— Трейси, отпускай руки! — позвал он снизу. — Я поймаю тебя!
— Я не могу, — не сразу выдавила она сдавленным голосом. Ну конечно! Мало того, что она чуть не покалечилась, втираясь в эту щель, так ее еще и застали за этим неблаговидным занятием. Причем неблаговидным вдвойне: она не только покидала кафе, нарушая все правила приличия, но и сбегала, будучи подозреваемой. Последнее можно было квалифицировать как обстоятельство, усугубляющее ее вину.
— Можешь. — Он поднял руки как можно выше. — Я тебя ловлю! Посмотри вниз. Тебе просто нужно отпустить руки. Я прямо под тобой.
Трейси, зажмурившись, разжала пальцы. И упала прямо в объятия детектива, от которого спасалась бегством. Что это? Насмешка судьбы или провидение? В последнее время они то и дело спасают друг друга и теряют ощущение реальности, оказываясь рядом… Фил, держа ее за бедра, медленно поставил на землю свою драгоценную добычу.
— Ты меня арестуешь? — тихо спросила она, проводя обожженной ладонью по оцарапанной щеке.
— Тебя — нет. Но я не уверен, что… не должен арестовать твоего брата или дядю. Проклятье! — воскликнул он, увидев, что Трейси побледнела как полотно. — Дыши глубоко! — прикрикнул он, видя, что она сейчас потеряет сознание.
Она постаралась свободно вздохнуть:
— Они не стали бы обворовывать моих клиентов! — из последних сил выговорила она.
Они оба сели на землю.
— Я тоже так думаю, — задумчиво отозвался Фил.
Трейси тут же подняла голову и посмотрела ему в глаза:
— Ты, правда, так думаешь? Значит, ты считаешь, что виновны Кэтти и ее друг Корни?
— Не обязательно. Вряд ли она стала бы так рисковать в своем возрасте. А если бы в этом участвовал такой профессионал, как этот Корни, то пропадали бы не только драгоценности, но и деньги из сейфов. Это предположение заставляет меня искать другого преступника.
— Мой брат и дядя в твоем списке подозреваемых лидируют?
— После тебя, конечно… Любой из них сообразил бы, что в первую очередь навлечет подозрения на тебя. Хотя бы поэтому они вряд ли могут быть причастны к ограблениям.
Она облегченно вздохнула:
— Вот именно! По крайней мере, ты это понимаешь.
Скривившись от боли, он потер бедро и выпрямил ногу:
— Да, но мои предположения — еще не доказательства. Хороший полицейский должен рассмотреть в лупу каждого подозреваемого, прежде чем он его или ее вычеркнет из своего списка. И он не должен руководствоваться личным интересом. Почему ты мне не рассказала обо всем, что знаешь? Чьего разоблачения ты боишься, если решила сбежать от меня? Да еще таким способом…
— Мне стало ясно, что если я останусь в кафе, нужно будет все тебе рассказать. Я теряюсь, когда ты рядом.
Фил посмотрел на нее озадаченно. На него нахлынули чувства, и сдержать он их не мог.
— Трейси, у тебя есть хоть малейшее представление о том, как действуют на мужчину такие слова?
— Нет, — запнулась она и посмотрела на него. Девушка начинала понимать, что сказала двусмысленность:
— Я не хотела…
— Тише! — Он приблизился к ней и повернул ее лицо к себе.
Каждый поцелуй волновал как-то по-новому; может, потому Фил не мог этому противостоять. Он нежно коснулся ее губ и почувствовал ее дыхание, оно было более прерывистым и частым, нежели обычно. Желание, которое его охватило, было еще более сильным, чем в предыдущий раз. Охрипшим голосом он пробормотал ее имя и притянул ее к себе. Она не удержалась и обняла его, провела пальцами по его волосам.
Он захотел дотронуться до нее и почувствовать, как ее бросает в жар от его прикосновений. Фил расстегнул ее куртку. Трейси ощутила, как его поцелуи обжигают ее кожу. Каждый раз все прекраснее, подумала она, и очередная волна желания затопила ее. Трейси впала в транс, ощущая жар его губ. На этот раз движения Фила не были бережными, напротив, в них чувствовалась страсть, которая разжигала ответную. Она безумно хотела большего, поэтому разочарованно застонала и крепче прижалась к нему, когда он немного отстранился.
— Не останавливайся! — прошептала она.
— Нет, надо остановиться…
Гудок автомобиля прервал их эйфорию и вернул с небес на грешную землю. По улице медленно двигался грузовик с прицепом.
Фил встал на ноги и помог подняться Трейси. Прижав ее к стене своим телом, он заботливо застегивал ее куртку. Когда бесконечный фургон проехал наконец мимо них, она обняла его за талию и приникла головой к его груди. Это доверительное объятие глубоко его тронуло, на мгновение он захотел просто крепко прижать ее к себе.
— Что нам делать? — пробормотала она и подняла голову, чтобы взглянуть на него.
На ее вопрос он мог дать только один ответ. Он немного отстранил ее от себя:
— Нам не нужно заходить так далеко.
— Почему?
— Мне нужно сделать свою работу. Мы должны сосредоточиться на том, чтобы снять подозрения с тебя и твоего брата.
Ее лицо сразу помрачнело:
— Ты же сказал, что не подозреваешь его.
— Все было бы гораздо надежней, если бы имелись твердые доказательства. Как бы то ни было, он же не провел прошлую ночь у своего друга.
Она уставилась на него.
— Откуда ты знаешь?
— Что-то же заставило тебя прыгнуть из окна? К тому же я только что использовал полицейскую уловку и высказал свою теорию вслух. Обычно в таких случаях подозреваемый теряется и полагает, что я знаю больше, чем на самом деле. Кроме того, у него были ключи от квартир твоих клиентов, так как вчера он брал с собой одну из ваших рабочих сумок.
— Ты правда хороший полицейский, — сказала она с иронией, которая от него не ускользнула.
— Куда там! Мое ранение вряд ли тебя в этом убеждает.
Она погладила его по руке:
— Пока у тебя передышка. Но твоя логика в самом деле производит впечатление. В конце концов ты поймал меня, когда я висела на окне.
— Спасибо. Теперь нам нужно узнать, где был твой брат вчера вечером и что он делал.
Трейси смотрела на него, глубоко задумавшись.
— Должно же быть разумное объяснение всему этому.
— Если тебе это как-то поможет, я могу представить некоторые причины, по которым двое молодых людей исчезают на всю ночь. Ни одна из них не связана с ограблением. — Она искоса взглянула на него. — Несмотря на это, нам нужны доказательства, прежде чем мы сможем снять обвинения.
— Поговоришь с ним после ужина. Если у тебя не получится, это сделаю я. Побеседую с ним как мужчина с мужчиной.
На углу главной улицы Фил вытянул руку, чтобы поймать такси.
— Мы, к сожалению, не можем сразу поехать домой.
— Почему это?
Остановилось такси, Фил открыл заднюю дверь.
— Позвонила Джуди, когда ты скрылась в туалете. Она хочет немедленно тебя видеть. Очевидно, речь идет о чем-то чрезвычайном: она не может говорить об этом по телефону. И сейчас мы едем к ней.
Джуди торопливо повела обоих в гостиную.
— Что случилось? — спросила Трейси и осмотрелась. По пути к своей пожилой подруге она уже нарисовала себе самые жуткие картины, но теперь нигде не могла найти признаков того, что случилось что-то серьезное. Сьюзи и Беатрис сидели на диване и пили чай. Звучала классическая музыка. Собаки мирно лежали перед ними на полу, только Крошка, взлаяв, пулей влетела под стул. А в остальном картина просто идиллическая.
— Что с тобой? — засмеялась Трейси и опустилась перед собакой на колени. Чихуахуа выглядывала из-под стула и лаяла как сумасшедшая.
— Он друг, — сказала Трейси, а потом тихо обратилась к Филу: — Встань на колени и дай ему обнюхать руку.
— Мне еще пригодятся мои пальцы, — отшутился Фил, но тем не менее опустился на колени.
— Смотри, — сказала Трейси и взяла руку Фила в свою. Потом она показала Крошке их переплетенные пальцы. — Если она сейчас обнюхает тебя, почеши ее за ушком!
— Будьте настороже, мистер Альбертини! Эта собака не очень-то любит мужчин, — посоветовала ему Сьюзи и постучала рукой по диванной подушке рядом с собой: — Почему вы не подходите сюда? Чок и я обещаем не кусать вас.
— Где Кэтти? — спросила Трейси после того, как осмотрелась.
— Я сначала принесу тебе чай, а потом все расскажу, — интриговала Джуди.
Беатрис презрительно фыркнула:
— Что тут таинственного — Кэтти в библиотеке обольщает этого сногсшибательного детектива.
Трейси изумленно подняла глаза.
— Так как полиция не может ничего выяснить относительно ограблений, я наняла частного детектива. Его зовут Дик Карузо. Он работает в крупной фирме. Уилки подал мне идею позвонить туда. Он сказал, что полиция не выдержит конкуренции и сядет в лужу. Сегодня утром он действительно испугался, что они тебя арестуют, — объяснила Джуди.
Как по команде дверь библиотеки распахнулась, и показалась Кэтти. Она шла под руку со стройным темноволосым мужчиной, одетым в хороший костюм. Улыбаясь, она посмотрела на него:
— Как, вы сказали, вас зовут?
— Дик. Дик Карузо.
— И вы действительно думаете, что найдете Корни?
— Для меня это не составит большого труда.
Кэтти повернулась и ликующе посмотрела на Беатрис и Сьюзи, а Дик сел на стул:
— Мистер Карузо займется и моим делом.
— Леди, главной целью детектива Карузо будет выяснить, кто нас грабит. И он до сих пор не поговорил с Трейси и мистером Альбертини.
У Трейси появилось неприятное ощущение в желудке. Теперь при ней был не только полицейский, но и частный детектив, который тоже будет ее допрашивать.
— Мистер Карузо, — кивком поприветствовал его Фил.
— Мистер Альбертини… Почему бы нам не поговорить?
— Не возражаю, — сказал Фил и последовал за Диком Карузо и Трейси в библиотеку.
После того как за ними закрылась дверь, Дик указал на софу:
— Начнем? Мистер Альбертини, я слышал, вы только вчера появились на горизонте?
— Нам не нужно притворяться, Карузо. Мисс Рэтвуд знает, что я полицейский.
Сбитая с толку, она переводила взгляд с одного на другого:
— Вы что, знакомы?
— Конечно, — сказал Фил.