Несмотря на адскую боль в ноге, он бросился вперед.
— Двое на одного? Это нечестно, — крикнул он, но остановился как вкопанный.
Один из парней резко повернулся к нему. Прежде чем Фил успел заметить сверкнувший в его руке нож, у него перед глазами промелькнули события той ночи. Точно так же, как и тогда, ему стало страшно. Страх притупил реакцию, и он не смог увернуться от первого удара. После второго лезвие ножа вспороло рукав его куртки. Он понял, что третий удар отразить не успеет.
Неожиданно рядом раздался громкий крик. Он быстро отпрыгнул и посмотрел назад. Девушка стояла, направив пистолет на младшего налетчика, который с жалобным видом протирал глаза. Она подбежала к Филу и навела пистолет на старшего.
— Считаю до трех, и ты исчезаешь, — выпалила она. — Один, два…
Не медля ни секунды, парень бросился наутек. Другой, все еще всхлипывая, тер глаза. Трейси подошла к нему.
— Это обыкновенный уксус, — успокоила она подростка. — Сейчас все пройдет.
Фил удивленно посмотрел на нее. Уксус?
— У меня есть несколько носовых платков, — продолжала она, открывая сумочку.
Но в это время Фил подскочил к грабителю и заломил его руку за спину.
— Что вы делаете? — закричала Трейси.
— Полицейский участок в двух кварталах отсюда. Я отведу его туда.
— Нет. Отпустите его.
Фил раздраженно смотрел на оружие в ее руках. Теперь он видел, что это водяной пистолет. И направлен пистолет на него. У Фила не было ни малейшего желания получить струю уксуса в глаза.
— Этот парень и его дружок только что пытались вас ограбить. Вы должны заявить на них в полицию.
— Я этого не сделаю. Отпустите его, пожалуйста, он совсем ребенок.
Позже Фил будет себя спрашивать, почему он не выполнил своего полицейского долга. Может, причиной этому был прямой взгляд незнакомой девушки или заплаканные глаза мальчишки, который смотрел на него с испугом.
— Твое счастье, салага, — пробормотал Фил и отпустил незадачливого налетчика.
Тот, не мешкая, бросился в том же направлении, что и несколькими минутами раньше его друг.
Не говоря ни слова, Фил забрал у Трейси водяной пистолет и положил его в карман куртки.
— Эй, я ношу его для самозащиты, — возразила она.
— Эта вещица вас не защитит, она лишь внушает вам ложное чувство безопасности. — Он взял ее за руку и повел в направлении главной улицы.
— Правда, я неплохо смотрелась? Все-таки я спасла нас обоих.
— Вам просто повезло. — Он споткнулся и еле сдержался, чтобы не выругаться.
— Вы были ранены?
— Старая болячка. — Тон Фила исключал продолжение темы. Он даже не заметил, что до сих пор держит девушку за руку. Ему казалось, что, даже и не прикасаясь к ней, он бы чувствовал ее присутствие.
— Вы должны держаться подальше от таких темных улиц, пока ваша нога не заживет, — посоветовала ему Трейси, когда они вынырнули из переулка.
— Как, как вы сказали? Вообще-то я отправился вслед за вами.
— Н-да! Лучше бы вы этого не делали. Это опасно. Верните-ка мне мой пистолет…
Фил посмотрел на ее руку, затем заглянул в ее фиалковые глаза. Ему казалось, что все это происходит не с ним.
— Послушайте меня внимательно! — начал он тоном, не терпящим возражений. — Я скажу вам, что мы сейчас сделаем. Я отдам это оружие в полицейский участок, он находится дальше по улице. Когда вы сообщите, что успешно прошли курс самообороны, тогда и заберете свою игрушку.
— Самообороны? Но у меня нет на это времени!
Он посмотрел на нее тяжелым взглядом. Она поежилась. Обычно так смотрит полицейский на подозреваемого. Впрочем, она таковой и была. Только вот ему об этом не было известно.
— Ничего, найдете! Или следующая прогулка по переулкам может оказаться для вас последней.
Боль в ноге давала о себе знать. Фил шел гораздо медленнее, чем обычно. Ему оставалось только надеяться, что Филби не сразу заметит его хромоту. Войдя в полицейский участок, молодой человек немного помедлил, прежде чем открыть дверь в свой отдел на втором этаже. Он глубоко вздохнул, думая о том, как доказать своему шефу, что он абсолютно здоров и может немедленно приступить к работе. Если он еще хоть день проведет дома, в четырех стенах, то сойдет с ума. Станет таким же малахольным, как эта девица с водяным пистолетом. На секунду он закрыл глаза. Он больше не должен думать о ней. Она проводила его до участка, где он дал ей брошюры по самообороне. Теперь ему оставалось только надеяться, что в будущем она сможет сама о себе позаботиться.
Фил наконец-то решился и открыл дверь. Здесь все было как всегда: аромат горячего кофе и сигаретный дым. Он был рад видеть, что ничего не изменилось. За некоторыми из столов сидели его коллеги, кое-кто все так же отсутствовал. Дойдя до своего места, Фил был неприятно удивлен. За его столом сидел незнакомый коп.
— Альбертини! — кто-то окликнул его сзади.
В замешательстве Фил обернулся. Синди Вильсон, худощавая брюнетка, считалась одним из лучших полицейских отдела. На первом месте у нее стояла карьера, поэтому она из кожи вон лезла, чтобы быть лучшей. Ее сияющая улыбка напомнила Филу о том, что в ее присутствии нужно быть все время начеку.
— Филби искал тебя минут десять назад. Он выкрикивал твое имя в коридоре и был в ярости, что тебя еще нет, — сказала она доверительно.
Фил подавил стон. Его начальник не отличался сдержанностью в выражениях и пунктуальности придавал такое же большое значение, как основательной следственной работе.
— Мне не нравится, что за моим столом кто-то сидит.
Синди потрепала его по руке, проходя дальше, к своему месту:
— Дуглас временно заменяет тебя. Не больше чем на месяц. Я думала, ты дольше будешь отсутствовать.
— Собственно, я и пришел поговорить с капитаном и сегодня же приступить к работе.
Она вытаращила на него глаза:
— А твоя нога?
— Заживает. — Конечно, ему было бы значительно лучше, если бы сегодня не пришлось ввязаться в эту историю. К тому же он бы не опоздал к капитану.
— По-моему, ты преувеличиваешь, Фил! — сказала Синди, нахмурившись.
Он прекрасно понимал, что в первую очередь она переживает из-за того, что он мог получить повышение, на которое так рассчитывала она, Синди Вильсон.
— Мне пора. Удачи тебе у капитана! — Всем своим видом Синди изображала заботу и доброжелательность.
В это время открылась дверь кабинета их шефа.
— Альбертини. — Филби жестом пригласил его войти и придвинул стул. Навалившись на стол, шеф начал свое наступление: — Вы опоздали, и, я вижу, вы все еще прихрамываете…
— Виноват и в том и в другом, — согласился Фил. Не имело смысла искать дурацкие отговорки.
— И что? — Филби постучал пальцем по наручным часам. — У вас осталось пять минут из тех пятнадцати, которые я на вас выделил.
Фил посмотрел своему начальнику прямо в глаза:
— Я хочу приступить к работе.
Филби изобличающе посмотрел на него:
— Я говорил с вашими врачами. Возможно, физически вы уже в форме. Но психологи не спешат разрешить вам работать…
Альбертини тоже знал, что написано в заключении психологов. Возможно, продолжающиеся боли в ноге действительно можно было объяснить гибелью его напарника. Но врачи не понимали того, что только возвращение в строй освободит его от тягостных воспоминаний.
— Если я еще хоть день проведу в своей квартире, то сойду с ума.
Филби развел руками:
— Пока врачи не дадут добро, я ничего не могу сделать. Но есть кое-что…
— Что?
— У меня тут возникли кое-какие затруднения. Официально я не могу никого назначить на это дело.
Фил недоверчиво посмотрел на шефа. Он знал это напряженное выражение лица и чувствовал какой-то подвох. Несмотря на свои опасения, он не мог скрыть любопытства:
— Работа под прикрытием? Тайное задание?
— Так точно. Кроме Вильсон и Дугласа, никто не должен знать о вашем участии в этом деле. Оба работают сейчас над ним же.
— Для начала я хочу знать, чем мне придется заняться.
Филби протянул руку за папкой с документами:
— Я сделал копию для вас. В элитных квартирах рядом с Центральным парком произошла серия ограблений. В основном пропадали украшения, которые лежали на виду. Ни один из сейфов взломан не был.
— Похоже, не профессионалы, — предположил Фил.
— Первые три ограбления произошли в одном и том же доме. Пострадавшие — женщины — играли в бридж. Они встречаются каждый четверг после обеда. Вначале мы подозревали одну из них. Но спустя два дня похожий случай произошел в десяти кварталах оттуда. Дамам далеко за семьдесят, вряд ли они смогли бы совершить кражу так далеко от дома. Мы были вынуждены пересмотреть нашу версию. Буду краток: все жертвы связаны тем, что пользуются услугами агентства по уходу за домашними животными «Услуги вашим питомцам». Им владеет некая Трейси Рэтвуд. У нее есть дядюшка и младший брат. Они работают втроем. У всех есть ключи от квартир клиентов. Все это вы можете прочитать здесь.
Фил непонимающе посмотрел на папку с бумагами:
— Чего же вы ждете от меня? Судя по всему, вы уже нашли вора.
— Мы не можем предъявить обвинение этой Трейси Рэтвуд. Нам нужны хоть какие-то доказательства, тогда мы получим ордер на обыск. Клиенты доверяют ей. Более того, одна из них — крестная начальника полиции, она же хозяйка дома. Вчера я говорил с ним по телефону. Оказывается, она пожаловалась ему, что полиция преследует девушку, ухаживающую за ее живностью. Теперь я должен каждый час докладывать ему, как продвигается дело.
— В чем заключается моя задача?
— Я хочу, чтобы вы во всем этом разобрались. Вы должны стать сотрудником агентства. И как только доказательства против кого-то из них окажутся у вас в руках, задержите его.
— А если я не найду доказательств?
— Найдете, — отверг Филби сомнение Фила. — Меня не устраивает, что начальник полиции ходит за мной по пятам. Я хочу как можно быстрее покончить с этим делом. Вильсон и Дуглас считают, что виновна Трейси Рэтвуд, но мне нужны доказательства. Нужно поймать ее на месте преступления или, по крайней мере, найти у нее дома хоть одно из украденных украшений. Может, тогда эта назойливая дама, любительница бриджа, найдет другое агентство по уходу за животными и оставит нас в покое.