София Викторовна Полякова (1914–1994) — филолог-классик, литературовед, переводчик. Окончила филологический факультет ЛГУ, где впоследствии на протяжении десятилетий вела преподавательскую деятельность. Помимо изучения, перевода и публикации произведений древнегреческих, латинских и византийских авторов, занималась поэзией Серебряного века. Полякова — первый исследователь творчества С. Я. Парнок. Она подготовила два издания в американском издательстве «Ардис» — том стихотворений С. Я. Парнок и книгу «Незакатные оны дни», посвященную отношениям С. Я. Парнок и М. И. Цветаевой. Сотрудничала в серии «Литературные памятники».
1. 2 марта 1979 г.
Громадное спасибо!
А читали ли Вы статьи по литературе Ходасевича? Они у меня есть. Сегодня едем в «Узкое» до 24 III.
Привет Надежде Януарьевне[2090].
Ваш Д. Лихачев 2.III.79
РГАЛИ. Ф. 3275. Оп. 1. Ед. хр. 63. Л. 1. Автограф.
2. 1979 г.
Дорогая София Викторовна!
Ради Бога, извините меня, несчастного председателя редколлегии «Литературных памятников», за историю с «Римскими деяниями»[2091].
Положение такое. Рукопись рассматривало бюро редколлегии (куда я не вхожу). Узнав о случившемся, я предполагал исправить дело на заседании редколлегии, но Д. В. Ознобишин разослал постановление бюро как окончательное. Но дело поправимо, и нам осенью надо будет встретиться и кое-что решить.
Строго между нами (только для Аристида Ивановича[2092] сделаем исключение — посылаю ему копию этого письма), дело обстоит в «Лит[ературных] памятниках» так. После истории с «Византийскими легендами»[2093] ко мне был приставлен заместителем А. М. Самсонов[2094], а затем образовано (для облегчения мне работы) бюро редколлегии, куда я не вхожу и председателем которого является А. М. Самсонов. Функции бюро и редколлегии не разграничены, и мне все время приходится внутри «Лит[ературных] памятников» воевать с бюро — против его захватнических тенденций. Редколлегия становится чисто парадным учреждением, а фактически управляет бюро. А. М. Самсонов часто жалуется на наши издания Федосееву, а последний — бывший антирелигиозный деятель. Поэтому он так и насторожен. В частности, нам нельзя издать «святого» (?!) Аввакума — его житие. Была громкая история с Софронием Врачанским[2095] (я редактор). И пр[очее].
На заседаниях редколлегии мне пришлось несколько раз выступать против выборочных, неполных изданий (есть ужасные издания в нашей серии — гл[авным] образом по вине Н. И. Балашова[2096] и нек[оторых] других). Это мое принципиальное требование полноты было на бюро обращено против «Римских деяний». Гаспаров[2097] — человек порядочный, и я не думаю, что он явился проводником страхов Самсонова и Ознобишина. Но его замечания «совпали» со страхами обоих. А они, возможно, боялись еще того, что это опять Вы.
Вчера я видел Надежду Януарьевну. Она мне и рассказала о многом, чего я не знал. Например, о том, что я якобы назвал «Римские деяния» «религиозной литературой» (но я-то специалист по древнерусской литературе), или что мы собираемся издавать древнерусские «Римские деяния» (никто из специалистов по древнерусской литературе их не готовит).
О. А. Державина издала «Великое Зерцало»[2098], изъяв там церковный элемент. Получилось ужасно — фальсификация. Изъятий не должно быть. У меня есть некоторые предложения Вам. В сентябре мы встретимся и обсудим. Кстати, было бы хорошо, чтобы Вы в секторе у нас, где атмосфера здоровая, прочли доклад о «Римских деяниях». Это было бы нам очень полезно.
Снова прошу Вас меня извинить.
Вы спросите: почему я не ухожу из председателей? — Жалко их бросать, не на кого. Если бы была возможность передать это дело кому-то разумному — непременно бы это сделал.
Меня всячески подталкивают на уход. Ждут. Все вины по «Л[итературным] п[амятникам]» — мои, а то хорошее[2099], что делается (и делается «на общественных началах», т. е. бесплатно), не замечается. В конце года всем членам РИСО (куда я вхожу по разным линиям) выносится благодарность (в том числе и тем, кто не работал), но не мне… а я «не замечаю»…
Если есть возможность позвонить, то позвоните мне: […].
Желаю Вам всего самого хорошего.
Искренне Ваш Д. Лихачев
РГАЛИ. Ф. 3275. Оп. 1. Ед. хр. 63. Л. 4 и об. Авторизованная машинопись с припиской автора. Датировано по содержанию.
3. 19 сентября 1980 г.
Дорогая София Викторовна!
Спасибо Вам большое за «Сатирический диалог»[2100]. Вы наш постоянный автор, помните об этом и готовьте новые рукописи. Будьте здоровы и больше бывайте на даче. Я по себе знаю — как это важно.
Искренне Ваш Д. Лихачев 19.IX.80
РГАЛИ. Ф. 3275. Оп. 1. Ед. хр. 63. Л. 2. Автограф.
4. 3 октября 1980 г.
Большое спасибо, дорогая София Викторовна, за книгу. Будем ждать от Вас следующих заявок.
С приветом Д. Лихачев 3.X.80
РГАЛИ. Ф. 3275. Оп. 1. Ед. хр. 63. Л. 3. Автограф. На открытке.
Д. С. Лихачев — В. Т. Шаламову
Варлам Тихонович Шаламов (1907–1982) — прозаик, поэт. Автор приобретших мировую известность «Колымских рассказов» о заключенных советских исправительно-трудовых лагерей. Был дважды репрессирован. Первый раз в 1929–1931 гг. отбывал заключение в Вишерских лагерях, в 1937–1953 гг. — на Колыме. При жизни Шаламова в Советском Союзе были опубликованы шесть небольших сборников стихотворений и несколько рассказов. «Колымские рассказы» распространялись в самиздате и были опубликованы в 1970-х гг. в немецком издательстве «Посев» и английском «Оверсиз пабликейшнз». Скорее всего, Лихачев читал «Колымские рассказы» в лондонском издании 1978 г. В Советском Союзе они начали издаваться в конце 1980-х гг.
20 сентября 1979 г.
Дорогой Варлам Тихонович,
захотелось написать Вам. Просто так!
У меня тоже был период в жизни, который я считаю для себя самым важным. Сейчас уже никого нет из моих современников и «соотечественников». Сотни людей слабо мерцают в моей памяти. Не будет меня, и прекратится память о них. Не себя жалко — их жалко. Никто ничего не знает. А жизнь была очень значительной.
Вы другое дело. Вы выразили себя и свое.
Об этом только и захотелось написать Вам.
Ваш Д. Лихачев
РГАЛИ. Ф. 2596. Оп. 3. Ед. хр. 330. Л. 1. Автограф.
Опубл.: Шаламов В. Т. Несколько моих жизней: Воспоминания, записные книжки, переписка, следственные дела / Предисл. и сост. И. Сиротинская. М., 2009. С. 894.
Д. С. Лихачев — В. Н. Марковой
Вера Николаевна Маркова (1907–1995) — поэт, переводчик, филолог, исследователь японской классической литературы. Окончила японское отделение Ленинградского государственного историко-лингвистического института (1931). В 1930-х годах работала в Ленинграде: переводчицей в штабе Военно-политической академии РККА и Научно-исследовательском институте связи Военно-морских сил РККА; а также научным сотрудником в Институте востоковедения АН СССР, Институте антропологии, археологии и этнографии АН СССР, Ленинградском восточном институте при ЦИК СССР. Продолжила свою научную и преподавательскую деятельность в Москве — в Московском институте востоковедения (1939–1954), МГИМО (1954–1956), МГУ (1956–1958). С 1958 г. член СП СССР. С конца 1950-х годов Маркова занималась только литературным трудом. Область ее интересов — поэзия и художественный перевод.
1. 23 сентября 1979 г.
Глубокоуважаемая Вера Николаевна! Большое Вам спасибо за «Хижину»[2101]. Я читал ее с очень большим удовольствием. Простите, что только сейчас Вам пишу: Виктор Соломонович[2102] только сейчас мне написал Ваш адрес.
Будьте здоровы, не хворайте.
Ваш Д. Лихачев 23.IX.79
РГАЛИ. Ф. 2841. Оп. 1. Ед. хр. 109. Л. 1. Автограф. На открытке.
2. 7 июня 1981 г.
Глубокоуважаемая Вера Николаевна!
Только что вернулся из Болгарии и застал у себя две Ваши книги[2103]. Большое, большое Вам спасибо. Буду читать в летние месяцы.
Искренне Ваш Д. Лихачев 7.VI.81
РГАЛИ. Ф. 2841. Оп. 1. Ед. хр. 109. Л. 3. Автограф. На открытке.
Д. С. Лихачев — в редакцию словаря «Славяноведение в СССР»
В 1979–1989 гг. в Институте славяноведения и балканистики АН СССР велась работа по подготовке словаря «Славяноведение в СССР». Главным редактором словаря был назначен доктор исторических наук, славист Владимир Анатольевич Дьяков (1919–1995).
Работа над биобиблиографическим справочником проходила в сложных условиях последних доперестроечных лет. И среди партийных руководителей, и в научной среде были еще сильны противники любых перемен не только в современной политической и общественной жизни, но и в подходе к прошлому. При подготовке научных изданий все чаще предпринимались попытки обойти различные запреты, прочесть закрытые страницы истории, вернуть забытые имена. Словник задуманного словаря включал имена ученых, репрессированных в 1920–1940-е гг. В. А. Дьяков рассказывал, что в дирекцию и партийное бюро института поступали анонимки, в которых утверждалось, что словарь непременно будет использован американскими империалистами для организации провокаций против советских ученых, вербовки среди них шпионов, изучения советских славистических кадров в других антисоветских целях. Однажды странным образом исчезло несколько подготовленных для словаря статей. Очень резко выступал против издания бывший работник аппарата ЦК КПСС А. И. Недорезов, работавший в то время одним из заместителей директора института.
Чтобы обезопасить словарь от наскоков чиновников от идеологии, нужна была очень авторитетная редколлегия. Лихачев был включен в состав редколлегии как ученый, пользующийся непререкаемым авторитетом, на доброжелательное содействие которого можно было бы опереться в случае каких-либо осложнений. Кроме Лихачева к участию в подготовке словаря удалось привлечь одного из руководителей советской исторической науки тех лет академика Ю. В. Бромлея, руководителя писательской организации Белоруссии литературоведа Н. С. Гилевича, такого крупного научного авторитета, как археограф В. И. Буганов. В состав редколлегии вошли также ведущие филологи института: академики Д. Ф. Марков и Н. И. Толстой, ряд наиболее квалифицированных работников академических институтов и вузов.
Участие Лихачева в работе редколлегии было номинальным, сотрудники Института славяноведения и балканистики не смогли припомнить случая, когда пришлось бы пользоваться его консультациями.
В 1981 г. был подготовлен «План-проспект биобиблиографического словаря „Славяноведение в СССР“» и разработана анкета, на основе ответов на которую составлялись словарные статьи.
Осенью 1982 г. анкета словаря была направлена Лихачеву. Он вернул анкету с приложением брошюры из серии «Биобиблиография ученых СССР», куда входил краткий очерк его научной, педагогической и общественной деятельности, а также подробный перечень трудов (см.: Дмитрий Сергеевич Лихачев / Вступ. ст. В. П. Адриановой-Перетц и М. А. Салминой, сост. М. А. Салмина, Г. Н. Финашина. 2-е изд., доп. М., 1977). На полях анкеты рукой Лихачева были написаны дополнения к брошюре и рекомендации, как найти перечень его новых работ и к кому обращаться для получения, в случае необходимости, других сведений о нем. Отвечая на вопрос об основных направлениях своей научной деятельности, Лихачев кратко сформулировал их следующим образом: «Древняя русская литература, болгаристика, история культуры — русской и зарубежной. Историческая поэтика». Он отметил далее, что является членом редколлегии болгарского журнала «Палеобулгарика», что помимо указанных в присланной брошюре званий стал в последние годы лауреатом международной премии Кирилла и Мефодия (Болгария, 1980) и международной премии «Патриарх Евтимий» (Болгария, 1981), что в 1982 г. был избран почетным доктором университета в Бордо (Франция).
В 1988 г. создание словаря было завершено, но за долгое время его подготовки собранный материал уже успел устареть, и поэтому словарные статьи нуждались в корректировке. Было решено разослать ученым посвященные им биобиблиографические статьи c просьбой проверить правильность содержащихся там сведений, по возможности дополнив их новыми данными. Соответствующая статья была направлена и Лихачеву вместе с типовым, напечатанным на ротапринте сопроводительным письмом за подписью «Редколлегия». Дмитрий Сергеевич ответил 15 февраля 1989 г. (см. письмо 2) и прислал исправленный и дополненный текст словарной статьи с собственноручной надписью: «Правильность сведений подтверждаю. Д. Лихачев. 15.II.89». С небольшими редакционными изменениями и сокращениями этот текст и был помещен в словаре.
Словарь «Славяноведение в СССР» вышел в свет только через три года после завершения его подготовки. В связи с отсутствием средств на его издание пришлось передать право нью-йоркской фирме Norman Ross Publishing Inc. (см.: Славяноведение в СССР: изучение южных и западных славян: Биобиблиографический словарь. New York, 1993).
Сохранились несколько писем, заполненная Лихачевым анкета, варианты словарной статьи «Лихачев Дмитрий Сергеевич».
1. Д. С. Лихачев — Д. Ф. Маркову 8 января 1980 г.
Глубокоуважаемый Дмитрий Федорович!
Затерявшееся приглашение Ваше принять участие в работе редколлегии справочного пособия «Славяноведение в СССР» наконец-то разыскалось[2104]. Мне неприятно, что Вы, верно, подумали, что я полный невежа, не ответив Вам… Благодарю Вас за оказываемую мне честь и, конечно, постараюсь помочь чем могу в этом крайне нужном издании. Я только не смогу приезжать на заседания редколлегии, и это меня огорчает. Удобен ли будет Вам такой член-«невидимка»?
Желаю успеха Вашему начинанию и всей полезной работе Вашей и руководимого Вами института,
С уважением Д. Лихачев 8.I.80
Частное собрание.
Опубл.: Диалоги с Отечеством. (Великие россияне и русская провинция) / Система Опочининских чтений. Мышкин, 2008. С. 40.
Марков Дмитрий Федорович (1913–1990) — литературовед, славист, член-корреспондент АН СССР (1966), иностранный член Болгарской АН.
2. Д. С. Лихачев — А. Н. Горяинову 15 февраля 1989 г.
Уважаемый А. Н. Горяинов!
Взамен присланного мне текста статьи обо мне высылаю новый текст, так как данные в старом не точны или во многом устарели. В статью вошел самый основной материал, и я просил бы без моего разрешения ничего не исключать.
Хочу заметить, что меня несколько покоробил тон присланного мне сопроводительного письма, в котором отсутствует даже подпись[2105].
С уважением Д. Лихачев 15.II.89
Частное собрание.
Опубл.: Диалоги с Отечеством. С. 42.
Горяинов Андрей Николаевич (род. 1929) — славист, кандидат исторических наук, с 1978 г. сотрудник Института славяноведения и балканистики АН СССР, заместитель главного редактора словаря.
Вступительная статья, подготовка текста и комментарии А. Н. Горяинова