Бронебойщик — страница 51 из 64

Вскоре человек в белой куртке принес накрытые крышками тарелки с первым блюдом, со вторым и с пончиками. Потом поставил большую чашку с какао и маленький кувшинчик со сливками.

— Скажите, сэр, а почему вон те солдаты берут еду сами, а мне все принесли к столу? — спросил Джек, пододвигая тарелку.

— Потому что ты пилот механизированной роты. Ты спец, а они пехтура. Нам и пайка полагается получше, и вино.

— Вино? — удивился Джек.

— Да, двести граммов в день. Его обычно пьют за ужином, хотя когда нет боев, можно и в обед. Ты как предпочитаешь, сейчас или вечером?

— Я пока никак не предпочитаю, сэр. Я пил на транспорте пиво и как-то…

— Не понравилось?

— Я мог потерять над собой контроль, а я этого не люблю.

— Ну ты феномен, парень, — покачал головой капитан. — У тебя хоть девчонки были или ты слишком серьезен для этого?

— А откуда у меня могут быть девчонки? — не понял Джек. — В каком смысле?

— Ну, женщины у тебя были? Секс я имею в виду.

— С женщинами секса не было, только с Китти Холланд из деревни. Мы с ней раньше вместе в школе учились.

— А-а… — кивнул капитан. — Ну, тогда все в порядке.

Джек поднял крышку первого блюда и увидел прикрепленную снизу салфетку, а развернув ее, он обнаружил нечто, напоминавшее пшеничный хлеб, только не те тонкие кусочки, которые ему покупал в качестве лакомства Ферлин, а толстый ломоть, который было приятно взять в руку.

— Сэр, это что же, настоящий хлеб? — спросил Джек, и его глаза засветились от восторга.

— Да. А ты что, раньше никогда хлеба не ел?

— Ел, сэр, но очень мало. У нас на пустошах ничего такого не растет, а хлеб очень дорог.

— Чем же вы там питаетесь? — спросил капитан, невольно жалея своего нового бойца.

— В основном картошкой и мясом.

— Ну, как и везде, — заметил Хольмер.

— Не совсем, сэр. Мясо у нас обычное, а вот картошка, как выяснилось, другая. Фелпс, он был моим попутчиком, рассказал, что здешняя картошка растет в земле и ее не нужно вымачивать. А вот наша растет на речных водорослях и на вкус немного другая.

— А что за обыкновенное у вас мясо? — уточнил капитан.

— Мы ловим сапиг, сэр. Это такие плоские черви, только большого размера…

— Ты вот что, — перебил его капитан и отодвинул недоеденные пончики. — Ты, как поешь, топай в пятый корпус, это наша казарма. Сержант-хозяйственник покажет тебе твою койку и выдаст положенное обмундирование. Понял?

— Понял, сэр.

— А я пойду, у меня еще дела…

И капитан ушел, а Джек еще раз посмотрел на хлеб и стал есть, отдавая должное каждому блюду и стараясь не гадать, из чего оно приготовлено.

После обеда, сытый и умиротворенный, он вышел на крыльцо столовой и подумал, что не зря выбрал солдатское ремесло.

Найти казарму четвертой роты удалось без посторонней помощи, Джек уже начал немного ориентироваться. Внутри пятый корпус оказался похож на пассажирский ярус в транспортном корабле. Посередине был коридор, а вдоль стен множество дверей.

В казарме было тихо, и Джек стал думать, как бы найти сержанта-хозяйственника, но при этом никого не обидеть и не попасть в двусмысленную ситуацию, как в строевой части. Однако двери оказались подписанными, и первая же табличка гласила «с-т хоз. ч. Браун».

Джек осторожно постучал, но ему не ответили. Он уже собирался повторить попытку, как вдруг дверь открылась, и на него уставился заспанный человек в белой футболке и синих шерстяных штанах.

— Ты новенький? — спросил сержант.

— Так точно, сэр.

— Да у меня и размеров-то таких нет, — пробурчал сержант себе под нос, прикидывая рост и вес новичка. — Ладно, что-нибудь придумаем. Подожди здесь.

И сержант закрыл дверь, а Джек стал дожидаться неизвестно чего.

Вскоре сержант снова выглянул в коридор, на этот раз со стопкой пахнущего магазином обмундирования.

— Повезло тебе, парень, последний комплект твоего размера остался. Держи.

Джек подхватил обновки, а сержант отошел на шаг, посмотрел на ноги новичка и, снова нырнув в свою комнату, вынырнул с парой новых ботинок.

— Какой размер носишь?

— Сорок первый, сэр.

— Ну вот, глаз — алмаз. Носи — не стаптывай. Там еще спортивная обувь полагается, но это попозже, сейчас у меня сорок первого нет. Все, свободен…

— А куда мне теперь идти?

— Ах да! Ты же у нас еще не устроен.

Сержант вышел в коридор, прошел мимо нескольких дверей, затем распахнул одну из них и сказал:

— Ну вот, это будет твой кубрик. Обустраивайся, соседей у тебя пока нет.

Джек зашел и огляделся. Это была небольшая комната на двоих, почти такая же аккуратная, как и каюта, в которой он ехал с Фелпсом.

— Мне нравится, — сказал он.

— Ну еще бы! — усмехнулся сержант. — Подушка, одеяло и постельное белье в шкафу. Если что-то еще понадобится, обращайся.

100

Пока Джек устраивался на новом месте, его робота вовсю испытывали в техпарке. Сначала механики смотрели на мастерски обшитую кабину, потом удивлялись странной энергокомпоновке, по очереди забираясь в машину и проверяя, как она идет на батарее и дизеле.

В самый разгар веселья в техпарк пришел заместитель капитана Хольмера лейтенант Кирш. Он разогнал механиков по рабочим местам, прошелся по ангарам, проверяя, как идет ремонт боевых машин, затем подошел к стоявшему посреди парка «таргару», в кабине второго сидел главный механик парка старшина Тильгаузен.

— Берт, ну я понимаю, эти дураки самоделки не видели, ты-то что туда забрался? Ему нужно ходовую поменять, и это только для начала.

— Не нужно ему ходовую менять, — не глядя на лейтенанта, сказал главный механик. — Над ним тут целый час измывались, а ходовой узел холодный.

— Что значит холодный?

Лейтенант потрогал основание корпуса, но это его не убедило.

— Значит, плохо гоняли! И вообще, Берт, эта машина в моем взводе, поэтому я и буду определять, ставить ли ей ходовую получше или пока с этой походит…

Тильгаузен опустил кабину, ступил на грунт и, поправив кепи, сказал:

— Получше у нас ничего нет, Тедди. На его втулках закалка качественнее, чем на заводских. Если хочешь изгадить машину из принципа, пиши письменный приказ, чтобы потом Хольмеру было чего тебе в одно место забить.

— Берт, не забывайся, ты разговариваешь с офицером.

— И что, велишь отправить меня на гауптвахту? — усмешкой поинтересовался главный механик.

— Нет, не велю. Потому что тогда ты не сменишь мне вентилятор…

— А я и так его не сменю, Тедди. Вентилятор на твоем «грее» не отходил и половину ресурса. Он в порядке.

— А когда машина на ходу, он стучит.

— Он не стучит, я смотрел вал — он без ссадин, — возразил главный механик.

— Но второй роте ты вентиляторы меняешь всего с двадцатью процентами от положенного ресурса!

— Тедди, им попалась партия бракованных вентиляторов, и они почти одновременно начали барахлить, вот я и поменял. А если тебе что-то нажужжал твой коллега Филторн, то пошли его подальше, он болтун и рассказывает про тебя анекдоты.

— Какие еще анекдоты? — насторожился Кирш.

— Обыкновенные, которые оканчиваются одинаково: Кирш аж позеленел от зависти.

— Ладно, оставим вентилятор, — сказал лейтенант, понимая, что сейчас не самый лучший момент спорить с Тильгаузеном, к тому же с лейтенантом Филторном из второй роты действительно следовало поговорить. Что еще за «позеленел от зависти»? Что он себе вообразил, этот Филторн?

— Оставим вентилятор, поговорим о «таргаре», — сказал Кирш. — Что ты решил тут поставить?

— Да там ничего нет, только база подготовлена. Радар, видеоблок, радиостанцию, компьютер, ночной прицел.

— А пулемет? Или ты думаешь, что с этой торчащей палкой он выглядит красиво?

— А зачем ему пулемет, Тедди? Так мы все поставим за вечер, и машина будет готова, а с пулеметом дня на три затянется. Придется всю подачу перебирать, — начал перечислять механик.

— А чего ее перебирать? Ты же сказал — ходит по ниточке…

— Ходит по ниточке, только в «кармане» у него дизель десятисильный, если ставить пулемет, нужно освобождать место для привода оружия, для патронной подачи, для второй батареи…

— Постой, это правда про дизель? — удивился лейтенант. — А то мне Шепард сказал про дизель, я думал, прикалывается.

— Правда, — кивнул Тильгаузен.

— Но это же маразм, дизель на такой машине ни в какие стандарты и правила не умещается, ты это понимаешь?

Из ближайшего ангара вышел механик и крикнул:

— Берт, у меня сальники на двадцать восемь закончились!

— Подожди, Тедди… — сказал Тильгаузен, достал ключ и бросил механику. — На, возьми, только по другим шкафам не шуруй, если замечу…

— Знаю, зароешь, — кивнул механик, уходя с ключом в сторону склада.

— Тедди, я все понимаю, и тут как ты хочешь, так и сделаем. Машина собрана, отлажена, работает. Если хочешь сделать из нее голый стандарт, давай сделаем. Только времени на это уйдет много, и механики будут заняты на ней, вместо того чтобы перебирать боевую технику. А у нас на все про все меньше недели, скоро обратно на рубеж. Говори свое веское слово, и я так и сделаю. Нужно заменить на стандарт, заменим.

— Берт, ну а если он на рубеже встанет из-за своего отлаженного нестандарта? Что тогда?

— Он не встанет, Тедди, — сказал старший механик. — Но то, что ты опасаешься этого, правильно, на то ты и боевой офицер. Поэтому возьми да протестируй его как следует. Кто знает, а вдруг схема хорошая? Мы тогда и большие машины по ней провести можем.

— Ну уж нет, только не большие машины! — покачал головой Кирш и поднял руки, словно защищаясь. — Ладно, завтра я погоняю эту штуку вместе с новичком, обоих оттестирую по полной. Сейчас пойду и скажу ему, чтобы готовился. Тоже мне, владелец.

И, не прощаясь, лейтенант направился к выходу из парка.

— Тедди! — окликнул его Тильгаузен.

— Чего? — спросил тот, оборачиваясь.

— Поменяю я тебе твой вентилятор, так что спи спокойно.