-- Вамъ предложатъ сказать всю правду.
-- Я это сдѣлаю.
-- Вамъ предется выдержать тяжелый допросъ. Дѣло въ томъ, что въ Карлейлѣ и здѣсь вы давали неправильныя показанія.
-- Это справедливо. Не правда-ли, давая эти показанія, я не сдѣлала ничего безчестнаго? я считала ожерелье моей собственностью. Когда въ Карлейлѣ, въ мою комнату набралось много народа я потерялась и говорила почти безсознательно. А потомъ, разъ давъ ложное показаніе, я рѣшительно не знала, какъ мнѣ выпутаться.
-- Я это понимаю, сказалъ маіоръ, съ участіемъ смотря на нее. Затѣмъ онъ далъ ей подробное наставленіе, какъ держать себя на допросѣ у слѣдственнаго судьи, что говорить и пр. Онъ надѣялся, что судъ не станетъ преслѣдовать ее за ложное показаніе, и въ заключеніе посовѣтовалъ ей какъ можно скорѣе отправиться къ Кампердауну и Джону Эстасу и сознаться имъ во всемъ.
То-же самое посовѣтовалъ ей и Франкъ Грейстокъ, которому она передала разговоръ свой съ маіоромъ Макинтошемъ.
-----
М-ръ Кампердаунъ уже зналъ о поведеніи леди Эстасъ. Когда дошло до него извѣстіе о ложныхъ показаніяхъ Лиззи, онъ побѣжалъ къ всезнающему мудрецу Дову, чтобы посовѣтоваться съ нимъ, нельзя-ли заставить ее заплатить за украденное ожерелье. М-ръ Довъ находилъ, что едва-ли это будетъ возможно, и рѣшительно высказался противъ намѣренія Кампердауна преслѣдовать ее за ложное показаніе. Джонъ Эстасъ, какъ всегда, раздѣлялъ мнѣніе м-ра Дова.
-- Не забывайте, м-ръ Кампердаунъ, что она вдова моего брата и мать представителя нашего рода, сказалъ Джонъ Эстасъ.-- Намъ слѣдуетъ, напротивъ, употребить всѣ усилія, чтобы спасти ее отъ позора, который можетъ постичь ее, если ее станутъ судить за ложное показаніе.
Предувѣдомленный леди Эстасъ объ ея посѣщеніи, м-ръ Кампердаунъ пригласилъ Джона Эстаса заѣхать къ нему въ контору въ этотъ часъ.
-- Джонъ, очень рада васъ видѣть, сказала Лиззи, здороваясь съ нимъ,-- я не ожидала встрѣтить васъ здѣсь.
-- Я пріѣхалъ сюда, какъ вашъ другъ, отвѣчалъ онъ.
-- Я никогда не сомнѣвалась въ вашей дружбѣ. Вотъ м-ръ Кампердаунъ навѣрное не позволитъ мнѣ считать его въ числѣ своихъ друзей.
-- Но я не врагъ вамъ, леди Эстасъ. Однакожъ, приступимъ къ дѣлу. Вы намѣрены что-то передать намъ?
-- Развѣ вы еще ничего не знаете?
-- Не знаемъ, отвѣчалъ Кампердаунъ.
И Лиззи, краснѣя и запинаясь, разсказала всю правду. Нѣсколько разъ она упоминала, что брилліанты ея собственность; м-ръ Кампердаунъ, не смотря на знаки, дѣлаемые ему Джономъ Эстасомъ, каждый разъ возражалъ ей. Когда она окончила свой разсказъ, м-ръ Кампердаунъ, сказалъ, обращаясь къ Джону Эстасу:
-- Теперь все ясно.
-- Значитъ, я теперь могу уѣхать, поспѣшила сказать Лиззи, подала руку Джону Эстасу, низко присѣла м-ру Кампердауну и быстро вышла изъ комнаты.
-- Замѣчательная женщина, сказалъ Джонъ Эстасъ,-- еслибъ женщинамъ открытъ былъ доступъ къ адвокатурѣ, она была-бы превосходнымъ адвокатомъ.
Леди Эстасъ оставалось еще выдержать допросъ у слѣдственнаго судьи. Отправляясь въ его камеру, она одѣлась въ черное платье и запаслась толстой черной вуалью. Ее сопровождалъ туда ея кузенъ, Франкъ Грейстокъ. Когда они вошли въ камеру судьи, м-ръ Грейстокъ подошелъ къ судьѣ и тихо сказалъ ему нѣсколько словъ. Послѣ этого Лиззи пригласили въ отдѣльную комнату.
Бенжаминъ доставленъ былъ изъ Вѣны и сидѣлъ на скамьѣ подсудимыхъ. Возлѣ него помѣщался Смайлеръ, по физіономіи котораго не трудно было заключить, что онъ не разъ уже въ своей жизни имѣлъ дѣло съ полиціей и судомъ. Въ послѣдніе 15 лѣтъ, изъ 180 мѣсяцевъ 100 онъ провелъ въ тюрьмѣ и противъ него было произнесено 23 судебныхъ приговора. Смайлеръ не сомнѣвался, что дѣло кончится для него плохо, и казался совершенно хладнокровнымъ. Только когда его пріятель, Билли Канъ, франтовски разодѣтый, былъ введенъ, чтобы дать показаніе противъ него, Смайлеръ бросилъ на него страшный взглядъ, въ которомъ ясно выражалась угроза безпощадной мести. Однакожъ на м-ра Кана, этотъ взглядъ нисколько не подѣйствовалъ, и онъ съ улыбкой кивнулъ головой своему товарищу.
Чтеніе обвинительнаго акта длилось очень долго. По окончаніи его, вызвали свидѣтельницу, леди Эстасъ. М-ръ Грейстокъ ввелъ ее въ камеру и судья попросилъ ее поднять вуаль.
На первые вопросы ей отвѣчать было легко, но когда ее спросили: находилось-ли ожерелье въ сундукѣ, въ то время, какъ была произведена кража въ Карлейлѣ, она смутилась, но отвѣтила, какъ было дѣло.
-- Какъ-же это, леди Эстасъ, вы дали тогда ложное показаніе?
-- Я была такъ перепугана, что рѣшительно не сознавала, что говорю, отвѣчала Лиззи и зарыдала, съ умоляющимъ видомъ посмотрѣвъ на судью.
Судья почувствовалъ въ ней сочувствіе, публика также: ясно, что она невиновна въ своемъ поступкѣ, что она совершила его по невѣденію, подъ вліяніемъ испуга.
Но тутъ поднялся защитникъ Бенжамина и подвергъ ее безжалостному допросу. Онъ говорилъ мягкимъ, добродушнымъ тономъ, но въ его вопросахъ слышалась ѣдкая иронія. Онъ довелъ Лиззи почти до обморока. Судья не разъ замѣчалъ ему, что леди Эстасъ созналась уже въ томъ, что дала ложное показаніе подъ присягой, онъ не унимался и продолжалъ донимать ее. Онъ дошелъ до того, что спросилъ ее, не. выходитъ-ли она замужъ за лорда Карутерса. Когда она отвѣтила, что нѣтъ, не выходитъ,-- онъ спросилъ: не состоится-ли этотъ бракъ въ будущемъ? Тогда вступился Грейстокъ и просилъ судью оградить леди Эстасъ отъ такихъ безполезныхъ, и, въ сущности, пошлыхъ вопросовъ. Между Грейстокомъ и адвокатомъ произошелъ крупный споръ, но допросъ Лиззи былъ оконченъ.
Ее снова отвели въ отдѣльную комнату и она не слышала показаній, которыя давали Билли Канъ и миссъ Крабстикъ.
Бенжаминъ и Смайлеръ признаны виновными и преданы суду; дѣло ихъ поступило въ центральный уголовный судъ; съ леди Эстасъ взята подписка явиться въ судъ и снова дать тамъ показаніе.
-----
Обратимся теперь къ лорду Фауну, которому Лиззи желала отомстить, заставивъ его снова пасть къ ея ногамъ.
Надо признаться, почтенный помощникъ статсъ-секретаря и безъ того былъ сильно наказанъ. На лицахъ своей матери и сестеръ онъ постоянно читалъ сожалѣніе о томъ, что онъ былъ настолько слабъ, что позволилъ себѣ увлечься такой дрянной женщиной, какъ леди Эстасъ. Къ довершенію непріятнаго положенія его сіятельства, сестра его, м-съ Гитауэй, разглашавшая вездѣ, что его нарѣченная цѣлуется съ своимъ кузеномъ, устроила свиданіе своего брата съ м-ромъ Гаурономъ, который, съ грубой откровенностью, весьма рельефно изобразилъ сцену на скалахъ въ Портрэ.
Безжалостная судьба не удовольствовалась этимъ и поразила новымъ ударомъ лорда Фауна. По возвращеніи Лиззи изъ Шотландіи, разнесся слухъ объ ея близкихъ отношеніяхъ къ лорду Джоржу. Лордъ Фаунъ воспылалъ гнѣвомъ, но, по своей всегдашней нерѣшительности характера, не могъ остановиться ни на одномъ планѣ разрыва своего съ коварною женщиною.
Тутъ случилось второе воровство у леди Эстасъ и общественное мнѣніе фешенебельнаго круга быстро обратилось на ея сторону. Сама леди Паллизеръ сдѣлала визитъ Лиззи, самъ герцогъ Омніумъ сталъ интересоваться его. Леди Паллизеръ пришла въ голову блистательная мысль примирить лорда Фауна съ его невѣстой. Она горячо взялась за дѣло и добилась того, что лордъ Фаунъ посѣтилъ Лиззи. Помощникъ статсъ-секретаря явился къ ней растерянный, взолнованный; она встрѣтила его надменно, говорила съ нимъ рѣзко и такъ рѣшительно нападала на него, что лордъ Фаунъ окончательно струсилъ. Лиззи настоятельно требовала отъ него, чтобы онъ сдержалъ свое слово, т. е. женился на ней. Потерянный, опутанный, лордъ Фаунъ прибѣгъ въ послѣднему средству, отъ котораго могъ ожидать благопріятнаго результата: онъ заявилъ довольно рѣшительно, что изложитъ свои намѣренія письменно. Лиззи, наслаждавшаяся своимъ торжествомъ, согласилась на это.
Почтенный лордъ задалъ себѣ чрезвычайно трудную работу, но, такъ или иначе, нужно было сдержать слово. Послѣ многихъ усилій лордъ Фаунъ вымучилъ наконецъ изъ своей головы длинное письмо, въ которомъ онъ разсмотрѣлъ вопросъ со всѣхъ сторонъ и сдѣлалъ выводъ, что ихъ бракъ теперь едва-ли удобенъ, что онъ невыгоденъ для обѣихъ сторонъ, но въ заключеніе прибавилъ, что не намѣренъ отказываться отъ своего слова и, если леди Эстасъ пожелаетъ, онъ готовъ вступить съ нею въ бракъ.
Лиззи торжествовала, но торжество ея длилось недолго. Она медлила своимъ отвѣтомъ лорду Фауну, между тѣмъ въ городѣ распространилось извѣстіе о показаніи, которое дала Лиззи слѣдственному судьѣ. Дошло это извѣстіе и до лорда Фауна и онъ не замедлилъ написать Лиззи новое письмо, въ которомъ заявлялъ, что послѣ всего случившагося считаетъ себя вправѣ отказаться отъ руки нарѣченной невѣсты.
Это письмо сильно поразило Лиззи. Она не могла простить себѣ, что она раньше не отвѣчала лорду Фауну, что сама отказывается отъ его предложенія. Но дѣлать было нечего, слѣдовало какъ нибудь исправить ошибку и она заднимъ числомъ написала къ нему письмо, въ которомъ, между прочимъ, писала:
"Мнѣ никогда въ жизни не приходилось читать болѣе лживаго, трусливаго и низкаго письма, какъ ваше... Съ краской стыда сознаюсь, что когда вы сдѣлали мнѣ предложеніе, я не знала вашего характера. Вскорѣ послѣ своего предложенія, вы, изъ трусости, боясь стать лицомъ въ лицу съ моими врагами, старались запятнать мое доброе имя и воспользовались первымъ попавшимся предлогомъ, чтобы взять свое слово назадъ. Все ваше поведеніе было олицетворенная трусость... Теперь, опять-таки изъ трусости, вы снова предлагаете мнѣ свою руку. Вы, кажется, боитесь, что васъ поколотятъ мои друзья, если вы откажетесь отъ своего предложенія. Но не опасайтесь, никакія просьбы не заставятъ меня быть вашей женой. Если-же вы замѣтите, что кто-нибудь изъ моихъ друзей захочетъ дать вамъ урокъ, вы только покажите ему мое письмо и онъ увидитъ, что я сама отказала вамъ въ своей рукѣ".
Одной изъ главныхъ причинъ, по которымъ Лиза замедлила своимъ отвѣтомъ на первое письмо лорда Фауна, были приготовленія къ свадьбѣ Люцинды съ сэромъ Грифиномъ. Въ это время Лиззи особенно тѣсно сблизилась съ своей хозяйкой. Подарокъ къ свадьбѣ, который Лиззи обязывалась сдѣлать по заключенному условію, былъ купленъ и оказался большей цѣны, чѣмъ слѣдовало но условію. Лиззи дала взаймы м-съ Карбонкль 150 фунтовъ и для свадебнаго обѣда предложила столовое серебро, бывшее съ ней въ Лондонѣ, конечно, на одинъ день. День свадьбы былъ назначенъ, хотя женихъ и невѣста по прежнему продолжали ссориться ежедневно и сэръ Грифинъ нѣсколько разъ хотѣлъ уѣхать изъ Лондона. Насталъ и этотъ день. Леди Эстасъ съ подругами невѣсты отправились въ комнату Люцинды, чтобы одѣвать ее къ вѣнцу; онѣ застали ее съ заплаканными глазами; надменная дѣвушка рѣшительно заявила, что она не пойдетъ вѣнчаться, а если ея тетка будетъ настаивать, она кончитъ жизнь самоубійствомъ. Просьбы тетки и леди Эстасъ не привели ни къ чему: Люцинда осталась при своемъ и пришлось отложить свадьбу. Несчастная дѣвушка вскорѣ помѣшалась.