Бронебойщик — страница 58 из 64

110

К тому времени, когда пришла очередь выводить «таргар», рота, которую сменяли прибывшие, начала выстраивать свои машины напротив входа. Им не мешало даже то, что неподалеку садился еще один транспорт, привезший вторую половину роты во главе с лейтенантом Киршем. По ожидавшим своей очереди ударила плотная стена из воздуха вперемешку с пылью, сухими травинками и какими-то щепками, но стоявшие рядом с машинами механики только щурились, а роботы от нетерпения перебирали опорами — так показалось Джеку. Однако не нетерпение пилотов было тому виной, а многочисленные неустраненные повреждения, отчего и появлялся у машин этот странный тремор в конечностях.

Когда Джек спустился с мостков и встал за одним из «греев» своей роты, роботы «отпускников» стали карабкаться по аппарелям, спотыкаясь и оскальзываясь на собственных потеках масла.

На некоторых отсутствовала накладная броня, у других на корпусах имелись огромные латки, хотя Джек уже знал, что корпуса могли быть только цельными и латание пробоин нарушало их жесткость. В случае таких повреждений полагалось менять кокон целиком, но, видно, они так часто выходили из строя, что их не успевали доставлять и механики латали те, что получше.

— Четвертая рота, первый и второй взвод, вперед марш! — скомандовал по радио капитан Хольмер. — И смотрите под ноги, тут где-то воронки остались…

Роботы двинулись колонной в сторону городка. Обгоняя их, в техпарк поспешили две танкетки, посадившие на броню всех прибывших механиков.

Если пилотам еще полагался какой-то отдых, чтобы с утра быть в форме, то механики обязаны были за ночь приготовить все необходимое, чтобы в случае поступления битой техники немедленно начать ее ремонт. Или, напротив, отсыпаться после бессонной ночи, если день пройдет благополучно.

Часть техники прежней смены еще выходила из городка, так что двум взводам четвертой роты приходилось то и дело останавливаться. Скоро Джека догнал на своем эвакуаторе Джозеф.

Его гусеничная машина напоминала черепаху со скошенным назад панцирем. Именно на него Джозеф затягивал лебедкой битого робота и тащил в ремонтную зону. А основательное бронирование и отсутствие на корпусе вертикально расположенных поверхностей давали ему возможно уверенно делать свою работу, даже находясь под обстрелом.

На марше кабина эвакуатора приподнималась из защитного панциря, чтобы водитель имел больший обзор, вот и сейчас было видно, как Джозеф курит в кулак, посматривая из окошка на стоящую колонну.

Послышался шум садившихся транспортов, которые привезли вторую роту, и снова полетела невидимая в темноте пыль и по машинам застучали мелкие камешки.

Наконец колонна тронулась и, больше не останавливаясь ни на минуту, промаршировала до самого техпарка, где пилоты сдали машины механикам и отправились в казармы, чтобы поспать.

Несмотря на то что было темно, Джек заметил, что не заблудился бы в городке даже без своих сослуживцев, потому что он был устроен точно так же, как и тот, в котором рота находилась на отдыхе. А казарма оказалась точной копией казармы четвертой роты, только стены в коридоре были немного другого цвета да типовая мебель в кубриках оказалось лакированной, а не крашеной.

Был еще какой-то странный запах, который не отпускал Джека, где бы он ни появлялся — в туалете, в коридоре, в собственном кубрике номер восемь.

— Ты чего принюхиваешься? — спросил его пилот «чино» Кравитц.

— Да никак не пойму, чем пахнет…

— Страхом пахнет! — вставил свое слово капрал Баркли. — Тут тебе не отдых, тут настоящие дела!

— Не слушай его, это запах дезинфекции, до завтрашнего дня выветрится. Когда смена уходит, она оставляет чистую и продезинфицированную казарму. Так всегда бывает.

Умывшись, Джек отправился в кубрик спать, но, уже взявшись за ручку двери, услышал громовые раскаты, доносившиеся откуда-то с северо-востока.

— Что это, Сэм? — спросил он проходившего мимо бородача.

— Зенитная батарея работает…

— А против кого?

— Бомберы с орбиты фугасы кидают, а ракетчики их сшибают еще в стратосфере, чтобы они тут бед не наделали.

— Так они в нас фугасы кидают?

— А кто ж их знает, в кого кидают? — пожал плечами Сэм и скрылся в своем кубрике.

Джек тоже прошел к себе, разделся и лег в свежую постель, однако грохот в той стороне продолжался, а мысль о том, что какой-то фугас все же проскочит и упадет на их казарму, не давала Джеку расслабиться и заснуть.

И все же незаметно для себя он уснул, а проснулся только благодаря сержанту-хозяйственнику, который приглядывал за новичком, пока тот не адаптировался.

— Вставай, приятель! Сегодня первый день на рубеже! — объявил он, толкая Джека в плечо. Тот сейчас же вскочил, немного испуганно посмотрел на сержанта и, вздохнув, сел на кровать.

— Приснилось чего? — спросил тот, уходя.

— Нет, сэр, спасибо, что разбудили.

111

Невыспавшийся, с помятой физиономией, Джек пришел в столовую, когда его рота уже завтракала.

— Что, плохо спал? — спросил Папа Рико, пододвигаясь, чтобы освободить на скамье место.

— Да, — кивнул Джек.

— А чего так?

— Думал, фугас на нас упадет, — признался Джек, пододвигая к себе принесенную разносчиком тарелку.

— Пока ни разу такого не было. Надеюсь, что и не будет, — сказал Папа Рико. Другие ели молча, и никто не добавлял комментариев, даже всегда готовый к этому капрал Баркли.

— А почему все молчат, Папа Рик? — шепотом поинтересовался Джек.

— Потому что сегодня первый день и все ждут тревоги, — пояснил старший сержант и, видя, что Джек не понял, добавил: — Арконы знают, что прибыла другая смена, поэтому могут провести «обкатку», они часто так делают.

— Как это, обкатку?

— Могут атаковать позиции, чтобы нам сыграли тревогу. Потом откатятся и снова сымитируют атаку. А могут из артиллерии нас обработать.

— До нас же далеко!

— До рубежа всего двенадцать километров, а стопятидесятимиллиметровые гаубицы шарашат на шестьдесят.

— Почему же они нас тогда из артиллерии не обстреливают? Почему фугасом пытаются?

— Бомбера с орбиты сложнее снять, а гаубицу высчитать плевое дело, а потом десяток лаунчей отправить, чтобы ее сожгли.

— Понятно, — сказал Джек, переваривая услышанное. Получалось так, что ничто не мешало арконам стереть этот городок в пыль и вопрос был лишь в том, что они в этом случае потеряют при ответном ударе.

Завтракать и одновременно делать подобные выводы было непросто, поэтому Джек не сразу понял, что ест ту самую пшенную кашу с ванилью и сливками, которая так понравилась ему на космическом транспорте.

— Эй, Стентон! — позвали его. Джек обернулся и узнал одного из механиков, который садился за стол.

— Главмех сказал, чтобы ты к нему зашел.

— Спасибо! Прямо сейчас и пойду.

Быстро закончив завтрак, он выбрался из-за стола и поспешил в парк, отмечая, что погода стоит ясная, а по крышам жилых блоков прыгают маленькие птицы, названия которых он еще не знал.

Тильгаузена Джек нашел в главном складском ангаре, где длинными рядами стояли заготовленные корпуса, опоры, одиночные манипуляторы, а также манипуляторы в сборе с оружием. Главный механик с куском мела в руках переходил от запчасти к запчасти и помечал их цифрами.

— Здравствуйте, сэр! — сказал Джек.

— О, Джек примчался! — откликнулся Тильгаузен.

— А что это вы делаете?

— Заготавливаю железо.

— А почему все вперемешку? Почему не отдельно для «гассов» и «греев»?

— Потому что удобнее, когда под рукой есть запчасть, которая чаще всего выходит из строя. Вот смотри, первыми идут корпуса «греев», это у них самый расходный материал. Потом идут манипуляторы «гассов», далее манипуляторы «гассов» с пушками и, наконец, ходовая.

— А какие у вас самые редко ломающиеся машины?

— Мы их называем — «здоровенькие». Это «чино» и «берг». У них мы чаще изношенные стволы меняем, чем руки-ноги. Они вперед не лезут, палят себе издалека, поддерживают наступающих. Ну, пойдем, покажу тебе кое-что…

— А что именно? — спросил Джек, шагая за Тильгаузеном.

— Ну как же, ты же делал мне заказ, помнишь?

— Ружье, что ли?

— Это называется немного иначе…

Главный механик отпер загородку в ангаре, где хранил самые ценные и дефицитные детали, и, запустив Джека, снова запер дверь на замок.

— Знал бы ты, парень, сколько слез пролил майор из службы вооружений, когда отсылал нам эту штуку…

Тильгаузен вытащил из-под стеллажа упакованную в брезентовый кожух длинную коробку, положил ее на поцарапанный стол и, немного помедлив, расстегнул «молнию» на кожухе. Затем извлек коробку, которая оказалась длинным чемоданом с металлизированными стенками.

Положив чемодан поверх кожуха, Тильгаузен отпер два замка, поднял крышку, и Джек увидел составные части мощного бронебойного ружья, которое было похоже на ружье Ферлина, но все же значительно от него отличалось.

— Но… это все же ружье, сэр? — уточнил Джек.

— Это, дружок, бронебойный диверсионный комплекс «рапира». Калибр тебе знаком. Тут эта штука разобрана всего на две части… Вот…

Тильгаузен достал обе части ружья и соединил вместе.

— Ну-ка, подержи!

Джек взял ружье и улыбнулся. Оно было значительно легче «атэ-пятнадцать».

— Почти на три с половиной килограмма, — подсказал ему Тильгаузен и начал доставать из углублений остальные части. — Это оптический прицел, совмещенный с ночным, это баллистический блок — заметь, какой маленький. А вот эта штука… Как думаешь, что такое?

И Тильгаузен показал Джеку трубу сантиметров пяти в диаметре и длиной чуть больше локтя. Джек молчал, не зная, что и предположить.

— Это полуинтегрированный глушитель, Джек! — торжественно произнес главный механик, надевая трубку на ствол так, что она не удлиняла оружие. — Трехступенчатое гашение звука. Остаточный шум всего сорок пять децибел, а на конце его стоит акустический рассеиватель.