— Прошу прощения, мисс, извините.
Она обернулась, но от растерянности ничего не сказала.
— Вы, случайно, летите не в аэропорт Даллеса? — спросил он, широко улыбаясь и задыхаясь, словно бежал стремглав, чтобы ее перехватить.
— Да, — сухо бросила она. Никакой улыбки. Ну точно американка.
— Я тоже должен был лететь, но у меня украли паспорт. Не знаю, когда доберусь до дому. — Марко начал вынимать из внутреннего кармана конверт. — Это поздравительная открытка моему отцу. Не могли бы вы бросить ее в Даллесе в почтовый ящик? День рождения у него во вторник, и я, боюсь, не успею. Очень вас прошу.
Она с подозрением посмотрела сначала на него, потом на конверт. Открытка всего лишь, не бомба и не пистолет.
Он снова полез в карман.
— Простите, конверт без марки. Вот один евро. Пожалуйста, прошу вас.
— Нет проблем, — сказала она.
Парень с желтыми наушниками оказался не столь прост. Тоже американец, он поверил в историю с паспортом. Но когда Марко попытался вручить ему конверт, он опасливо оглянулся, словно застигнутый на чем-то противозаконном.
— Не знаю, приятель, — сказал он и отступил на шаг. — Пожалуй, нет.
Марко не решился настаивать. Он тоже отступил и сказал, вложив в свои слова как можно больше сарказма:
— Приятного полета.
Миссис Руби Осберри из Йорка, штат Пенсильвания, стояла на регистрацию последней. Сорок лет она преподавала историю в старших классах и теперь могла позволить себе попутешествовать, посещая на честно заработанную пенсию места, которые знала только по учебникам. Для нее это был последний перелет после трехнедельной поездки по Турции. В Милане она лишь делала пересадку, следуя из Стамбула в Вашингтон. Приятный джентльмен подошел к ней и с грустной улыбкой объяснил, что у него похитили паспорт. Он не успевал на девяностолетие отца. Она охотно взяла конверт, положила его в сумку. Прошла проверку службы безопасности, прошагала четверть мили к выходу и, найдя свободное место, устроилась в зале ожидания посадки.
Позади нее метрах в пяти рыжеволосая приняла решение. Ведь не исключено, что это пресловутая бомба в письме. Конверт, конечно, тоненький, непохоже, что в нем взрывчатка, но что она об этом знает? Около окна она увидела мусорный ящик — хромированный, с блестящей крышкой (все же это Милан!) — небрежной походкой подошла к нему и выбросила письмо.
«А что, если взрыв произойдет в ящике?» — подумала она, возвращаясь на место. Да Бог с ним. Она не станет рыться в мусоре. А если бы и нашла конверт, что тогда делать? Искать служителя в форме и пытаться объяснить по-английски, что у нее в руке, быть может, бомба? «Успокойся», — сказала она себе. Затем взяла сумку и села на свободное место по другую сторону от выхода, как можно дальше от мусорного ящика. Но не могла оторвать от него глаз.
Но мысль о терроризме не уходила. Когда объявили посадку, женщина первая поднялась на борт 747-го. И только выпив бокал шампанского, успокоилась. Дома, в Балтиморе, она первым делом включит Си-эн-эн. Она была уверена, что в миланском аэропорту Мальпенса произойдет что-то ужасное.
Поездка на такси на миланский Сентрале стоила Марко сорок пять евро. Он не стал торговаться с водителем. Зачем? Обратный билет в Болонью все так же стоил пятьдесят евро. День покупок и путешествий оставил в его кармане лишь сто евро. Его богатство таяло прямо на глазах.
Когда поезд прибыл на болонский вокзал, было уже почти совсем темно. Марко смешался с толпой усталых пассажиров, но его распирала молчаливая гордость за то, что он совершил. Он купил теплую одежду, железнодорожные билеты, остался в живых в сумасшедшем столпотворении вокзала и аэропорта Милана, дважды брал такси, отправил письмо — одним словом, день, полный забот, и никто понятия не имел, кто он или где он.
И ни разу его не попросили предъявить паспорт или какое-нибудь иное удостоверение личности.
Луиджи уехал другим миланским экспрессом в 11.45. Однако он сошел в Парме и затерялся в толпе. Сел в такси и быстро добрался до места встречи, любимого кафе. Он ждал Уайтекера почти час, потому что тот опоздал на один поезд из Милана и приехал следующим. Как всегда, он был в плохом настроении, которое отнюдь не улучшилось от необходимости ехать на встречу в субботу. Они быстро сделали заказ и, как только официант удалился, Уайтекер сказал:
— Мне не нравится эта женщина.
— Франческа?
— Да, экскурсовод. Мы раньше к ее услугам не прибегали?
— Нет. Но успокойтесь, она ничего не знает.
— Какая она из себя?
— В меру привлекательна.
— В меру привлекательна может значить все, что угодно, Луиджи. Сколько ей лет?
— Я таких вопросов не задаю. Примерно сорок пять.
— Замужем?
— Да. Детей нет. Она вышла замуж за человека много старше, он очень нездоров. Он умирает.
Уайтекер по своему обыкновению делал записи, обдумывая следующий вопрос.
— Умирает? От чего умирает?
— Мне кажется, это рак. Я не спрашивал.
— Ты должен задавать больше вопросов.
— Наверное, кое о чем она не хочет говорить — о своем возрасте и умирающем муже, например.
— Где вы ее нашли?
— Это было нелегко. Преподаватели не выстраиваются в очередь, как таксисты. Мне ее порекомендовал друг. Я поспрашивал вокруг. В городе у нее хорошая репутация. И она свободна. Почти невозможно найти преподавателя, согласного тратить на ученика три часа в день.
— Ежедневно?
— Почти целую неделю. Она согласилась работать днем в течение следующего месяца. Это не лучший сезон для экскурсоводов. Она могла бы работать раз или два в неделю и ждет, что ее пригласят. Успокойтесь, она вполне надежна.
— Сколько вы ей платите?
— Двести евро в неделю — до весны, пока не начнется туристский сезон.
Уайтекер округлил глаза, словно платил деньги из своего кармана.
— Марко обходится нам слишком дорого, — сказал он, просто констатируя факт.
— У Марко есть великолепная идея. Он хочет уехать в Австралию или Новую Зеландию или еще куда-то, где не будет проблемы языка.
— Он желает переменить место?
— Да, и я думаю, это отличная мысль. Давайте свалим его на других.
— Вы же знаете, такие решения принимаем не мы с вами.
— Увы, да.
Принесли салат, и они на какое-то время замолчали.
— И все же эта женщина мне не нравится, — вдруг заявил Уайтекер. — Поищите кого-нибудь еще.
— Больше никого нет. Чего вы боитесь?
— У Марко богатая история связей с женщинами, верно? Всегда надо учитывать вероятность романтических отношений. Это может осложнить дело.
— Я ее предупредил. И потом, ей нужны деньги.
— Она нуждается?
— У меня создалось впечатление, что ее семья переживает трудные времена. У нее мертвый сезон, а муж давно не работает.
Уайтекер почти улыбнулся, словно услышал хорошую новость. Он запихнул в рот крупную дольку помидора и принялся жевать, внимательно оглядывая тратторию — не подслушивает ли кто-нибудь их тихий разговор на английском. Наконец он проглотил и сказал:
— Давайте поговорим об электронной почте. Хакером Марко точно никогда не был. В свои лучшие дни он висел на телефоне — четыре или пять аппаратов в кабинете, два в машине, один в кармане — и всегда вел три разговора одновременно. Он хвастался, что берет пять тысяч баксов, если новый клиент хочет с ним соединиться, хотя я в эту ерунду не верю. Марко никогда не пользовался компьютером. Те, кто работал с ним, говорят, что иногда он читал электронную почту. Но отправлял очень редко и всегда через секретаршу. Его кабинет был оборудован по последнему слову техники, но использовали ее другие, кого он нанимал. Это был настоящий титан.
— А в тюрьме?
— Никаких данных об электронной почте. У него там был ноутбук, но он писал на нем только письма, которые отправлял обычной почтой.
— Выходит, с компьютером он не в ладах.
— Выходит, так, но в Лэнгли озабочены, как бы он не связался с кем-нибудь. По телефону это невозможно, во всяком случае — пока. У него нет адреса, которым он мог бы воспользоваться, поэтому почта, по-видимому, отпадает.
— Было бы глупо с его стороны отправить письмо, — сказал Луиджи. — Это выдаст его местонахождение.
— Именно. То же и с телефоном, факсом — одним словом, со всем, кроме электронной почты.
— Мы можем отслеживать электронную почту.
— В основном да, но не всегда.
— У него нет компьютера и нет денег на его покупку.
— Я знаю, но гипотетически он вполне может заскочить в интернет-кафе, использовать закодированный адрес, отправить почту, затем замести следы, заплатить по счету и уйти.
— Верно, но кто научит его это делать?
— Он может научиться сам. Купить руководство. Такое маловероятно, но возможно.
— Я каждый день обшариваю его квартиру, — сказал Луиджи. — Каждый уголок. Если он купит руководство или оставит на столе чек, я об этом сразу же узнаю.
— Прочеши все ближайшие интернет-кафе. Их теперь в Болонье немало.
— Я знаю их все.
— А где Марко сейчас?
— Не имею понятия. Сегодня суббота, занятий нет. Бродит, наверное, по улицам Болоньи и наслаждается свободой.
— Он все еще напуган?
— Я в этом уверен.
Миссис Руби Осберри приняла легкое снотворное и проспала шесть из восьми часов полета до международного аэропорта Даллеса. Слабенький кофе, поданный перед посадкой, не вывел ее из полусонного состояния, и когда 747-й подкатил к стоянке, она снова задремала. Она забыла о поздравительной открытке, когда их загоняли в вагончики как для скота на поле аэродрома и везли в здание аэропорта. Она не думала о ней, когда вместе со всеми ждала выдачи багажа и продиралась через таможню. И уж тем более не вспоминала, когда увидела у выхода из зала прилета свою любимую внучку.
Ни единая мысль об открытке не пришла ей в голову, пока она не добралась благополучно до дома в Йорке, штат Пенсильвания, и не начала искать в дорожной сумке сувениры.