- Я не о бутербродах, - сказал Полковник. Элвис уже начал размазывать тунец с бананом по хлебу.
- Знаю. А ты знай, что мы отправляемся.
- Не буду спорить, - сказал Полковник. – В запасе есть новобранцы, что займут ваше место. Есть паренек по имени Моррисон – он залег на дно, прикидывается мертвым. Он хорош, большая харизма, все монстры сразу вылезают, прямо как при тебе. Может, у него даже энергии побольше. И он как раз шел на повышение.
- А что, бывает повышение? – спросил Элвис.
- Для тех, кто заслужил, - сказал Полковник.
- Ну и хрен с ним, - сказал Элвис. – Мы собираем жрачку – и прости-прощай.
30
Дневник Джонни
«Ноктюрн» и Миссисипи
За штурвалом стоял мертвец.
Луна светила ярко, тень «Ноктюрна» тяжело лежала на серебряной воде. Фонари не горели, только обычные огни на носу и корме. Везде работали мертвецы, и справлялись без Полковника. Мы поели, пока плыли. Бутерброды с тунцом удались. Элвис был прав, банан с майонезом и тунцом – очень даже ничего. Кто бы мог подумать?
Мертвецы ходили по палубе, разносили напитки, хотя мы и не просили. Подали на серебряных подносах. Мы их отослали. Они спустились с глаз долой, не считая мертвого рулевого в рубке.
Через какое-то время мы прибыли к берегу, где были вырублены деревья и поднимался скользкий склон. «Ноктюрн» приблизился, прижался к берегу, потом опустился трап, полетели лини, якоря – все, чтобы удержать пароход на месте.
Я посмотрел на светящиеся часы на руке. Утро не за горами. Мы высадились и поднялись по сырому пригорку. На нем нас встретило широкое поле с травой и местами низкорослыми деревьями. За ним мы видели темный силуэт зданий и машин за рабицей. Подойдя ближе, мы покружили, пока не нашли ворота.
Элвис остановил нас, сказал:
- Кусачки.
У Джона Генри была сумка с инструментами. Он поставил ее на землю и поискал.
- Как насчет молотка?
- А что, кусачек нет? – спросил Элвис.
- Не-а.
- Блин. Ну ладно. Давай хренов молоток.
- У меня и свой есть, - ответил Джон Генри и врезал молотом по замку, сбив его в грязь.
- Ну, мы хотя бы подкрадываемся незаметно, - сказала Дженни.
- Надоело подкрадываться, - ответил Элвис.
- А придется, - сказала Дженни. – Мы бешеные, но не психи.
- Ну ладно, - сказал Элвис. – Будьте как можно тише, а когда увидите одного из засранцев - издавайте там боевой клич.
- Идем вместе? - спросил Джон Генри.
- Я об этом думал, - ответил Элвис - теперь и он, и мы говорили тихо, хотя уже могли предупредить о себе противника. – Лучше разбиться на команды по двое – я с Дженни, ты с Джонни.
- Очень похоже на «разделяй и властвуй», - сказал я.
- Так мы быстрее все осмотрим, а если понадобится, покричим или запустим сигнальную ракету... мы же принесли сигнальные ракеты?
- В сумке, - сказал Джон Генри. – Они с солью и прочей волшебной фигней.
Джон Генри порылся в сумке, достал ракетницу и отдал Элвису, который сунул ее в карман.
- Сами знаете, что делать, - сказал Элвис. – И помните – далеко не расходиться, надо только сориентироваться. Видите, тот длинный ряд машин? Пойдете по другой стороне, встретимся в конце парковки. Если понадобится, обойдем все ряды. А когда найдем – будем быстры и решительны, и если вытащим Джека – сваливаем. Эти сволочи подождут. Вернемся второй раз днем. Сейчас приоритет – Джек.
- А если он... ну знаешь? – спросил я.
Элвис задрал пиджак. На боку у него был короткоствольный револьвер 38 калибра.
- Избавлю его от мучений, ну либо ты своим молотом, Джон Генри. Мы его добьем. Ему бы не хотелось провести остаток жизни в виде баскетбольного мяча.
- Может, сыграли бы им двое на двое, - сказал Джон Генри.
Все промолчали. Только посмотрели на Джона Генри.
- Ну ладно, не вовремя ляпнул, - сказал Джон Генри. – Рановато.
- Не торопимся, и если задержимся тут до рассвета, когда они теряют силы, получим преимущество.
- А почему сразу не дождаться утра? – спросилa Дженни.
- Потому что Джек ждать не может, - ответил Элвис. – На счету каждая минута.
- Мы очень долго делали бутерброды, - заметил я.
- Это для подкрепления сил, - ответил Элвис.
- Может, все его минуты уже сочтены, - сказал Джон Генри.
- Тогда, как я уже сказал, будем избавлять его от мучений. И еще. Не забывайте про очки. Если они захотят быть невидимыми, без них мы никого и не увидим. Но это только днем. Кажется…
- Не так обнадеживает, как хотелось бы, - сказала Дженни.
- Что есть, то есть, - сказал Элвис.
Мы с Джоном Генри двинулись по нашему ряду машин, Элвис с Дженни – по соседнему. Оружие было наготове. Я с арбалетом, плюс короткий зачарованный меч на боку. У Элвиса была палица, изрезанная чарами, и пистолет с благословленными патронами. Дженни несла здоровую водяную пушку с соленой водой, мочой монахов и каплей пота со стен мечетей и синагог из Марокко. Понятия не имею, как выжимают пот из стен, но время от времени задумывался.
И Дженни сказала, что принесла секретное оружие, но надеялась, что оно не пригодится.
Я не представлял, о чем это она, а она не признавалась.
31
На свалке: Элвис и Дженни
- О, черт, - сказал Элвис. – Прости. От тунца у меня несварение.
- Ничего, - сказала Дженни. – Пахнет бананами.
Элвис и Дженни медленно продвигались вперед, Джон Генри и Джонни шли по другой стороне. Они видели, что внутри машин. Бывшие люди лежали плотными стопками, некоторые прижимались носами к стеклу, так что машины были забиты скатанными телами мужчин, женщин и детей, иногда даже собак, кошек и чего-то настолько высосанного, что и не опознать.
- Господи, какой ужас, - сказала Дженни.
- Надо сосредоточиться на нашей проблеме, - сказал Элвис.
- Почему-то, - заметила Дженни, - с водяным пистолетом я чувствую себя неуместной. Будто играюсь в прятки с младшим братом.
32
Большая Толстая Мамка и ее слуги-присоски
Движение в мозгу, запах у ноздрей. Они рядом. Как и ожидалось. Люди всегда будут людьми. Пришли спасать своего, как она и планировала. Они пришли ночью. В худшее для себя время.
И она чувствовала что-то еще. Что-то ощупывало ее издали, могучий разум. Она уже ощущала его раньше, перед тем, как отправила прислужников в атаку. Его называли Слепым.
Она построила мысленные и запасные стены. Разум Слепого бился о них, но они держались.
До рассвета оставалось полчаса. Она ослабеет. Она будет не в расцвете сил, а значит, сейчас самое время позаботиться о нападающих, поглотить их.
«Идите ко мне, - думала она. – Идите ко мне, пока тьма еще цепляется за землю».
Великая Матка перекатилась, открыла глаза. Для нее темнота была днем. Она отлично видела. Слышала их шаги. Чуяла их, и запах пробуждал аппетит. Она почти чувствовала их силы, особенно одного. Элвис. Это имя всплыло в ее мозгу. Дженни. Джон Генри. Все полны сладкого сока силы, а тот, кого звали Джонни, - что ж, пойдет на закуску.
Присоски отвалились от сисек и сгрудились на полу, сперва на животах, потом на коленях, а затем поднялись. Стали казаться похожими на людей, потом умножились и заполнили комнату.
От них отвалился клочок тени и полетел над полом к двери.
Источник тени/теней, вампиры, отправились следом.
33
Джек
В конце ряда машин слева на большом красном «Кадиллаке» стояли два «Шевроле». В лобовом стекле они увидели Джека. Они все еще могли разглядеть его лицо, но не более того.
По опухшим щекам сбегали слезы, блестели на лунном свете. Он был сломан и скомкан, вены и капилляры на лице лопнули и разлились красным под кожей. Губы слегка двигались. Элвис приблизился со слезами на глазах.
Рот Джека складывал слова, которых они не слышали, но о которых легко могли догадаться.
- Убей меня.
Элвис прислонил палицу к машине, достал револьвер. Дженни схватила его за руку.
- Он жив.
- Ты называешь это жизнью?
Дженни подержала руку, затем отпустила.
- М-да, - сказала она.
Элвис прищурился, поднес ствол к стеклу и выстрелил. Взрыв свинца, шипение воздуха и брызги тьмы из круглого тела Джека, затем он перекатился направо и вперед, скрылся из глаз на полу.
- Вот тебе и незаметно, - сказала Дженни. – Ты... ты убил его?
Элвис обошел машину и выбил револьвером стекло со стороны пассажира, заглянул. От головы Джека осталось только мокрое кровавое месиво и пара осколков костей.
- Господи, - сказал Элвис.
Он вернулся к капоту.
- Если до меня доберутся, сделают из меня это – убей меня, как я убил Джека, - сказал он.
- Заметано, - ответила Дженни.
- Будь прокляты эти кровососущие уроды. Пошли их раздолбаем.
- Заметано.
Большая Мамка зашевелилась и последовала за слугами, вытекла из сарая в щели под дверью, превратившись в лужицу, похожую на грязь. Лужица распухла, надулась и стала Большой Мамкой. Ее рот раскрылся от уха до уха, на теле вскочили волдыри, пульсировали, дрожали и истекали гноем, как потом.
В начале долгой дороги, ограниченной машинами, шли Джон Генри и Джонни, а в другом конце находились вампиры – теперь безликие твари, приготовившиеся к атаке, припавшие к земле. Перед ними растекся темный пруд. Вампиры соединили руки и связали ноги, склонились, упали в тень, и она покрыла их, как краской, и они стали одним – Единым, и захрустели, как голодный пес костью, и встали с земли многоруким существом, руки которого двигались, как у Кали, только было их еще больше, как и ног; как будто десяток кукол Барби склеили вместе заляпанным чернилами пластилином.