— Е-мое, они тут каждый болтик облизали.
— У нас были самые полные испытания, сэр! Комиссия подтвердила, что…
— Нет, Стентон, я не ругаю твою машину, а напротив — хвалю. Отделка проведена с такой тщательностью, словно это суперкар ручной сборки.
Капитан забрался в кабину и поднял робота в полный рост, затем подвигал джойстиком и, указав на одну из кнопок, спросил:
— Это что за новости?
— Запуск дизеля, сэр!
— Дизеля?! — поразился капитан. — Тут у тебя еще и дизель имеется?
— Да, сэр, вот тут, в броневом кармане…
— А что за необходимость в нем?
— Большой запас хода, сэр, плюс зарядка батареи. А когда я хочу сильно ускориться, подключаю дизель и батарею.
— Ты слышишь все это, Джозеф? — спросил из кабины капитан.
— О да, сэр! — ответил водитель.
— И что ты думаешь?
— А чего тут думать, сэр? Приедем, выпустим его в парке и посмотрим, как это работает. Но технически задача сложная, и если кто-то докумекал, значит, молодец.
— Да, — согласился капитан. — А вот что у тебя, Стентон, за пушка такая странная? Тут по штатной схеме должен быть шестиствольный пулемет, «эрэс» или ему подобный девятиствольный. Ты в курсе?
— В курсе, сэр. Но пулемет требует много электричества, а из-за высокой скорострельности расходует боезапас очень быстро и неэффективно.
— Ты-то откуда знаешь? — удивился капитан.
— Эту машину, сэр, сделал мой сосед Ферлин. А он отвоевал четыре года. Был бронебойщиком и механиком четвертой категории.
— Ага, тогда понятно, откуда у твоей машины ноги растут и откуда здесь пулемет «атэ-восемнадцать».
— Это было бронебойным ружьем, сэр, «атэ-пятнадцать».
— Ну или так, — согласился капитан. — Так что ты там говорил о неэффективности многоствольного пулемета?
Джек стал пересказывать все, что узнал от Ферлина. Капитан как будто слушал, но создавалось впечатление, что думает он совсем о другом. Вдруг на его поясе запиликала рация.
— Слушаю, Ноль-четвертый, — ответил капитан.
— Мы уводим их на север, минут через пятнадцать можете попытаться уйти.
— Понял, спасибо за информацию, — ответил капитан и повесил рацию на пояс. — Ты слышал, Джозеф?
— Слышал, — ответил водитель и принялся заводить на крепежные узлы робота стальные стяжки, отчего «таргар» стал слегка подрагивать.
— А сколько в коробе патронов? — осведомился капитан.
— Двести, сэр.
Капитан похлопал по стальному ящику и засмеялся.
— Он у тебя полный, парень. Ты что, захватил с собой весь боекомплект?
— Нет, сэр, там сейчас пустышки, чтобы коробка в пути не деформировалась, а то могут возникать задержки с подачей.
— Джозеф, ты слышал? — снова спросил капитан.
— Профессор, одно слово, — отозвался водитель.
— Ты долго еще?
— Три стяжки осталось…
Капитан соскочил из высоко стоявшей кабины, захлопнул дверцу и сказал:
— В следующий раз стяжки будешь заводить сам, Джозеф у нас не железный.
— Да я бы и сейчас мог, сэр! — спохватился Джек. — Да я бы…
— В следующий раз, — повторил капитан. — Пойдем в кабину садиться, а то Джозеф придет и займет лучшие места.
94
Развернувшись почти что на месте, трейлер резво стартовал с места и покатился через пустырь, подскакивая на невидимых в густой траве кочках.
Джек снова сидел у двери, невольно сравнивая военный грузовик с гражданским. Здесь все выглядело иначе — руль и толстые дверцы, рык двигателя и даже бодрый, упругий ход машины, которая хорошо ехала по любой дороге, а то и вовсе обходилась без нее.
Наконец трейлер выехал на грунтовку и понесся с такой скоростью, что Джеку стало страшно смотреть в окно.
Дорожные выбоины отдавались только слабой вибрацией, мотор гудел на высокой ноте, а когда попадались лужи, машина разбивала их вдребезги, окутываясь облаком водяных капель и покрываясь грязью.
Эта скачка, от которой у Джека побаливало в коленях, продолжалась минут пятнадцать, но потом в зеркале заднего вида, роль которого выполнял экран, капитан с водителем заметили догонявший их внедорожник. Смысл в гонке сразу пропал, и водитель сбавил ход, а внедорожник приблизился метров на тридцать и поехал не торопясь, понимая, что объект наблюдения никуда не денется.
— Полста-седьмой, они нас нашли, — сообщил по рации капитан.
— Сожалею, Ноль-четвертый, но это другой, наш все еще тащится следом.
— Ладно, сами что-нибудь придумаем, — ответил капитан и покосился на водителя.
— Даже не думайте, сэр, у нас на две роты — один трейлер! — сказал тот, еще крепче вцепляясь в баранку.
— И что ты предлагаешь, сдаться и притащить их на секретную площадку?
— Рано или поздно ее все равно найдут…
— Так лучше поздно, Джозеф! Давай к реке!
— Чего к реке? Это же не модификация «марин», у нее нет винтов!
— Ну и что? Нам что, плыть, что ли, далеко? Нет винтов, зато есть полная герметизация.
— Сэр, это она по паспорту полная, а по факту давно не полная! Я на ней крышу три раза делал, значит, корпус повело!
— К реке, рядовой Селинг! Я приказываю тебе быть героем! — прикрикнул капитан. Трейлер свернул влево, перескочив на более ухабистую дорогу, однако внедорожник тоже выполнил этот маневр, и Джеку показалось, что в затемненном стекле машины-преследователя он разглядел пару ухмыляющихся злодеев.
Гонка началась снова, теперь трейлер шел, перекатываясь, как по волнам. Джипу сзади приходилось похуже, он высоко подпрыгивал, «козлил» и временами выскакивал на обочину, поднимая тучи красноватой пыли, однако преследователи не сдавались и продолжали сидеть на хвосте.
— Наверное, ты, Джек, не знаешь, что и думать, правда? — усмехнулся капитан, упершись рукой в специальную скобу.
— Мне интересно знать, сэр, кто за нами гонится? — решился спросить Джек.
— Это люди «Аркона». Мы с ними всегда играем в эти игры. Они знают, что мы везем, и хотят узнать, по каким маршрутам и куда мы это отправим.
— А они на нас не нападут?
— Сейчас нет, мы находимся на нейтральной государственной территории, но нам нужно от них оторваться, пока мы не вышли на точку отправки. Понял меня?
— Не совсем, сэр, — признался Джек и попытался улыбнуться.
— Тогда зададим вопрос по-другому: ты умеешь плавать, Джек?
— Плавать умею, сэр, но совсем недалеко. У нас негде плавать. Везде отмели и болота.
— Это лучше, чем ничего, — сказал капитан и, увидев пересекавшее дорогу русло ручья, вцепился в скобу обеими руками.
Трейлер соскочил в русло, поднял тучи брызг, затем подпрыгнул на втором склоне и на пару секунд оторвался от земли. Не успел Джек запаниковать, как последовал удар, и, встав на все восемь колес, трейлер продолжил гонку.
Пройти русло с таким классом у преследователей не получилось, но их машина была легче, и вскоре они снова нагнали трейлер.
А между тем дорога пошла вдоль неширокой реки — от берега до берега метров сорок. Сначала на некотором отдалении от нее, а потом по самому краю вдоль обрывистого, почти отвесного берега.
— Ну, Джозеф, давай! — крикнул капитан.
— Рано! Если здесь сунуться, не вынырнем — волной захлестнет!
— Уж не думаешь ли ты надуть меня, поганец?!
Джозеф бросил на капитана неодобрительный взгляд и сокрушенно покачал головой, дескать, ну скажет же такое.
Еще пару минут они мчались вдоль берега, пока крутой обрыв не сменился чуть более пологим, заросшим у воды кустарником и молодыми деревьями.
— Держитесь! — крикнул водитель и нажал на тормоз. Трейлер стал останавливаться, затем повернулся на девяносто градусов и, сорвавшись с берега, понесся навстречу кустам и изумрудной воде.
— А-а-а-а! — завопил Джек.
— А-а-а-а! — закричал капитан, и в следующую секунду кабина погрузилась под воду, и Джек увидел прыснувших в стороны мелких серебристых сапиг.
Под водой кабина находилась всего пару мгновений, но Джеку они показались вечностью. Вода вытолкнула огромный трейлер, и его колеса закрутились, взбивая белоснежную пену, а сама машина, раскачиваясь, как корабль, по инерции пошла в сторону противоположного берега.
Вскоре колеса зацепили дно, трейлер рванулся из воды и, проскочив через следующий рубеж кустарника, отчаянно воя двигателем и обрушивая берег, все же выбрался на другую сторону и, победно посигналив отставшему противнику, покатил по своим делам.
95
Другой берег оказался пустынным и чем-то напоминал знакомые Джеку песчаные пустоши. Правда, здесь во множестве росли кустарник и невысокие деревья с мелкими листочками, но кое-где попадались и микропустоши.
Казалось, еще немного, и на горизонте покажутся холмы, однако нет, это оказался лес, а перед ним заросший осокой сырой луг. На нем четырехмостовому грузовику пришлось даже немного побуксовать, пока он не выбрался на крепкую проселочную дорогу, на которой Джозеф снова начал пришпоривать свою лошадку так, что за окном засвистел ветер, а по кабине стали хлестать ветви придорожных деревьев.
— Ноль-четвертый, где вы там? — спросила рация.
— Привет, «бакен», мы на подходе, — ответил капитан.
— Что с хвостом, отвязались?
— Да, нам это удалось.
— Как всегда легко, Ноль-четвертый?
— Разумеется. Мой водила жутко решительный танкист, — ответил капитан и покосился на Джозефа, который снова неодобрительно покачал головой.
— Ладно, ждем вас, — сказали в рации.
— До связи, — ответил капитан и убрал устройство на пояс. Потом посмотрел на Джека.
— Ты там не заснул?
— Нет, сэр, спать совсем не хочется.
— Это от жары. Здесь у нас лето в разгаре. А как у тебя дома?
— Когда уезжал, видел снег.
— Здесь тоже бывает снег, но чаще зимой. Эй, Джо, здесь налево!
— А нам разве не на поляну? — спросил тот.
— Та поляна теперь в резерве, едем к точно такой, только в следующем квадрате.
— Это где Пинчелер обгадился?
— Точно, — кивнул капитан, и машина, сильно кренясь, сделала левый поворот.