Брось мне вызов — страница 53 из 67

Буквально за минуту, когда я догоняю их, весь ад вырывается на свободу. Или почти вырывается, потому что рядом с Лиззи, практически нарушая ее личное пространство, стоит какой-то сопляк. А она из тех девушек, у которых практически нет друзей, готовых заключить ее в объятия. Ее рюкзак лежит на земле возле ее ног, а ее голова висит так низко, придавая ей несчастный вид.

Я его не слышу, но могу прочитать выражение его лица: он ехидно поглядывает на своих товарищей.

Я бегу, проклиная машины, когда пересекаю улицу и приближаюсь к Лиззи. Но внезапно чья-то рука хватает меня и втягивает в дверной проем.

– Какого черта, Колтон? Ты все испортишь! Тсс!

Эль ругает меня, но этот подонок вот-вот сделает с ней что-то ужасное. Она рассказывала мне, что соседские мальчишки доставляют ей неприятности, и я хотел продолжить этот разговор, но вчера у меня не было возможности из-за спора с нашим отцом. Меня жутко бесит это и то, что ей приходится переживать такое, но я не упущу возможность помочь своей сестре.

– Пусти меня. Я должен помочь Лиззи. Разве не видишь, к чему все идет?

Для маленькой комплекции у Эль довольно крепкая хватка: ее ногти глубоко впиваются в мою руку.

– Да, вижу. А ты, кажется, нет. Просто смотри.

Парень делает шаг вперед, подходя еще ближе, и поднимает руку, чтобы закрутить прядь волос Лиззи вокруг пальца. Я вижу, как ее глаза смотрят в сторону, на друзей парня, а затем в другую сторону, на Эль и на меня. Свободной рукой, той, которая не удерживает меня грубой силой, Эль показывает Лиззи большой палец вверх.

Погодите-ка, что-то происходит, догадываюсь я.

Голова Лиззи была опущена, но глаза сияют. Она… притворяется?

– Давай, Лиз. Всего лишь один маленький поцелуй. Тебе не захочется быть ни с каким другим парнем после меня. – Напыщенный ублюдок говорит так, будто сам верит собственным словам, и его товарищи хором поддерживают его «да, Лиззи» и «давай, крошка».

– Уилл, я уже говорила тебе сотню раз, и ты, кажется, никогда меня не слушал. Ты меня не слышишь или не хочешь слышать.

Уилл? До меня доходит: этот душный придурок – Уилл Блэквайр, внук садовника. Мучитель Лиззи живет в нашем собственном долбаном доме. Ночью я лично вышвырну его задницу оттуда.

– Не строй из себя недотрогу, Лиззи. Между нами что-то есть, и все это знают. Вот почему другие парни не приглашают тебя. Они знают, что эта сладкая дырочка моя, и однажды ты тоже это узнаешь.

Я яростно шиплю, и Эль буквально рычит рядом со мной.

– Ей четырнадцать, черт возьми, ты, жуткий извращенец. Сколько лет этому парню?

Так или иначе, мы оба сдерживаем друг друга.

– Ему, должно быть, шестнадцать, а может быть, уже семнадцать. Что происходит? Скажи мне, что происходит, или я убью его прямо сейчас.

– Уилл, если моя сладкая дырочка предположительно твоя, получается, что твой член и яйца мои?

Отвратительная улыбка Уилла делает выражение его лица таким, будто он рад, что Лиззи наконец-то поняла его план.

– Конечно, когда захочешь.

Он обнимает ее за плечи и непристойно хватает свою промежность, словно готов приступить прямо сейчас, и он стоит достаточно близко к Лиззи, чтобы рукой коснуться ее живота.

– Тогда слушай сюда, потому что я хочу, чтобы ты это услышал. Ты требовал поцелуй. Ты приказал мне пойти на свидание. И мой ответ сейчас и всегда… НЕТ!

И после этого Лиззи быстро поднимает колено, ударяя Уиллу в пах. Я ненавижу этого ублюдка, но даже я сочувственно морщу лицо, когда он складывается пополам и кричит.

Лиззи еще не закончила. Она наклоняется и хватает его за ухо, как раньше делала Ба.

– Я больше не буду милой. Еще раз подойдешь ко мне, и я ударю тебя еще сильнее. Я сделаю так, что твой стручок перестанет вставать по стойке смирно каждое утро. – Держа голову Уилла, Лиззи крутит мизинцем и делает грустное лицо.

Пока Уилл корчится со скрещенными ногами, а его крики превращаются в хныканье, Лиззи наклоняется и спокойно поднимает рюкзак.

– Кто-нибудь еще хочет пригласить меня на свидание?

Все не особенно быстро мотают головами, и я чертовски горжусь своей младшей сестренкой.

Лиззи поворачивается и устремляется к дверному проему, где мы с Эль ждем ее. Она дает Эль пять, и я вижу, что, что бы сейчас ни случилось, это укрепило отношения между ними. Что-то действительно хорошее и наполненное мощной силой зарождалось между ними. Моя крутая девчонка в буквальном смысле учит мою сестру быть такой же офигенной.

– Ты видел меня, Колтон? Ты видел, как я врезала Уиллу? – шепчет она, но все равно достаточно громко, чтобы я мог услышать нотки гордости.

– Видел, Лиззи. Я видел, как ты классно врезала ему. Кажется, ты выучила некоторые навыки самообороны, хотя я не учил тебя боксировать.

Лиззи смотрит на Эль, которая буквально насвистывает, будто не имеет к этому никакого отношения. Я подозреваю, что это ее рук дело.

– Полагаю, я должен поблагодарить тебя за это?

Эль улыбается, прерывая свою беззвучную мелодию.

– Может быть. Зависит от того, насколько ты зол.

– Это было блестяще, если не считать искажения времени, из-за которого быстрый разговор кажется вечностью для рассерженного старшего брата.

– В таком случае, да. Я сказала Лиззи, чтобы она перестала быть приличной и стала правильной. Даже если придется захерачить ему. Упс. – Она закрывает рот, словно не желает учить Лиззи новым ругательствам, но это уже был пройденный этап.

– Ну что ж, отличная работа. – Я целую кончик носа Эль, а затем лоб Лиззи. – И ты тоже молодец, сестренка.

Эль слегка наклоняется ко мне, когда я обнимаю ее за плечи. Подобно тому, как сделал Уилл, но очень, очень сильно по-другому, потому что Эль явно рада моему прикосновению.

– Надеюсь, ты скажешь то же самое после того, как я расскажу о том, что случилось за чаем. Я была права, но совершенно невежлива. Я сказала им, что у нас здоровая сексуальная жизнь и что тебе нравится, как я делаю минет. Конечно, я сказала это другими словами, но смысл такой.

– Что? – говорю я, шокированный до глубины души.

Лиззи смеется.

– Так им и надо.

Я жду буквально минуту, и Эль рассказывает о чаепитии. Мама… Я ожидал какого-то ужаса, но не думал, что она заставит Эль пройти через это. Возможно, я все больше превращаюсь в американца, потому что я должен быть в ужасе от грубости Эль за чаем, но вместо этого я нахожу ее поведение… забавным и дерзким.

Глава 27. Эль

Прошло два дня, и мы с Колтоном каждый час усердно работали, фонтанируя вызовами, чтобы поддерживать друг друга в тонусе. Со вчерашнего дня вызовы трансформировались в такие штуки, как «я бросаю тебе вызов… сделать пятиминутный перерыв», потому что мы работаем нон-стоп. И мы целых пять минут целовались, как подростки, но дальнейшее развитие событий пришлось отложить, когда прозвонил таймер, и мы вернулись к долбежке. Не в самом хорошем смысле этого слова. Нет, работа – это хорошо, но долбежка не в плане секса.

Телефонные звонки Гэри и Дебре в Америку – очередной этап плана Колтона, но ничего нового. Просто отметки в списке дел. Необходимость, но не огромная победа.

Мы ничего не слышали от Эдвина и Мэри, а Эдди, очевидно, отправился в загул с Авой. Так нам сказали Ба и Лиззи, которые вчера зашли выпить чаю. Это чаепитие было куда приятнее, чем с Мэри и ее подругами. И Лиззи также радостно сообщила, что Уилл едва ли смотрит в ее сторону после того, как она врезала ему.

К этому моменту я нахожусь в Лондоне уже несколько дней, но видела не больше, чем панораму за окнами отеля. Этот город наверняка красив, и я хотела бы увидеть больше любимых местечек Колтона, но на это просто нет времени.

В моей жизни есть один человек, который не имеет представления о времени, или, по крайней мере, к ней это не относится. Для нее у меня всегда есть минутка.

Тиффани.

– О, черт возьми, подруга! Как приятно слышать твой голос! – кричу я, хотя она видит меня на экране ноутбука. Разница во времени такова, что я обедаю, а она устраивается в моей постели. – Покажи мне Софи, хочу поговорить с ней.

Тиффани вскидывает бровь, но делает так, как я сказала, и поворачивает экран к спящей Софи.

– Эй, малышка. Тетя Тиффани хорошо о тебе заботится? Я скоро буду дома, привезу обнимашки и вкусняшки.

И да, я говорю это сюсюкающим голосом. Нам с Софи нечего стыдиться.

Софи отрывает голову от лапок и идет на колени к Тиффани, а затем вновь ложиться.

– Она просто отвернулась от меня! Легла к тебе на колени и повернулась ко мне спиной. Кажется, ты украла мою кошку, Тифф. Надеюсь, она ладит с Кевином, потому что когда я вернусь домой, она наверняка захочет уйти с тобой.

Меня накрыла обида. Я воспитывала Софи с тех пор, как она была лишь крошечным котенком, но легкомысленный зверь предпочел мне нынешнюю кормилицу.

– Мне очень жаль. – Извинение Тиффани не звучит искренне, и она чешет Софи за ухом. Софи высовывает язык, подтверждая свою неожиданную преданность. Сюсюкающим голосом она шепчет Софи: – Мне совсем не жаль, мисс Софи Меховые Штанишки.

– Я все слышу. Как ты назвала мою кошку?

– Это между мной и твоей киской. Погоди… я не это имела в виду. – Она поднимает брови, ожидая, что я рассмеюсь, что я и делаю.

Я громко смеюсь, и Тиффани тоже. Кажется, что между нами нет разницы во времени и никаких огромных расстояний. Мы такие же, какими были всегда.

За исключением меня, и она это знает.

– Ладно, сучка, расскажи мне все об этом Би-би-си. Сколько раз, какими способами, и ты уже набила татуировку Биг-Бена на заднице? – Ее ухмылка кажется мне такой родной.

– Никаких татуировок. Я была слишком занята, чтобы куда-то пойти и найти достойного мастера. – Я не собираюсь делать татуировки, ни за что и никогда, но если бы я сказала ей об этом, то получила бы вызов гораздо быстрее, чем Тиффани успела сказать «бросаю вызов». – Мы с Колтоном усердно работаем над этой сделкой. Нужно провести много исследований и заполнить кучу документов, и сегодня он едет на встречу с членом совета, чтобы изучить процесс повторного зонирования объекта.