Бронзовый человек — страница 14 из 30

Президент Карлос Ависпа глубоко задумался, а затем продолжил.

— Меня беспокоит поступок моего государственного секретаря дона Рубио Горро, — сказал он. — Какой-то подлец уничтожил записи об этом наследии, которое оставил вам ваш отец. Они должны быть в наших архивах. Но я не могу понять, почему дон Рубио поступил так, как поступил. Ваших бумаг было достаточно, несмотря на то что наши исчезли. Он будет наказан за свою дерзость.

Док молчал. На экране киноаппарата все еще крутились военные маневры - такие кадры показывают в военных училищах.

Улыбнувшись, президент Ависпа указал на киноаппарат. — Я должен быть в курсе последних боевых приемов. Это действительно прискорбно. Но, похоже, у нас на юге никогда не будет мира. Здесь всегда назревает революция.

— Совсем недавно до меня дошли слухи, что на меня готовится покушение с целью захвата власти. В этом замешаны многие из моих людей, имеющих происхождение от майя. Но я не знаю главарей. Как я понимаю, они ждут только денег, чтобы купить оружие для нападения.

В глазах пожилого руководителя появился огненный, воинственный блеск. — Если бы я только мог узнать, из какого источника ожидаются их деньги, я бы быстро пресек это. И, что самое приятное, это было бы сделано без кровопролития!

Док проговорил еще немало времени, в основном рассказывая о своем великом отце. Вежливо отклонив приглашение переночевать в президентском дворце, он отправился в поздний час.

Прогуливаясь по сонным улицам Бланко-Гранде, Док был задумчив. Может ли быть так, что деньги на революцию против президента Карлоса Ависпы были напрямую связаны с его наследием? Тот факт, что майя были замешаны в обоих случаях, указывал на это. Возможно, его враги пытались лишить его наследия и использовать его для финансирования революции с целью свержения президента Ависпы!

Враги с самого начала старались не допустить, чтобы он узнал о наследии. Странно все это!

И тут Док внезапно остановился.

Перед ним на тускло освещенных луной булыжниках лежал нож. Лезвие из обсидианового камня, рукоять отделана кожей - именно такой нож носил майя в Нью-Йорке.

* * *

Через пятнадцать минут в номере верхнего этажа единственного современного отеля Бланко-Гранде, оснащенного водопроводом и радиоприемником в каждом номере, состоялось любопытное собрание. Этот отель был гордостью всего Идальго. Три этажа в высоту!


Но, собравшиеся в номере на верхнем этаже, господа были просто бичом Идальго. Они были главарями последнего поколения революционеров. Этими людьми двигали отнюдь не высокие идеалы свободы. Если бы это было так, их бы здесь не было, потому что ни один самый добрый и честный чиновник никогда не управлял страной так, как престарелый президент Карлос Ависпа.

За каждым поступком этих людей стояла жадность. Они хотели свергнуть честное и экономичное правительство президента Ависпы, чтобы разграбить государственную казну, довести граждан до банкротства за год или два, а затем уехать в Париж и другие европейские города, чтобы жить в роскоши на вырученные деньги.

На одной стороне комнаты собрались одиннадцать разбойников с гор. Лохматые, злобные парни, каждый из которых убивал много раз.

Перед ними был занавес. За занавесом находилась дверь в смежную комнату. Дверь открылась, и собравшиеся бандиты услышали, как вошел человек. Они напряглись, насторожились. Но когда человек заговорил, они расслабились.

Ведь этот человек был их боссом! Мозг, стоящий за революцией! Он собирался набить их карманы из казны Идальго.

— Я опоздал! — сказал главарь, которого никто из них не мог видеть - более того, никто из них даже не знал его! — Я потерял свой священный нож, и мне пришлось вернуться и искать его.

— Ты нашел его? — перебил один из разбойников. — Эта вещь очень важна. Он нужен тебе, чтобы произвести впечатление на майя. Они считают, что только члены их секты воинов могут иметь такую вещь и жить. А если он достанется обычному человеку, то, по их представлениям, он должен умереть. Так что она нужна тебе, чтобы заставить их думать, что ты сын их бога, которого они называют Пернатым Змеем.

— Я нашел его, — сказал человек за занавеской. — А теперь перейдем к делу. Этот Сэвидж оказался более опасным, чем мы могли предположить.

Оратор сделал паузу, а когда продолжил, в его голосе отчетливо прозвучал страх. — Сегодня вечером Сэвидж посетил президента Ависпу, и Ависпа все ему одобрил. Старый дурак! Скоро мы избавимся от него! Но мы должны остановить Сэвиджа! Мы должны уничтожить его, а вместе с ним и этих пятерых боевых дьяволов!

— Согласен, — пробормотал волосатый головорез. — Они не должны добраться до Долины исчезнувших!

— А почему бы не пустить их вперед, в Долину Исчезнувших? — прорычал другой бандит. — Это был бы их конец. Они бы никогда не выбрались!

Страх в голосе руководителя революции стал еще сильнее. — Ты идиот! Ты не знаешь Сэвиджа! Этот человек невероятен. Я отправился в Нью-Йорк, но мне не удалось его остановить. А со мной были два фанатика из секты воинов из числа жителей Долины исчезнувших. Эти люди - искусные бойцы. Их собственные люди в ужасе от них. Но Сэвидж ускользнул!

* * *

В комнате воцарилась неловкая тишина.

— Что, если члены этой секты воинов обнаружат, что ты не один из них? — спросил один из разбойников. — Ты заставил их поверить, что ты сын от плоти и крови одного из их старых божеств. Они поклоняются тебе. А если они поймут, что ты подделка?

— Не поймут! — огрызнулся человек за занавеской. — Не смогут, потому что я контролирую Красную Смерть!

— Красная смерть! — пробурчал один человек.

Другой вздохнул: — Красная смерть - что это такое?

Громкий, отвратительный смех раздался из-за занавеса. — Один пьяный гений-ученый продал секрет, как вызвать Красную смерть и вылечить ее. Он продал его мне! А потом я убил его, чтобы никто и никогда не смог получить ее - или, скорее, лекарство от нее.

По лицам собравшихся разбойников пробежала нервная дрожь.

— Если бы мы только могли разгадать тайну этого золота, которое поступает из Долины исчезнувших, — пробормотал один из них. — Если бы мы могли найти, где они его берут, мы могли бы забыть об этой революции.

— Мы не можем! — заявил человек за занавеской. — Я много раз пытался. Утренний Бриз, лидер секты воинов, главой которой я стал, не знает, откуда оно берется. Только старый король Чаак, правитель Долины исчезнувших, знает. А из него этого не выпытаешь.

— Я бы хотел взять туда своих людей с пулеметами! — сердито пробормотал вождь разбойников.

— Вы уже пробовали это сделать, не так ли? — огрызнулся голос за занавеской. — И вас чуть не стерли с лица земли. Долина Исчезнувших неприступна. Лучшее, что мы можем сделать, — это получить достаточно золота в качестве подношений, чтобы финансировать это восстание.

— А как вы достаете золото? — спросил один из разбойников, очевидно, не такой осведомленный, как остальные.

Мужчина снова рассмеялся из-за занавески. — Я просто напускаю Красную смерть на племя. Тогда они делают большое подношение золотом, которое попадает ко мне в руки. Тогда я даю им лекарство от Красной смерти. — Он весело фыркнул. — Невежественные глупцы думают, что их божество насылает Красную смерть, а золотые подношения успокаивают его гнев.

— Что ж, вам лучше поскорее выпустить Красную Смерть, — предложил один из мужчин. —Нам очень нужно подношение. Если мы его не получим, то не сможем заплатить за оружие, которое нам нужно, чтобы поднять восстание.

— Я сделаю это очень скоро. Я посылал свой голубой самолет над Долиной исчезнувших. Это моя новая идея. Она производит большое впечатление на жителей Долины. Синий - их священный цвет. И они думают, что самолет — это большой крылатый бог, который летает вокруг.

Раздался злобный смех в знак признательности за сообразительность их лидера.

— Красная смерть - отличная штука! — ворчал человек за занавеской. —Она уложила старика Сэвиджа...

Оратор вдруг испустил неистовый вопль и рванулся вперед, увлекая за собой занавес. Он с размаху плюхнулся на пол.

Ошеломленные бандиты увидели, как в дверях за занавесом возвышается огромная бронзовая фигура страшного человека.

— Док Сэвидж! — закричал один из них.

* * *

Это был Док Сэвидж. Увидев нож на улице, Док через минуту услышал приближающиеся шаги. Он проследил за человеком, подобравшим нож, до этого гостиничного номера.

Док слышал весь этот гнусный заговор!

И, пожалуй, впервые в своей карьере Док не смог поймать этого человека. Гнев на лидера революционеров, убийцу его отца, на мгновение ослепил Дока. Из его огромной груди вырвался тоненький вздох - и человек услышал.

Один из бандитов выхватил пистолет. Другой погасил свет. Оглушительно загрохотали ружья. Раздались удары. Страшные удары, разрывающие плоть и кости! Такие удары, какие мог нанести только Док Сэвидж!

Окно лопнуло со стеклянным грохотом, и кто-то выпрыгнул в него, не обращая внимания на то, что до земли оставалось три этажа. Второй человек сделал такой же прыжок.

Бой в комнате закончился в считанные секунды.

Док Сэвидж включил свет. На полу лежали десять бандитов в разных стадиях оцепенения, бессознательного состояния и даже смерти. Трое из них больше никогда не будут убивать. А полиция Бланко-Гранде, уже шумевшая в коридоре снаружи, быстро расправится с остальными.

Док подошел к окну. Улучив момент, он спустился с трех этажей так легко, словно спрыгнул со стола.

Под окном он обнаружил еще одного головореза. При падении тот сломал себе шею.

От главаря не осталось и следа. Он выжил после прыжка и сбежал.

Док стоял на месте, и ярость пронизывала всю его мощную бронзовую фигуру. Убийца его отца! А он даже не знал, кто этот человек!

Ведь Док, следуя за парнем в отель, ни разу не смог мельком увидеть лицо главного злодея. Там, в номере, занавес окутывал преступника до тех пор, пока не погас свет.