этого человека в Пембурн, чтобы я смогла поговорить с ним до того, как он начнет поиски.

— Сюда? — Аврора выпрямилась. — Когда?

— Сегодня вечером.

— Прекрасно. Было бы еще лучше, если бы ты поправилась, чтобы мы смогли сопровождать этого сыщика.

— Мы.

— Конечно, мы, — улыбнулась Аврора. — Ведь мы же с тобой подруги и должны быть неразлучны.

— Особенно когда это связано с таинственными приключениями, — сухо заметила Кортни.

— Особенно тогда, — безо всякого притворства согласилась Аврора. — Но раз ты не можешь путешествовать, то мы должны с пользой провести сегодняшний день. Нам необходимо выяснить все, что ты помнишь, и продумать все наши вопросы до приезда этого сыщика, чтобы его визит оказался плодотворным и чтобы он смог поскорее отыскать сообщника Армона.

— Я согласна, — отозвалась Кортни, вспомнив о своем обещании Слейду обсудить все дело с Авророй и выяснить, могла ли та пролить свет на личность вероятного сообщника Армона. — Аврора, ты только что спрашивала, можешь ли помочь. Ты бы могла кое-что сделать, и это помогло бы нам многое прояснить. Подумай, кому ты говорила о своем намерении отправиться в Лондон на прошлой неделе? Кто мог знать о том, что ты уезжаешь из Пембурна?

Аврора задумалась над вопросом Кортни. Она подперла подбородок рукой, размышляя в поисках ответа.

— Я поняла, куда ты клонишь. Ты хочешь сказать, что кто-то воспользовался моим отъездом из Пембурна, чтобы инсценировать похищение и выманить у Слейда черный бриллиант. Это разумная мысль. Но проблема в том, что я никому не говорила о своих планах. Никому, конечно, кроме Элеоноры, которая повсюду сопровождала меня, и мистера Сколларда, моего единственного наперсника, который никогда меня не выдаст.

— Полагаю, что виконтесса тоже заслуживает, твоего доверия, ведь она хранила твой секрет. — Да и нет, — откровенно ответила Аврора. — И «нет» относится ко второй части, ведь я не сказала ей, что это секрет.

— Я не совсем поняла.

— Если бы Элеонора знала, что моя поездка в Лондон была тайной, то хранила бы этот секрет от остальных. Но если бы она узнала, что Слейд не давал мне разрешения, то отменила бы путешествие, вот почему я не осмелилась сказать ей правду. Она верила, что я получила благословение Слейда и ему известно все, кроме даты моей поездки, и что я сообщила об этом в оставленном ему письме. Поэтому ответить на твой вопрос можно словом «да». Элеонора полностью заслуживает доверия, но я не заручилась ее молчанием. Вот почему я говорю «нет».

— Понимаю. — Кортни прикусила губу. — И долго вы планировали твою поездку?

— Почти две недели.

— Получается, что она могла говорить об этом и другим.

— Вполне возможно. Слейда не было дома вплоть до самого моего отъезда, поэтому я не очень беспокоилась, что кто-то узнает о моих планах. Раз уж Слейд не знал… — Аврора пожала плечами. — По правде говоря, он был моим единственным препятствием. — Она задумалась. — Я могу пригласить Элеонору в Пембурн, и она с радостью назовет всех, кому говорила о моей предстоящей поездке в Лондон.

— Это замечательная идея, — кивнула Кортни. — Может, она приедет прямо завтра, если не будет занята.

— Я сейчас же пошлю ей записку. — Аврора беспокойно завертелась в кресле. — Как бы мне хотелось отправиться в море вместе с этим сыщиком. Жаль, что ты еще слаба.

— Это верно. Но мне кажется, я достаточно окрепла для прогулки.

Аврора прищурилась:

— Что ты имеешь в виду?

— Я хочу сегодня добраться до маяка. — Кортни нетерпеливо наклонилась вперед. — Аврора, я должна узнать, жив ли мой папа. И если мистер Сколлард ясновидящий, как ты говорила…

— Это правда, — заверила ее Аврора. — Я все рассказала ему о тебе как раз сегодня утром. И он очень хочет познакомиться с тобой и помочь.

— Тогда пойдем. — Кортни откинула одеяло и спустила ноги на пол. Живо встав с постели, она ухватилась за спинку кровати, подождав, пока не прошло головокружение. — Если ты поможешь мне одеться, то мы не будем посвящать в наши планы Матильду.

Кортни неуверенно шагнула раз, потом еще.

— Позже она, конечно, услышит о нашей экскурсии. Но мы не будем беспокоить ее заранее.

С этими словами она пересекла комнату и открыла гардероб. Ее движения были медленными и неуверенными. Аврора в нерешительности смотрела на нее. Через мгновение она поднялась, подошла к Кортни и быстро достала платье.

— Кортни, мне больше всего хочется отвести тебя на маяк, — заявила она, теребя одно из нежных муслиновых платьев, что дала Кортни. — А ты уверена, что готова к этому? Мистер Сколлард никуда не уйдет, а ты пока очень слаба. Мы можем провести день, готовясь к нашей встрече с сыщиком, а через два-три дня сходить на маяк, когда ты немного окрепнешь.

Руки у Кортни сжались в кулаки.

— Пожалуйста, не уговаривай меня как ребенка. Мы можем «подготовиться», как ты говоришь, меньше чем за час. А отложить на два или три дня визит к мистеру Сколларду… — Она умолкла. — Я не могу час за часом лежать здесь, одолеваемая страхами и неуверенностью. Я должна попытаться. И сегодня.

Ее отчаяние было так велико, что Аврора повернулась к ней и кивнула:

— Ну хорошо. Тогда мы попытаемся. Мы выйдем из дома через черный ход. Так нас никто не увидит: ни Матильда, ни другие слуги, кроме тех, конечно, кого мой брат нанял специально следить за моими действиями. Но большинство из них сидят на своих местах где-нибудь в поместье, а не в доме. Они не причинят нам хлопот, потому что знают о моих прогулках к маяку Уиндмута.

Кортни благодарно улыбнулась:

— Тогда, похоже, мы сможем добиться нашей цели.

Но спустя час она уже думала совсем иначе.

— Я даже не представляла, что ваше поместье такое огромное, — вымолвила она, обессилено прислонившись к дубу, который отмечал только треть пути до места их назначения. Она с тоской смотрела на бесконечные акры простиравшихся перед ними зеленых полей. — Нам придется идти целую вечность. — Кортни откинула с лица пряди рассыпавшихся волос, ей было трудно дышать.

— Кортни, я думаю, мы должны вернуться. — Аврора совершенно забыла о такте. — Да ты готова свалиться в обморок. Давай я помогу тебе. — Она взяла Кортни за руку и негромко добавила: — Если ты не заботишься о себе, то подумай обо мне: Слейд с меня голову снимет, если тебе станет хуже по моей вине.

— Ты ни в чем не виновата, только я сама. — Кортни неуверенно шагнула вперед. — Я уже говорила, что я не ребенок. Я взрослая… — Колени у нее подкосились, и она со стоном опустилась на траву.

— Кортни! — Испуганная Аврора захлопотала вокруг нее.

— Я сейчас, — прошептала Кортни, прижавшись лицом к прохладной земле. Ей вдруг неудержимо захотелось спать. — Думаю… ты права… Мы должны… вернуться домой.

Аврора вскочила на ноги.

— Каттертон! — позвала она, замахав рукой в сторону деревьев, растущих в восточной части поместья. — Ты мне нужен!

На мгновение воцарилась тишина, потом раздался шум раздвигаемых веток, и из-за дерева появился коренастый человек средних лет. Он направился к Авроре.