Будь моим магом — страница 14 из 66

— Да мне, похоже, вообще ни с кем не стоит оставаться наедине, — проворчала я. — Может, сразу свернуться в клубочек на коврике перед кроватью господина и там оставаться?

— Хорошая идея, — подчёркнуто подтвердила Хелен.

— Знала, что вам понравится, — обречённо вздохнула я.

Взгляд Хелен оставался напряжённым и пристальным.

— Будь осторожна, — повторила она. — Если бы Виолетта славилась своим взрывным темпераментом — это одно дело. Но она сдержанна и прекрасно воспитана, а вот новый брак её отца расстроился. И шейра её брата умерла при не самых приятных обстоятельствах.

Это было… плохо. Я поёжилась.

— Это значит только одно, — холодно завершила Хелен. — Виолетта Алькассаро привыкла добиваться своего. Если она ударит, она ударит из-за угла и ударит в полную силу.

— А она ударит, — пробормотала я. — Рано или поздно. Ну мне и повезло.

— Повезло, — серьёзно кивнула Хелен. — И не забывай об этом.

Она кивнула на оставшуюся за спиной живую изгородь.

— Кстати, — лёгкая улыбка, — что ты скажешь своему хозяину и господину, когда наконец вернёшься?

М-м-м. Вариантов было много.

— Прощения просить точно не буду, — честно сказала я.

В ночи раздался лёгкий смех.

— Я вижу, вас двоих этой ночью ждёт много интересного.

Этой ночью! У меня враз подкосились ноги.

Ночью люди спят. И повелители, и их шейры. А Тайбери ясно сказал, что спать я буду с ним.

Входная дверь скрипнула, открываясь.

В неосвещённом холле было пусто. А чего я ожидала? Что мой хозяин и господин усядется в холле и будет тихо ждать меня? Или в тревоге выбежит меня искать?

Кстати, а действительно, где он?

И тут я услышала лёгкий звон со стороны столовой. Словно чайная ложка, упавшая на блюдце.

Я поправила волосы, мельком пожалев об отсутствии расчёски и гребней, и двинулась прямиком в столовую.

Тайбери поглощал десерт. Самозабвенно, с удовольствием и чуть ли не посвистывая. Роскошные пирожные из десятка слоёв нежного крема, покрытые алой крошкой, высились горкой на блюде, и, судя по порядочному оползню, проделанному в этой горе, расправлялся с десертом Тайбери уже довольно долго.

— А что будет, когда твоё милое пузико больше не будет влезать в боевой костюм, повелитель? — поинтересовалась я. — Придётся ведь шить новый, как у лорда Барраса. Хотя, знаешь, юбка тебе пойдёт.

Тайбери поднял голову, одновременно вытирая рот салфеткой, молниеносно оказавшейся в его руке.

— Надо же, кого принесло в дом, — проронил он. — Блудная шейра возвращается.

— Ага, — легко произнесла я, отодвигая стул напротив Тайбери и плюхаясь на него. — Ты скучал, мой беспокоящийся повелитель? Волновался?

— Ты не покидала пределов дома, — пожал плечами Тайбери. — И с тобой была ваша метресса. Сказала тебе что-нибудь интересное?

Я помрачнела, вспомнив слова Хелен.

«Через год лорд Баррас Кассадьеро объявит тебя умершей, и ты перестанешь носить имя своего рода».

— Сказала, чтобы я стала тебе идеальной шейрой и нежной возлюбленной, повелитель, — мрачно произнесла я.

— Отлично.

— Я отказалась, — решительно сказала я. — Потому что ты оставил меня без десерта, хотел поставить в угол, и вообще, ты слишком суровый повелитель, повелитель! — Я намекающее посмотрела на гору пирожных. — Мог бы и поделиться!

Тайбери сощурился.

— Я вижу, метрессе ты дерзишь так же легко, как и моей невесте, — бросил он, наливая себе чаю. — Тебе стоит избавиться от этой привычки, иначе я не обрадуюсь.

Уж кто бы сомневался. Покорная шейра на коленях и в ошейнике — вот его идеал.

— Кстати, перестань пожирать глазами мой десерт, — проронил Тайбери. — Ты наказана.

Пф-ф, наказана! Мне что, шесть лет?

Я упрямо потянула руку к пирожному.

А потом встретилась со взглядом Тайбери. С очень спокойным взглядом.

И медленно, очень медленно положила пирожное на место.

— Ты меня пугаешь, когда на меня так смотришь, — обиженно сказала я.

— Больше, чем если бы я говорил о своих извращённых вкусах и о том, как я мечтаю поставить тебя на колени, надеть ошейник и сделать своей рабыней? — Тайбери с невозмутимым видом отпил чаю. — Спасибо, полезно знать.

Я поперхнулась. Вот уж совершенно ненужные фантазии!

— Между прочим, мы с метрессой обсуждали твою невесту, мой семейственный повелитель, — быстро сказала я, спешно меняя тему. — Точнее, Хелен предупреждала меня, что леди Виолетта выдергает мне волосы и запихнёт в… в общем, куда-нибудь запихнёт.

Брови Тайбери поднялись выше.

— Очень красочное описание.

— Метресса высказалась куда сдержаннее, — отмахнулась я. — Но ты же меня знаешь, мой проницательный повелитель.

Тайбери вздохнул.

— Знаю. И у меня такое ощущение, что я знаю тебя уже лет десять вместо одного дня.

— С этакой невестой ты рискуешь потерять меня уже к третьему дню, мой беспечный повелитель, — мрачно отозвалась я. — Ты знаешь, что она та ещё… м-м, волевая особа?

На «гадюку» меня всё-таки не хватило. Невеста же!

— Та ещё, — подтвердил Тайбери. — Из прекрасного рода, с сильным характером, и, когда у нас появятся дети, ради нашего ребёнка Виолетта свернёт шеи всему роду Кассадьеро в полном составе, включая престарелых и недужных. И даже троюродную племянницу притопит за компанию, если та каким-то чудом выплыла. — Он зевнул. — Вполне приемлемая жена для наследника рода Тайбери. Или ты имеешь что-то против?

— Да! Она меня прикончит!

— Она не пойдёт против меня, — отмахнулся Тайбери. — Моя шейра — это не пустая прихоть, и Виолетта это понимает. И вообще, я что, перед тобой оправдываюсь?

— Нет-нет, мой снисходительный повелитель! — быстро сказала я. — Просто удовлетворяешь здоровое любопытство своей юной шейры.

— Считай, что удовлетворил. И не лезь ко мне больше с расспросами о Виолетте, — в голосе Тайбери прозвучал металл. — Уж такие-то очевидные вещи должна понимать даже ты: каждому наследнику рода требуется жена, чтобы произвести на свет наследника и прикрывать мужу тыл.

— По-моему, это тебе нужно прикрывать тыл от неё, — проворчала я.

Тайбери посмотрел на меня, как на говорящую зверюшку. Он что, совсем не воспринимает меня всерьёз?

— Забудь о Виолетте, — наконец сказал он. — Просто держись от неё подальше. Ты будешь ещё шляться в одиночку по улицам или мне всё-таки надеть на тебя поводок?

Я на всякий случай отодвинула стул.

— Ошейник будет жутко натирать шею, — предупреждающе сказала я. — И испортит мою неземную красоту. Тебе это нужно, повелитель?

Тайбери неожиданно оглядел меня с ног до головы очень… пристальным взглядом. И очень мужским взглядом. Я почувствовала, как запылали щёки.

— Кстати, о твоей неземной красоте, — мурлыкнул он. — Я же её так и не увидел. Раздевайся.

Я чуть не подпрыгнула на стуле. Челюсть отвисла сама.

— Ч-что?!

— У тебя вдруг стало плохо со слухом?

— Да! — выпалила я. — Потому что это… это…

Внезапно. И очень не к месту! То есть совсем!

Я вскочила со стула и умоляюще уставилась на Тайбери.

— Пожалуйста, мой… м-м, чувственный повелитель, можно не сейчас? Лучше я приму ванну, надену что-нибудь интригующее…

Тайбери почесал в затылке.

— Ах да, на тебе же, должно быть, жуткое нижнее бельё, — пробормотал он. — Впрочем, какая разница? Снимай всё!

Он повелительно кивнул мне.

— Раздевайся. Я не тащу тебя в постель. Но я хотел бы видеть товар лицом.

Должно быть, я застыла, как загнанный зверёк. Но взгляд Тайбери не смягчился ни на йоту.

— Надо же, как приятно, когда ты полностью в моей власти, — задумчиво произнёс он. — Никаких дерзостей в мой адрес. Страх, мольбы и полное подчинение. Может, так и оставить, а?

Я замерла. Даже все дерзости куда-то испарились.

Тайбери вздохнул.

— Только перепуганной зверюшки в доме мне и не хватало. Одевайся. То есть… оставайся как есть.

Я медленно неверяще выдохнула. Очень хотелось спросить: «Точно?» Но я слишком боялась, что Тайбери ответит: «Конечно, нет!»

Хотя… если я сейчас промолчу или с поклоном поблагодарю доброго хозяина, не аукнется ли мне это? Каждый шаг к тому, чтобы стать покорной игрушкой, — это шаг в неправильном направлении.

— Точно, повелитель? — язвительно поинтересовалась я. — Или я всё ещё на тонком льду? Мне нужно следить за каждым своим словом или ты всё-таки поумеришь свои аппетиты?

— Посмотрим на твоё поведение.

Спасибо и на этом.

— Благодарю тебя, мой великодушный повелитель, — вздохнула я. — Кстати, каким повелителем ты хочешь быть? Благородным, нежным или карающим?

Бросив последний взгляд на десерт, Тайбери поднялся и зевнул.

— Выспавшимся, — произнёс он мрачно. — И с чистой, вымытой шейрой. Где ванная, ты знаешь?

Я с подозрением посмотрела на него. Это что, он собирается подглядеть, как я моюсь?

Тайбери закатил глаза.

— Иди и мойся. Я не собираюсь тебя трогать.

— Что, отправишься в отдельный повелительский душ?

— Или прямо в спальню — вместе с тобой, — многозначительно проронил Тайбери. — Так что, мне отнести тебя в ванную на руках? Я могу.

Дополнительного подбадривания мне точно не было нужно. Я развернулась и быстро направилась к лестнице.

Глава 8

Вымытые волосы высохли под горячим ветром почти сразу, едва я подошла к домашнему кристаллу.

Совсем недавно Тайбери лежал здесь, в этой ванне, лениво оглядывая меня. А я стояла перед ним, разглядывая его из-под вуали. Я вспомнила едва уловимый запах его тела и зарылась лицом в полотенце, чувствуя, как щёки начинают гореть. Самый желанный красавец в Академии… и весь мой. Как-то я слишком легкомысленно к этому отношусь и забываю, что это означает.

На моём месте желала бы оказаться почти любая студентка Академии. Вот только не в роли шейры.

Я выпрямилась, поправила тщательно обёрнутое вокруг груди пушистое жёлтое полотенце и шагнула туда, где лежало моё потёртое серое платье.