Бриллианты Юстэсов — страница 24 из 142

 Запутанный процесъ не былъ ни запутанъ, ни распутанъ имъ въ этотъ вечеръ, но прежде чѣмъ онъ вышелъ изъ своей конторы, онъ написалъ слѣдующее письмо:


"Полночь, суббота.

"Написано между моими книгами и бумагами.




"2, Болт-Кортъ, Мидлъ-Темплъ.




"Милая, милая Люси!



 "Я сказалъ вамъ сегодня, что вы были царицей въ моихъ воздушныхъ замкахъ. Вы не дали мнѣ положительнаго отвѣта, но одно ваше невнятно произнесенное, сомнительное слово заставило меня надѣяться, что я имѣю право просить васъ раздѣлить со мною домъ, который далеко не будетъ походить на замокъ. Если я ошибаюсь... Нѣтъ; -- я не хочу думать, что я ошибаюсь или что я могу ошибаться. Никакіе звуки срывающіеся съ вашихъ губъ, не могутъ быть сомнительны. Вы олицетворенная истина и невнятно произнесенное вами слово было бы не таково, еслибъ вы не... могу я сказать -- еслибъ вы уже не любили меня?

 "Вы можетъ быть чувствуете, что мнѣ слѣдовало все это сказать вамъ тогда же и что письмо въ подобныхъ вещахъ жалкая замѣна личнаго увѣренія въ любви. Вы узнаете всю правду.

 Хотя я давно любилъ васъ, я пріѣхалъ въ замокъ Фонъ, не имѣя намѣренія признаться вамъ въ любви. Я сказалъ вамъ святую истину, но она была сказана безъ предварительнаго намѣренія. Я много думалъ объ этомъ послѣ того;-- а теперь я пишу къ вамъ предложеніе сдѣлаться моей женой. Я жилъ послѣдніе два года этою надеждою, а теперь... Милая, милая Люси! не буду писать къ вамъ съ излишней увѣренностью, но скажу вамъ, что все мое счастье заключается въ вашихъ рукахъ.

 "Если вашъ отвѣтъ будетъ таковъ, какого я надѣюсь, скажите тотчасъ лэди Фонъ. Я немедленно напишу въ Бобсборо, такъ какъ ненавижу скрытность въ такихъ дѣлахъ. А если будетъ такъ, какъ я желаю -- тогда я потребую позволенія ѣздить въ замокъ Фонъ такъ часто, какъ хочу.

 "Вашъ навсегда -- если вы хотите быть моею --


"Ф. Г."



 Онъ просидѣлъ цѣлый часъ за своимъ письменнымъ столомъ и глядѣлъ на свое письмо, лежавшее на столѣ. Если онъ рѣшится отправить его, тогда жизнь въ Бельгрэвіи и Пимлико -- которую, сказать по правдѣ, онъ очень любилъ -- будетъ почти закрыта для него. Лорды и графини, богатые депутаты, передовые политики, съ радостью принимавшіе его, будутъ презирать его жену, да онъ и не можетъ возить къ нимъ свою жену. Чтобы жить между ними, когда онъ женится, онъ долженъ жить какъ они живутъ -- и долженъ имѣть свой собственный домъ въ ихъ кварталахъ. Современемъ, онъ можетъ доработаться до этого;-- но теперь пока онъ можетъ удалиться въ окрестности Регентскаго парка.

 Онъ сидѣлъ и смотрѣлъ на свое письмо, говоря себѣ, что въ эту минуту рѣшаетъ свою судьбу. Онъ опять пробормоталъ совѣтъ квакера: "Не женись на деньгахъ, но ступай туда, гдѣ деньги есть!"

 Однако можно сказать, что когда мужчина напишетъ такое письмо, то непремѣнно пошлетъ его. Фрэнкъ вышелъ изъ Темпля съ письмомъ въ рукахъ и опустилъ его въ почтовый ящикъ за воротами. Когда конвертъ выскользнулъ изъ его пальцевъ, онъ почувствовалъ, что теперь связанъ навсегда.


Глава XIV."НЕ ЖЕНИСЬ НА ДЕНЬГАХЪ".


 Въ эту субботу въ замкѣ Фонъ господствовало большое волненіе. Когда лэди Фонъ вернулась, она услыхала, что Фрэнкъ Грейстокъ былъ въ замкѣ Фонъ; она узнала также отъ Августы, что онъ гулялъ въ саду одинъ съ Люси Морисъ.

 Компетентные судьи на выставкѣ старухъ присудили бы награду лэди Фонъ за хорошій характеръ. Ни одна мать многочисленнаго семейства не была менѣе ея наклонна бранить и сердиться. Но теперь она была нѣсколько огорчена. Посѣщеніе Лиззи оказалось неуспѣшнымъ и лэди Фонъ ожидала женитьбы сына почти съ ужасомъ. Мистрисъ Гитауэ писала каждый день и во всѣхъ ея письмахъ заключалось какое-нибудь прибавленіе къ непріятнымъ слухамъ, уже извѣстнымъ. Въ послѣднемъ письмѣ мистрисъ Гитауэ выражала надежду, что даже теперь "Фредерикъ" можетъ спастись.

 Все это лэди Фонъ, разумѣется, не говорила своимъ дочерямъ, особенно старшей; Августѣ, она считала нужнымъ не говорить ничего, потому что Августа была выбрана собесѣдницей, увы! будущей лэди Фонъ. Но Августа догадывалась кое-о-чемъ и сдѣлалось очевиднымъ, что вся семья была встревожена. Вдобавокъ ко всѣмъ непріятностямъ, Фрэнкъ Грейстокъ пріѣзжалъ въ отсутствіе лэди Фонъ и гулялъ въ саду вдвоемъ съ Люси Морисъ. Лэди Фонъ не могла удержаться, чтобъ не сказать при Августѣ и Амеліи:

 -- Какъ Люси могла поступить такъ дурно?

 Лиззи Юстэсъ этого не слыхала; но зная очень хорошо, что гувернантка не должна принимать обожателя въ отсутствіи хозяйки дома, она вставила свое словцо.

 -- Любезная лэди Фонъ, сказала она: -- кузенъ Фрэнкъ пріѣзжалъ ко мнѣ, когда васъ не было дома.

 -- Я это слышала, сказала лэди Фонъ.

 -- Мы съ нимъ точно братъ и сестра. Мнѣ много нужно было сказать ему -- о многомъ попросить. У меня нѣтъ никого другого, знаете, и я просила его пріѣхать сюда.

 -- Разумѣется, онъ будетъ здѣсь пріятнымъ гостемъ.

 -- Я боялась, чтобъ вы не сочли это любовной штукой со стороны милой Люси.

 -- Я никогда не подозрѣвала ничего подобнаго, сказала лэди Фонъ надменно.-- Люси Морисъ не унизитъ себя до подобныхъ штукъ. Мы здѣсь не занимаемся никакими штуками, лэди Юстэсъ.

 Лэди Фонъ могла позволить себѣ сказать, что Люси поступила дурно, но никто другой въ ея домѣ не долженъ даже намекать на что-нибудь дурное со стороны Люси. Лиззи ушла улыбаясь. Заставить "взъерошиться" лэди Фонъ, какъ Лиззи выражалась, было ея цѣлью и удовольствіемъ.

 Но вечеромъ всѣ съ волненіемъ ожидали пріѣзда лорда Фона. Какъ встрѣтится лордъ Фонъ съ своей невѣстой? Справедливо было мнѣніе мистрисъ Гитауэ, что ея братъ уже начиналъ жалѣть о своей помолвкѣ. Лэди Фонъ не старалась скрывать отъ себя, что она сама жалѣетъ объ этомъ, что она не любила Лиззи и боялась, что ей непріятно имѣть ее своей невѣсткой. Но помолвка эта была разглашена и какимъ образомъ можно было теперь разстроить свадьбу? Бѣдная милая старушка начала повторять себѣ первую половину совѣта квакера: "Не женись на деньгахъ".

 Лорда Фона ждали къ позднему обѣду. Пылкій влюбленный могъ бы оставить свою работу немножко ранѣе въ субботу, чтобъ насладиться съ своей возлюбленной прелестью субботняго лѣтняго дня;-- но было уже семь часовъ, когда женихъ пріѣхалъ въ замокъ Фонъ, и дамы въ это время одѣвались въ своихъ комнатахъ къ обѣду. Лиззи притворилась, будто вѣритъ всѣмъ причинамъ, по которымъ онъ опоздалъ, и выразила полнѣйшее удовольствіе.

 -- У него дѣла больше, чѣмъ у другихъ, сказала она Августѣ:-- можно сказать, что вся наша обширная ост-индская имперія зависитъ отъ него теперь.

 Это не очень было лестно для начальника лорда Фона, высокороднаго Легге Уильсона, который былъ представителемъ ост-индскихъ интересовъ въ государственномъ совѣтѣ.

 -- Онъ изнуренъ работой и это просто стыдъ -- но что же прикажете дѣлать?

 -- Мнѣ кажется, онъ любитъ работать, отвѣтила Августа.

 -- Но мнѣ это не нравится; я дамъ ему это понять, моя милая. Но я не жалуюсь. Пока онъ будетъ говорить мнѣ все, я жаловаться не стану.

 Можетъ быть, будетъ такъ, какъ она желаетъ; можетъ быть, сдѣлавшись мужемъ, онъ станетъ откровененъ и сообщителенъ; можетъ быть, когда они сдѣлаются одной плотью и кровью, онъ разскажетъ ей все объ Индіи; -- но пока онъ немногое ей разсказывалъ.

 -- Какъ имъ лучше встрѣтиться? спросила Амелія свою мать.

 -- О! я не знаю; -- все-равно, какъ они хотятъ. Мы ничего не можемъ устраивать для нея. Еслибъ она одѣлась рано, она могла бы видѣться съ нимъ тотчасъ по пріѣздѣ, но ей невозможно было это сказать.

 Поэтому ничто не было устроено, и такъ-какъ всѣ другія дамы были уже въ гостиной прежде чѣмъ пришла Лиззи, она должна была здороваться съ женихомъ въ семейномъ кругу. Она сдѣлала это очень хорошо. Можетъ быть, она думала объ этомъ и приготовилась. Когда онъ выступилъ впередъ на встрѣчу ей, она чуть чуть подставила щеку, показывая этимъ, что ждетъ поцѣлуя, но такъ незамѣтно, что еслибъ онъ не поцѣловалъ, то неловкость этого положенія не сдѣлалась бы очевидна. Надо сознаться, что Лиззи всегда умѣла избѣжать неловкости. Онъ приложился своей щекой къ ея щекѣ и покраснѣлъ. Держа его руку въ своей рукѣ, на которой не было перчатки, она присоединилась къ кружку, Она не сказала ни слова, а онъ сказалъ какую-то обыкновенную фразу; -- но они встрѣтились какъ женихъ и невѣста, и тѣ члены семьи, которые позволяли себѣ думать, что даже теперь бракъ можетъ разойтись, невольно отказались отъ этой надежды.

 -- Онъ всегда былъ такимъ бѣглецомъ, лэди Фонъ? спросила Лиззи, видя, что никто другой не говоритъ ни слова.

 -- Я не вижу теперь большой разницы, сказала лэди Фонъ.-- Обѣдать подано. Фредерикъ, подай руку... лэди Юстэсъ.

 Бѣдная лэди Фонъ! какъ часто случалось, что она была неловка!

 Не менѣе десяти женщинъ сидѣло вокругъ стола, на концѣ котораго лордъ Фонъ занялъ мѣсто. Лэди Фонъ пригласила къ обѣду Люси, и Люси пришла съ двумя младшими дѣвочками. По правую руку лорда Фона сидѣла Лиззи, а по лѣвую Августа. Съ одной стороны лэди Фонъ сидѣла Амелія, а съ другой Люси.

 -- Мистеръ Грейстокъ былъ здѣсь сегодня, шепнула лэди Фонъ на ухо Люси.

 -- Да, онъ былъ здѣсь.

 -- О, Люси!

 -- Я не приглашала его пріѣхать, лэди Фонъ.

 -- Я въ этомъ увѣрена, душа моя; -- но... но...

 Болѣе ничего не было сказано объ этомъ.

 Но весь обѣдъ разговоръ поддерживала Лиззи, говорившая съ Августой. Она дѣлала это наклоняясь такимъ образомъ, что включала лорда Фона, сидѣвшаго между нею и Августой, въ каждый предметъ разговора. Парламентъ, Индія, саабъ, Ирландія, особыя преимущества палаты лордовъ, спокойствіе холостой жизни и удовольствіе имѣть подъ рукою такое сельское убѣжище, какъ замокъ Фонъ -- служили успѣшными темами краснорѣчія Лиззи. Августа, по-крайней-мѣрѣ, терпѣливо играла свою роль, а Лиззи трудилась съ той сверхъестественной энергіей, которую женщины часто умѣютъ обнаруживать при неблагопріятныхъ обстоятельствахъ. Обстоятельства были неблагопріятны, потому что лордъ Фонъ почти не раскрывалъ рта, но Лиззи настойчиво продолжала свое дѣло и часъ, проведенный за обѣдомъ, прошелъ безъ всякаго признака досады или угрюмаго молчанія. Когда этотъ часъ кончился, лордъ Фонъ вышелъ изъ столовой