Брокер — страница notes из 62

Примечания

1

У.Г. Гаррисон (1773–1841) — девятый президент США, простудился во время инаугурации 4 марта 1841 г. и умер от воспаления легких 4 апреля 1841 г. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Сунерсы («торопыги») — шутливое прозвище жителей штата Оклахома.

3

Имеется в виду популярное в Техасе мексиканское блюдо их мяса, фасоли и перца чили.

4

Брокер — прозвище главного героя. Broker — брокер, коммерческий агент, представитель, посредник (англ.).

5

Добрый вечер, синьор, как дела? (ит.)

6

Хорошо, спасибо, а вы? (ит.)

7

Очень хорошо, спасибо (ит.).

8

Белые грибы (ит.).

9

Так у автора.

10

Добрый вечер (ит.).

11

— Добрый вечер. Кофе, пожалуйста. Двойной эспрессо (ит.).

— С молоком и сахаром?

— Нет, без молока и сахара (ит.).

— Хорошо, через пять минут (ит.).

12

Не по-английски, Марко, не по-английски (ит.).

13

Бутерброды, сандвичи (ит.).

14

Давайте заниматься (ит.).

15

Как называется эта улица? (ит.)

16

Добрый день, извините (ит.).

17

«Что я сейчас сказал?» (ит.)

18

Имеется в виду здание ФБР в Вашингтоне, названное так после смерти в 1972 г. его директора Эдгара Гувера, занимавшего этот пост 48 лет.

19

Первые шесть букв англоязычной клавиатуры, которыми она обозначается в технической литературе.

20

Персонажи известного комикса.