Все это время Артуро смотрел на него, потом кивнул:
– Ты сказал, что хочешь жениться на моей дочери. Ты серьезно к этому относишься?
Габриэль с трудом сглотнул:
– Да, сэр. С вашего разрешения я хотел бы просить Серафию стать моей женой. Я знаю, что, учитывая обстоятельства, публичная роль будет для нее испытанием, но я слишком люблю ее, чтобы отпустить из своей жизни. Не думаю, что смогу выбрать женщину лучше, которая поможет мне превратить Алму в великую страну, какой она была раньше.
Артуро кивнул:
– Ты ей очень подходишь, я это знаю. Я видел вас вместе в новостях. С тобой Серафия выглядит счастливой как никогда. Постарайся, чтобы так было и дальше, я благословляю вас.
– Да. Конечно. Мое единственное желание – чтобы Серафия была счастлива. Спасибо, сеньор Эспина.
Отец Серафии наконец улыбнулся, в первый раз за весь разговор, и Габриэль почувствовал облегчение.
– У тебя есть для нее кольцо? – спросил старик.
Габриэлю было стыдно признаться, что нет.
– Я бросился сюда, чтобы встретиться с вами, не подумав об этом. Пока у меня для нее ничего нет.
Артуро взял рубиновое кольцо со стола:
– Это обручальное кольцо матери Рафаэля Первого, королевы Жозефины. Если ты действительно любишь мою дочь и хочешь, чтобы она стала королевой, то должен подарить ей это кольцо.
Габриэль принял кольцо от человека, который, возможно, скоро будет его тестем, и пожал ему руку:
– Спасибо, сэр. Оно идеально.
– Очень хорошо, – похвалила Эсперанса, забирая почти пустую тарелку у Серафии.
Серафия усмехнулась:
– Значит, я получу тирамису, которое вы мне обещали?
– Конечно.
Эсперанса исчезла в доме, оставив Серафию на террасе наблюдать за закатом солнца. Казалось, только вчера она переживала то же самое с Габриэлем – только с видом на Атлантический океан, а не на Средиземное море. Тот момент казался романтичным и многообещающим.
И вот теперь она одна. Всего несколько дней – а какая разница.
Но она не собиралась страдать из-за этого. У нее уже было время, чтобы похандрить, теперь нужно решить, что она будет делать со своей жизнью. Несколько недель с Габриэлем помогли ей понять, что она прячется здесь, в Барселоне. Она выходила в свет, она работала, но не позволяла себе ту полноценную жизнь, какой заслуживала. Теперь с этим покончено. Серафия решила, что с этого самого момента она будет жить полной жизнью.
– Сеньорита? – Эсперанса снова появилась в дверях.
– Да? – отозвалась Серафия, поворачиваясь, и застыла на месте. За спиной ее крошечной экономки возвышалась фигура Габриэля. Он выглядел невероятно красивым в серой рубашке и черном пиджаке. Разумеется, без галстука.
Серафия почувствовала, как ее сердце замерло в груди, когда она увидела его. Каждый нерв напрягся, когда она увидела Габриэля так близко. Она покрепче схватилась за ручки кресла, чтобы побороть волнение. Он мерзавец. Он наговорил ей ужасных вещей. Она не должна вот так реагировать на него. И все же Серафия ничего не могла с собой поделать. Может, он и мерзавец, но она все еще любит его. Габриэль по-прежнему в ее сердце.
Сделав глубокий вдох, Серафия попыталась не думать о влечении, а сосредоточиться на более важных вещах, например, что заставило Габриэля проделать такой длинный путь сюда.
Эсперанса выглядела немного ошеломленной. Серафия представила, что, услышав звонок и открыв дверь, экономка никак не ожидала увидеть на пороге принца.
– К вам принц Габриэль. Он отказался ждать в доме.
– Не хотел давать тебе шанс отказать мне, – сказал он с глуповатой улыбкой, как бы признавая свою вину.
– Умный ход, – резко отметила Серафия. Он был виноват, и она хотела наказать его. – Эсперанса, принесите, пожалуйста, бутылку мерло и два бокала.
Серафия не знала точно, как будет развиваться разговор, но выпить в любом случае не повредит. По крайней мере, это поможет ей расслабиться.
Эсперанса исчезла в доме, и Габриэль присоединился к Серафии за столиком. Сел в кресло рядом с ней и смотрел на море.
– У тебя прекрасный дом, – начал он.
– Спасибо.
Габриэль встревоженно изучал ее, но во взгляде не было жадности, к какой она привыкла.
– Как ты? – спросил Габриэль наконец.
За те несколько недель, что они провели вместе, он ни разу не задал ей такого вопроса. Теперь она была уверена: это дело рук ее родителей. Они уже начали звонить каждый день, никогда напрямую не спрашивали, ела ли она, но всячески старались вытянуть это из нее, не подозревая, что Эсперанса уже выдала их. Серафия нахмурилась:
– Это моя семья подослала тебя ко мне?
– Что? – Габриэль выглядел испуганным. – Нет. Я сам приехал сюда, но по пути сделал остановку в Мадриде. Твой отец упомянул, что они очень беспокоятся за тебя.
– Как обычно, – ответила она. – Вот поэтому я решила переехать в Барселону, чтобы сделать передышку. Они чрезмерно обо мне заботятся.
– Они просто хотят быть уверены, что ты счастлива и здорова. Как и я.
– Ты за этим приехал? – удивилась она. – Хотел убедиться, что не слишком ранил мое сердце?
– Нет, – ответил Габриэль серьезно. – Я пришел, чтобы извиниться.
– Это не обязательно, – сказала она.
– Обязательно. Я набросился на тебя с упреками, но ты не виновата. Я поддался собственным страхам, а потом воспользовался удобным поводом, чтобы оттолкнуть тебя. Глупее я в жизни ничего не делал, а это что-то значит, если учесть все мои выходки за последние несколько лет. Я снова и снова переживал тот момент, мечтая поступить по-другому. Я повел себя как дурак, и это стоило мне женщины, которую я люблю.
Серафия ахнула при этих словах, но не успела ничего сказать – Эсперанса вернулась с вином. Серафия воспользовалась минутной паузой, чтобы подумать над своим ответом. Он любит ее. Она хотела сказать ему, что тоже любит, но побоялась слишком открывать душу. Он причинил ей боль, злоупотребил ее доверием. Она не собирается принимать Габриэля только потому, что он признался ей в любви и принес извинения.
Когда Эсперанса вернулась в дом, Габриэль продолжил:
– Я никогда не верил всем этим историям о твоей семье, а теперь, когда знаю правду, я позабочусь, чтобы эти слухи навсегда исчезли. Семья Эспина – герои, и я хочу, чтобы все это знали.
– Герои? – нахмурилась Серафия. О чем он?
– Твоя семья спасла королевские сокровища от Тантаберры. Вот почему они покинули Алму до переворота. Твой отец и я собираемся вернуть драгоценности в страну и выставить на всеобщее обозрение после коронации. Если бы не твоя семья, Тантаберра уничтожил бы историю нашей страны.
Серафия ничего подобного никогда не слышала, но не сомневалась в правдивости истории. На ее памяти отец совершил немало таинственных поездок в Швейцарию.
– Значит, теперь, зная, что я не из семьи предателей, ты решил, что можешь любить меня?
– Нет. Прекрати делать такие ужасные выводы. Я счастлив, что узнал правду, но я приехал по другой причине. Я был уже одной ногой в дверях, на пути к тебе, когда все это свалилось на меня. Но в конце концов, все это в прошлом и не имеет никакого отношения к нам. Меня интересуешь только ты – ты и наше будущее.
У Серафии перехватило дыхание. Дрожащей рукой она потянулась за своим бокалом, надеясь, что вино успокоит ее, но не сделала ни одного глотка.
– Я люблю тебя, Серафия, всем сердцем и всей душой. Я идиот и не достоин твоей любви, но если когда-нибудь заслужу ее снова, то буду самым счастливым человеком в мире. – Габриэль взял Серафию за руку, и Серафия была слишком ошеломлена, чтобы отстраниться. – Я не просто люблю тебя. Не просто хочу, чтобы ты вернулась в Алму. Я летал в Мадрид, потому что хотел попросить благословения у твоего отца жениться на тебе. Я хочу, чтобы ты стала моей королевой.
Габриэль соскользнул с кресла и опустился перед Серафией на одно колено. Ошеломленная, она наблюдала, как Габриэль достает что-то из внутреннего нагрудного кармана – сверкнуло золото, и Серафия догадалась, что это карманные часы, которые она подарила ему. Но Габриэль достал из кармана маленькую коробочку.
– Я не знаю, подхожу ли на роль короля. Но судьба вручила мне в руки корону, и благодаря тебе я чувствую, что приближаюсь к тому образу правителя, которого заслуживает мой народ. Если ты будешь рядом, все мои сомнения исчезнут. Вместе мы сможем восстановить былую славу Алмы. Не думаю, что Алма может мечтать о лучшей королеве, а я не представляю себе более умной, более красивой, изящной и любящей невесты. Окажешь ли ты мне честь стать моей женой?
Габриэль открыл коробку и ошеломил Серафию удивительным багряным рубином с бриллиантами. Такого кольца она еще никогда не видела. Это было поистине королевское кольцо.
– Это кольцо принадлежало моей прапрабабушке королеве Жозефине. Это ее обручальное кольцо. Твой отец вернул его мне сегодня и сказал, что его место на твоем пальце. И я согласен.
Серафия надела кольцо на палец. Она не могла оторвать от него глаз и перестать думать обо всем, что оно олицетворяло. Габриэль любит ее. Он хочет жениться на ней. Хочет, чтобы она стала его королевой. В тот момент все ее сомнения и страхи снова оказаться в центре внимания исчезли. Раньше она была там одна. Рядом с Габриэлем все будет в порядке. Она не могла поверить, как быстро в ее жизни все изменилось.
– Серафия?
Она оторвала взгляд от кольца, чтобы посмотреть на Габриэля. Он выглядел немного смущенным и встревоженным.
– Да?
– Я… э-э… задал тебе вопрос. Не могла бы ты на него ответить, чтобы я перестал сходить с ума?
Серафия улыбнулась, чувствуя себя глупо, что упустила главное в предложении.
– Да, Габриэль, я выйду за тебя замуж.
Он широко улыбнулся и раскинул руки, чтобы поймать Серафию, когда она бросилась к нему. Их губы жадно встретились. Всего час назад она думала, что, возможно, никогда больше не окажется в объятиях Габриэля. И вот она… его невеста. На сердце стало легко, и Серафия еще крепче прижалась к Габриэлю.