Бриллианты Юстэсов — страница 116 из 142

о раздала подарковъ на своемъ вѣку людямъ, которыхъ почти въ глаза не знала, что лишній подарокъ лэди Тьюитъ ничего не значитъ.

 Пожалуй блистательнѣйшимъ подвигомъ въ эту кампанію оказывалось храброе нападеніе мистрисъ Карбункль на нѣкоторую мистрисъ Гэнбюри Смитъ, въ послѣднія шесть, семь лѣтъ не находившуюся въ числѣ ея короткихъ друзей. Мистрисъ Гэнбюри Смитъ жила съ своимъ мужемъ въ Парижѣ, но до своего замужства была знакома въ Лондонѣ съ мистрисъ Карбункль. Отецъ мистрисъ Гэнбюри Смитъ, мистеръ Бёнбюри Джонсъ, счелъ нужнымъ, вслѣдствіе какихъ-то разсчетовъ, оказывать вѣжливое вниманіе мистрисъ Карбункль именно въ то время, когда выдавалъ дочь замужъ, а мистрисъ Карбункль, вѣроятно, хорошо снабженная деньгами, сдѣлала свадебный подарокъ. Съ того самаго дня и до настоящаго она даже не встрѣчалась ни съ мистрисъ Гэнбюри Смитъ, ни съ мистеромъ Бёнбюри Джонсомъ, но не таковская была женщина, чтобъ пренебречь своимъ правомъ на отвѣтный подарокъ. Ея даръ былъ сѣменемъ, брошеннымъ въ землю; разумѣется, нельзя было ожидать, чтобъ сѣмя это дало самъ-двадцать или даже самъ-десять, но все отъ него слѣдовало ожидать жертвы. Итакъ, она написала мистрисъ Гэнбюри Смитъ, что ея дорогая Лучинда выходитъ за сэр-Грифина Тьюита, и при этомъ поясняла, что такъ какъ у нея нѣтъ собственныхъ дѣтей, Лучинда замѣняетъ ей дочь. Взаключеніе, чтобъ не оставалось ничего темнаго, она выражала свою увѣренность, что ея пріятельница порадуется случаю отвѣтить тѣмъ же на чувства, изъявленныя ею самою по случаю собственнаго замужства мистрисъ Гэнбюри Смитъ.

 "Теперь въ подобныхъ вопросахъ деликатничать не слѣдуетъ", возразила бы мистрисъ Карбункль какой-нибудь пріятельницѣ, которая замѣтила бы ей, что она прибѣгаетъ къ сильнымъ мѣрамъ для взысканія дани. "Люди уже пришли къ такому убѣжденію, что лопатка есть лопатка, а десять фунтовъ -- десять фунтовъ", прибавила бы она. Еслибъ мистрисъ Гэнбюри вовсе не обратила вниманіе на требованіе, такъ бы это дѣло вѣроятно и осталось, но она имѣла глупость прислать изъ Парижа какую-то модную бездѣлушку, купленную въ Пале-Роялѣ за десять франковъ. Мистрисъ Карбункль и написала ей слѣдующее:


"Любезная мистрисъ Гэнбюри Смитъ,



 "Лучинда получила вашу маленькую брошку и очень вамъ признательна за память; но вспомните, что когда вы шли замужъ, я прислала вамъ браслетъ въ десять фунтовъ. Еслибъ у меня была дочь, я конечно ожидала бы, чтобъ она при своемъ замужствѣ пожала отъ этого плоды. Моя племянница мнѣ все-равно, что дочь. Кажется, это всѣми вполнѣ признано. Лучинда очень обманется въ своей надеждѣ, если вы не пришлете ей того, что она считаетъ себя вправѣ ожидать. Разумѣется, вы можете вычесть стоимость брошки, если желаете.


"Искренно преданная вамъ

"ДЖЭНЪ КАРБУНКЛЬ".



 Мистеръ Гэнбюри Смитъ любилъ пошутить и заставилъ жену написать слѣдующій отвѣтъ:


"Любезная Мистрисъ Карбункль,



 "Я вполнѣ признаю систему возмездія, но не полагаю, чтобъ она распространялась на потомство -- ни въ какомъ случаѣ на племянницъ. Я признаю и подарокъ, который вы цѣните въ десять фунтовъ. Признаться, я полагала, что цѣна ему семь фунтовъ десять шилинговъ".

 -- Низкая, подлая тварь! прервала чтеніе мистрисъ Карбункль, когда показывала Лиззи это письмо:-- она должно быть ходила справляться въ магазинъ. Номинальная цѣна была десять фунтовъ, но я выторговала два фунта десять шилинтовъ, такъ какъ платила наличными.

 "-- Когда вы вторично будете вступать въ бракъ, я исполню что подобаетъ. Только могу увѣрить, что ни у одной изъ моихъ добрыхъ знакомыхъ нѣтъ племянницъ, признанныхъ за дочерей.


"Искренно преданная

"Каролина Гэнбюри Смитъ".



 На этомъ кореспонденція и остановилась; даже и мистрисъ Карбункль не въ состояніи была бы вытребовать уплату подобнаго долга судебнымъ порядкомъ, зато она вознаграждала себя ожесточеннымъ поношеніемъ низости мистрисъ Смитъ, разсказывая эту исторію всѣмъ и каждому. Ей въ умъ не приходило, что она говоритъ противъ себя самой, да въ ея кружкѣ и преобладало мнѣніе, что она поступала очень хорошо.

 Ловче устроилась она съ богатымъ старымъ мистеромъ Кэбобомъ, котораго несомнѣнно надѣлила множествомъ улыбокъ. Кэбобъ исполнилъ ея требованіе и прислалъ чекъ на двадцать фунтовъ съ запиской, въ которой просилъ мисъ Ронокъ купить вещицу, какую пожелаетъ. Мисъ Ронокъ -- или вѣрнѣе ея тетка -- пожелала кольцо въ тридцать гиней, купила его и послала счетъ къ мистеру Кэбобу, чтобъ онъ доплатилъ. Зная вѣроятно, что ему дешево не могутъ обходиться улыбки, старый богачъ не упоминалъ объ этомъ ни однимъ словомъ.

 Лэди Юстэсъ принимала во всемъ участіе и ей это положительно нравилось. Она даже не была раздражена контрибуціей, которую взяли съ нея самой -- хотя она всячески старалась уменьшить ея размѣръ. Вообще людямъ слѣдуетъ быть ловкими; пріятно было присутствовать при искусныхъ хитростяхъ и быть посвященной въ ловкую игру. Она обратилась бы и къ герцогу Омніуму, еслибъ смѣла; не мало торжествовала она, когда получила склянку для духовъ отъ лэди Глэнкоры. Но сама Лучинда никакого не принимала участія въ этихъ продѣлкахъ. Никакія убѣжденія мистрисъ Карбункль не могли побудить ее заинтересоваться ими или чѣмъ-либо въ приданомъ, которое преимущественно дѣлалось на довольно шаткій кредитъ сэр-Грифина и безъ малѣйшаго помысла о бережливости. Мнѣніе свое на счетъ всего этого Лучинда высказывала одной теткѣ. Ни лэди Юстэсъ, ни лордъ Джорджъ, ни даже ея горничная не слыхали ея жалобъ. А между тѣмъ она жаловалась, и сильно.

 -- Къ чему все это, тетушка Джэнъ? У меня никогда не будетъ дома, куда бы это помѣстить.

 -- Что за вздоръ, дружокъ! Почему же у, тебя не быть дома, какъ у всѣхъ другихъ?

 -- Да еслибъ онъ и былъ, я оставалась бы совершенно равнодушна ко всему. Мнѣ эти вещи ненавистны. Очень мною интересуются какая-нибудь лэди Гленкора или лордъ Фонъ!

 Даже лорда Фона заставили заплатить дань и онъ прислалъ ящичекъ съ письменными принадлежностями.

 -- Эти вещи то же, что деньги, Лучинда; когда дѣвушка выходитъ замужъ, она всегда получаетъ подарки.

 --. Да, они имѣютъ смыслъ, когда дарятся тѣми, кто любитъ ее, когда ей бросаютъ эти подарки на колѣни, съ поцѣлуями, радуясь ея счастью, что она выходитъ за человѣка любимаго. О! это должно быть очень отрадно. Еслибъ я выходила по любви за бѣднаго человѣка и бѣдная подруга подарила мнѣ рашперъ, чтобы мнѣ было на чемъ готовить обѣдъ мужу, какъ цѣнила бы я такой подарокъ!

 -- Не знаю человѣка, который больше любилъ бы бѣдныя вещи и бѣдныхъ людей, вознегодовала тетушка Джэнъ.

 -- Я ничего и никого не люблю.

 -- Въ такомъ случаѣ тебѣ лучше принимать все добро, которое тебѣ выпадаетъ на-долю, по-крайней-мѣрѣ безъ воркотни. Сколько трудовъ мнѣ стоило устроить все это для тебя, а какая мнѣ благодарность?

 -- Вы увидите, тетушка Джэнъ, что трудились попустому. Я никогда не выйду за этого человѣка.

 Однако слова эти тетушка Джэнъ слышала такъ часто, что не обращала вниманія на угрозу.


Глава LXVI.ВЫСОКІЯ НАДЕЖДЫ МИСТЕРА ЭМИЛІУСА.


 Мистрисъ Карбункль говорила во всеуслышаніе, что относительно дани невѣстѣ никто не поступалъ великодушнѣе Эмиліуса, моднаго иностранца-проповѣдника, бывшаго еврея, который и теперь собиралъ большое количество слушателей поблизости дома мистрисъ Карбункль. Она правда постоянно посѣщала его богослуженіе и взяла даже мѣсто на тринадцать воскресеній по десяти шилинговъ за разъ. Но денегъ-то она еще не вносила, а Эмиліусъ зналъ какъ нельзя лучше, что если его билеты не будутъ оплачиваться впередъ, то въ его доходѣ окажется значительный дефицитъ. Вообще онъ наблюдалъ въ отношеніи платы величайшую точность и не позволялъ, чтобъ мѣсто отмѣчалось чьимъ-либо именемъ прежде чѣмъ деньги были въ его рукахъ. Только въ отношеніи къ мистрисъ Карбункль онъ не унизился до такой комерческой точности. Она имѣла три мѣста на одной изъ лучшихъ скамеекъ въ самой видной части церкви и никто еще не заикался ей о деньгахъ. Только за одно изъ этихъ мѣстъ лэди Юстэсъ заплатила впередъ. Однако въ одинъ прекрасный день принесли отъ Эмиліуса прелестнѣйшее золотое блюдцо.

 "Я посылаю билетъ господъ Клерико, писалъ Эмиліусъ: "на случай еслибъ мисъ Ронокъ пожелала удостовѣриться въ качествѣ металла."

 -- Онъ навѣрно получилъ его дешево въ томъ же мѣстѣ, гдѣ покупалъ по порученію серебро и подсвѣчники для церкви, замѣтила мистрисъ Карбункль, осматривая блюдцо и соображая: -- но тѣмъ не менѣе, если считать по 3 фунта 16 шилинговъ 3 пенса золотникъ, одно золото стоитъ около двадцати фунтовъ. Правда, Эмиліусъ обязанъ былъ любезности мистрисъ Карбункль, что ему было куда ѣхать изъ города осенью, но вѣдь это дѣло давно прошедшее и едвали Эмиліусъ сталъ бы выражать свою признательность за прошлую услугу съ такою щедростью.

 "Я хочу быть повѣшенъ, если онъ не мѣтитъ на замокъ Портрэ, подумала про-себя мистрисъ Карбункль.

 Эмиліусъ и мѣтилъ на Портрэ. Онъ безмолвно стремился овладѣть имъ, не съ большою увѣренностью, однако и не безнадежно, съ того времени, какъ увидалъ все его великолѣпіе и получилъ нѣкоторое понятіе о настоящей цифрѣ дохода Лиззи. Мистрисъ Карбункль вывела свое заключеніе, основываясь не на одномъ свадебномъ подаркѣ, а также на поспѣшности, съ какою Эмиліусъ устранилъ сомнѣнія, распространившіяся -- было на счетъ его положенія въ жизни. Онъ заявилъ мистрисъ Карбункль, что никогда не былъ женатъ. Вскорѣ послѣ его посвященія великимъ и отличнымъ человѣкомъ, покойнымъ епископомъ Іерусалимскимъ, онъ взялъ къ себѣ одну даму, которая была -- мистрисъ Карбункль не могла хорошенько припомнить, кто именно была эта дама, но у нея сохранилось въ памяти, что она какъ-то сродни приходилась мачихѣ Эмиліуса, жившей въ Богеміи. Дама эта нѣкоторое время завѣдывала его хозяйствомъ, но злые толки стали распространяться въ обществѣ и Эмиліусъ, изъ уваженія къ своему сану, отослалъ бѣдняжку назадъ въ Богемію. Послѣдствіемъ было то, что онъ жилъ теперь въ совершенномъ одиночествѣ и, прибавлялъ онъ, довольно грустномъ. Всѣ эти обстоятельства Эмиліусъ очень подробно изложилъ, конечно не Лиззи, по мистрисъ Карбункль. Если лэди Юстэсъ захочетъ допустить подобнаго претендента на свою руку, почему ему не бывать въ домѣ? Мистрисъ Карбункль къ этому относилась совершенно равнодушно.