-- Но это была-бы недурная сдѣлка, отвѣчалъ Эстасъ.-- Лиззи еще очень молода и красива, имѣетъ хорошее родство. Это слишкомъ хорошо для Фауна, слишкомъ хорошо для вига.
Когда Эстасъ оставилъ его, Грейстокъ закурилъ сигару и пошелъ въ Темпль. Онъ часто работалъ здѣсь по ночамъ, когда ему не нужно было идти въ палату, или когда въ палатѣ не было засѣданія. Теперь ему предстояло преодолѣть тайна сложнаго дѣла, ввѣреннаго его защитѣ, чтобы представить его присяжнымъ въ еще болѣе таинственномъ видѣ. Но всю дорогу онъ думалъ болѣе о бракѣ лорда Фауна, чѣмъ объ этомъ дѣлѣ. Можетъ-ли быть оправданъ мужчина, женившійся на деньгахъ, или можетъ-ли онъ ожидать счастія отъ такого брака. Франкъ повторялъ про себя совѣтъ квакера старому фермеру: "Не женись на деньгахъ, но иди туда, гдѣ есть деньги"! Но Франкъ повторялъ этотъ совѣтъ скорѣе осуждая его, чѣмъ соглашаясь съ нимъ.
Ему предстояло сдѣлать выборъ между двумя различными образами жизни, и каждый изъ нихъ имѣлъ свою прелесть. Продолжая жить въ аристократическихъ и богатыхъ кварталахъ, онъ могъ жить жизнью лордовъ, графовъ и вообще богатыхъ людей, онъ могъ ѣсть и пить роскошно, онъ могъ обладать всѣмъ, что только можетъ дать свѣтъ, исключая жены, семейства и своего очага. Все это ему не трудно было пріобрѣсти работой, которую онъ, конечно, найдетъ при посредствѣ того положенія въ свѣтѣ, какого онъ уже достигъ своимъ умомъ; жену, семейство и свой очагъ онъ можетъ также пріобрѣсти, но онъ долженъ жениться не иначе, какъ на богатой женщинѣ или вступить въ бракъ въ старости, когда у него у самого будетъ нажито состояніе. Онъ сознавалъ, какъ опасны прелести такой жизни для мужчины, который рано старѣется отъ роскошной жизни, если ему не о комъ заботиться. "Не женись на деньгахъ, но иди туда, гдѣ есть деньги". Потомъ ему представилась другая жизнь, въ болѣе скромныхъ кварталахъ, гдѣ можно жить хорошо, гдѣ жизнь будетъ согрѣваться нѣжной улыбкой Люси, ея поцѣлуями, когда онъ вернется домой усталый отъ работы.
Есть много мужчинъ и женщинъ, которые проживаютъ свой вѣку не зная, что значитъ любить и быть любимымъ. Они вступаютъ въ бракъ, въ особенности мужчины, не любя, и бываютъ даже порядочными мужьями. Ихъ жены полезны имъ и они привыкаютъ къ той мысли, что женщина, сдѣлавшись женой, достойна уваженія и покровительства, которыя мужчина оказываетъ ей. Такіе мужчины, пожалуй, живутъ честно, какъ добрые люди, и готовы думать, что они любятъ своихъ женъ, какъ Ромео любилъ Джульету. Но все-таки ихъ жизнь не полна и этотъ недостатокъ дѣлаетъ ихъ мелочными, жалкими, сухими. Они никогда не чувствовали, какъ пріятно отдать все за одно короткое шопотомъ сказанное слово, которое показываетъ мужчинѣ, что онъ сдѣлался властелиномъ женскаго сердца. Есть другіе мужчины,-- ихъ даже очень много,-- которые чувствовали эту любовь, но противились ей потому, что считали неумѣстнымъ, чтобы любовь взяла верхъ надъ другими чувствами. Франкъ Грейстокъ говорилъ самому себѣ нѣсколько разъ, что страсть не должна мѣшать его честолюбію: развѣ это хорошо, что онъ, молодой человѣкъ, который уже столько сдѣлалъ, передъ которымъ открывалась значительная карьера, не достигнетъ ея только потому, что онъ не можетъ уничтожить чувства, возбужденнаго въ немъ маленькой дѣвочкой безъ денегъ, безъ положенія въ свѣтѣ, даже безъ красоты,-- дѣвочкой, о которой, если онъ женится на ней, свѣтъ скажетъ: "О, Господи, Франкъ Грейстокъ женился на маленькой гувернанткѣ изъ дѣтской старой леди Фаунъ". Но Франкъ любилъ ее всѣмъ сердцемъ и сегодня сказалъ ей объ этомъ. Что теперь ему слѣдуетъ дѣлать?
Онъ думалъ не слишкомъ долго о томъ, что ему дѣлать, и прежде чѣмъ легъ въ постель, написалъ слѣдующее письмо:
"Полночь. Суббота. Между моими книгами и бумагами.
"2. Больт-Кортъ, Миддль-Темпль".
"Милая дорогая Люси!
"Сегодня я сказалъ вамъ, что постоянно мечтаю о васъ. Вы мнѣ отвѣтили только однимъ словомъ, но хотя вы его едва произнесли, хотя оно звучало нѣсколько неопредѣленно, оно тѣмъ не менѣе позволяетъ мнѣ надѣяться, что вы примете мою просьбу раздѣлить со мною мой домъ, далеко непохожій на дворецъ. Правъ-ли я? Но нѣтъ, я не стану объ этомъ думать. Ваше постоянное молчаніе породило во мнѣ сомнѣніе въ вашей привязанности. Но я знаю, что вы сама правда, и произнесенное вами слово не можетъ имѣть другого смысла, какъ только тотъ, какой я придаю ему. А хочу надѣяться, что и вы любите меня?
"Вы можете спросить меня, почему-же я не сказалъ вамъ все это въ Фаун-Кортѣ, когда говорилъ съ вами; вы можете замѣтить мнѣ, что письмо плохая замѣна словеснаго объясненія въ любви... Но, такъ или иначе, вы должны-же знать всю правду. Хотя я давно любилъ васъ, но и въ этотъ разъ я ѣхалъ въ Фаун-Кортъ вовсе не съ цѣлью объясниться въ своей любви къ вамъ. Что я вамъ высказалъ -- это была истинная правда; я и высказалъ ее вамъ не обдумывая заранѣе: мнѣ внезапно пришла идея открыть вамъ свои чувства. Сообразивъ нашъ разговоръ, я рѣшился писать вамъ и прошу васъ быть моей женою. Впродолженіи послѣднихъ двухъ лѣтъ я жилъ надеждой, но теперь, дорогая Люси, я говорю вамъ, что все мое счастіе находится въ вашихъ рукахъ.
"Если вашъ отвѣтъ будетъ таковъ, какой я надѣюсь получить, то сообщите обо всемъ леди Фаунъ. Я-же немедленно напишу въ Бобсборо, потому-что ненавижу секретовъ въ подобныхъ случаяхъ. Но если вы примете мое предложеніе, я прошу васъ дать мнѣ право ѣздить въ Фаун-Кортъ такъ часто, какъ я пожелаю.
"Вашъ всегда и навсегда, если вы пожелаете, Ф. Г.".
Онъ сидѣлъ около часа у своего письменнаго стола, прежде чѣмъ оставилъ комнату. Письмо лежало передъ нимъ на столѣ и онъ смотрѣлъ на него. Если онъ рѣшится послать его, то долженъ будетъ проститься съ жизнью Белгравія-кум-Пимлико, къ которой, по правдѣ, онъ былъ очень привязанъ. Лорды, графы, богатые члены парламента и первые политическіе дѣятели, теперь такъ предупредительно бесѣдующіе съ нимъ, будутъ равнодушно относиться къ его женѣ и не примутъ ее въ свое общество. Вести съ ними знакомство послѣ женитьбы онъ можетъ только въ такомъ случаѣ, если будетъ во всемъ подражать имъ. Впослѣдствіи онъ можетъ достигнуть этого работой; но пока онъ долженъ переселиться въ другое мѣсто. Онъ сидѣлъ глядя на свое письмо и думая, что въ настоящую минуту рѣшается судьба его жизни. И снова онъ прошепталъ совѣтъ квакера: "Не женись на деньгахъ, но иди туда, гдѣ есть деньги". Можно сказать навѣрное, что нѣтъ ни одного мужчины, который, написавъ подобное письмо, не колебался-бы отослать его. Онъ пошелъ въ Темпль и опустилъ письмо въ почтовый ящикъ. Когда конвертъ выскочилъ изъ его рукъ, онъ почувствовалъ, что судьба его рѣшилась.
ГЛАВА XIV."Не женись на деньгахъ".
Въ эту-же субботу въ Фаун-Кортѣ также было не совсѣмъ спокойно.. Когда леди Фаунъ вернулась, она узнала, что Франкъ Грейстокъ былъ въ Фаун-Кортѣ, и что онъ гулялъ вдвоемъ съ Люси Моррисъ. На выставкѣ старухъ передъ компетентнымъ судьею леди Фаунъ навѣрное получила-бы призъ за свое добродушіе. Едва-ли-бы нашлась мать менѣе капризная и брюзгливая, чѣмъ леди Фаунъ. Но теперь почтенная леди чувствовала себя несчастной..Чѣмъ дольше Лиззи гостила у нея, тѣмъ съ большимъ страхомъ смотрѣла леди Фаунъ на предполагаемый бракъ своего сына. М-съ Гиттевей писала каждый день и въ для письмахъ постоянно сообщались новыя свѣденія о дурныхъ качествахъ характера Лиззи. Въ своемъ послѣднемъ письмѣ м-съ Гиттевей выражала надежду, что "Фредерикъ можетъ еще отдѣлаться". Леди Фаунъ ничего не говорила объ этомъ своимъ дочерямъ. Старшей, Августѣ сказать было нельзя потому, что она была подругой -- увы! по всей вѣроятности -- будущей леди Фаунъ. Но старуха проболталась объ этомъ Амеліи и было ясно, что въ домѣ все шло не такъ, какъ слѣдуетъ. Теперь, къ довершенію всѣхъ золъ, Франкъ Грейстокъ былъ въ домѣ леди Фаунъ въ отсутствіе самой хозяйки и гулялъ вдвоемъ съ Люси Моррисъ. Леди Фаунъ едва могла придти въ себя, узнавъ, что "Люси была неосторожна" въ присутствіи Августы и Амеліи.
Лиззи Эстасъ не слыхала переговоровъ матери съ дочерьми, но знала очень хорошо, что, по мнѣнію леди Фаунъ, гувернантка не должна принимать мужчину, котораго любитъ, въ отсутствіе хозяйки дома, а потому поспѣшила сказать:
-- Милая леди Фаунъ, въ ваше отсутствіе мой кузенъ Франкъ пріѣзжалъ сюда навѣстить меня.
-- Я это слышала, отвѣчала леди Фаунъ.
-- Франкъ и я, мы скорѣе родные братъ и сестра, чѣмъ кузены. Мнѣ нужно было такъ много сказать ему; такъ много попросить его сдѣлать для меня! У меня нѣтъ болѣе близкихъ родныхъ, чѣмъ онъ, и я просила его пріѣхать сюда.
-- Почему-же ему и не ѣздить сюда?
-- Я боюсь только, что вы подумаете, будто это была любовная хитрость со стороны милой Люси.
-- Я ничего подобнаго не подозрѣвала, сказала леди Фаунъ, поднимаясь.-- Люси Моррисъ выше всякихъ хитростей. Въ нашемъ домѣ вообще незнакомы съ подобными хитростями, леди Эстасъ.
Леди Фаунъ сама могла говорить, что Люси неправа, но никто въ домѣ не смѣлъ и заикнуться противъ Люси. Лиззи, иронически улыбаясь, ушла въ свою комнату. Она всегда чувствовала наслажденіе, если ей удавалось разсердить леди Фаунъ.
Въ этотъ вечеръ всѣ обитательницы Фаун-Корта были особенно возбуждены ожиданіемъ пріѣзда лорда Фауна. Какъ встрѣтится онъ съ своей нарѣченной невѣстой? Справедливо-ли было мнѣніе м-съ Гиттевей, что ея братъ начинаетъ тяготиться принятымъ на себя обязательствомъ? Что леди Фаунъ тяготилась имъ сама, что она не любила Лиззи, боялась ее и неохотно примирялась съ мыслью имѣть ее своей невѣсткой,-- это она не старалась уже болѣе скрывать отъ самой себя. Но о предложеніи, сдѣланномъ ея сыномъ вдовѣ сэра Флоріана, знали уже всѣ, и не предвидѣлось возможности взять слово назадъ. Бѣдная старуха стала безпрестанно повторять первую половину совѣта квакера: "Не женись на деньгахъ".
Лордъ Фаунъ пріѣхалъ очень поздно. Пламенный любовникъ, подумаетъ иная изъ моихъ читательницъ, могъ-бы пораньше оставить свою работу, чтобы насладиться съ своей возлюбленной субботнимъ лѣтнимъ вечеромъ, но уже было семь часовъ, когда Фредерикъ пріѣхалъ въ Фаун-Кортъ и всѣ леди были въ это время въ своихъ комнатахъ. Лиззи притворялась, что вѣритъ тѣмъ объясненіямъ, которыя леди Фаунъ высказала насчетъ поздняго пріѣзда ея сына, и на видъ казалась совершенно довольной.