Будни добровольца. В окопах Первой мировой — страница 49 из 60

– Взгляните, вот здесь, Веллер, за впадиной стоит превосходно укрытая батарея – на новом снимке очень хорошо видно. Ее надо фланкировать. Как думаете, триста, ну или пятьсот снарядов по ней сможет наша восьмая, верно? Ладно. Пометьте, по цели триста восемнадцать е стреляет восемь двести пятьдесят три, в X плюс восемьдесят минут, пятьсот снарядов.

Но позже дурман проходит – когда утром офицеры уже представили капитану списки и планы, когда в третий раз всё было просчитано и помечено, когда им двоим дали поспать – только тогда дурман проходит.

Накатывает парализующая усталость, настолько сильная, что о сне не может быть и речи.

Оба ворочаются с боку на бок. Картинки с карт трепещут перед судорожно закрытыми, пылающими глазами.

– Господи, Райзигер, а мы не забыли перекресток в квадрате семнадцать над траншеей сто семь?..

– Скажите, Веллер, я опасаюсь, наша девятая не располагает точными данными о расположении батареи тридцать три «Цезарь»…

– Райзигер, а что седьмая делает в X плюс двадцать минут?

Совершенно запутавшись, в полусне:

– X плюс двадцать минут? X плюс, что вы имеете в виду, Веллер? X плюс двадцать минут, X плюс Х, Х…

И вновь, вскочив с матраса:

– Х, Х, что такое за Х?

– Когда Х? В какой день Х? Какой час называется Х?

Глядя на часы: два часа дня. Рука падает: уже через двенадцать часов великий час Х?

И когда пробьет этот великий час Х… правда ли всё в порядке? Не собьется ли в машине синхронизация хоть на одну секунду, от X до X плюс шестьдесят минут и снова плюс шестьдесят минут и до X плюс бесконечность?

Подъем. Ага, Веллер и правда спит. Пожевать немного сухарей.

– Добрый день, капитан!

Тот сидит над картами, листает наваленные грудой документы, новые боевые предписания, перелистывая страницы так, словно ищет подходящую цитату в Библии: строчку тут, строчку там.

– Райзигер, это лучшая книга на свете! Отлично написано.

Райзигер уже знает этот пунктик, известная тема еще с учебного плаца: словно папаша в кругу семьи читает вслух.

– Герр капитан, думаю, мне нужно проверить метеосводку.

А капитан листает всё быстрее:

– Нет, вы послушайте. Послушайте, как вот тут сказано, в параграфе пятьдесят три: «Полное и продолжительное подавление артиллерии противника удается редко. В зависимости от боевой обстановки необходимо различать, поставлена ли задача парализовать на короткое время артиллерию противника или хотя бы ослабить ее, или задача в том, чтобы уничтожить его технику, боеприпасы и укрытия.

В первом случае особенно эффективны газовые боеприпасы. Стрельба обычными боеприпасами сулит успех только в том случае, если расход снарядов не слишком велик, если есть возможность вести огонь с корректировкой или, по крайней мере, ограничить разброс. Решение о том, вести ли залповый уничтожающий огонь или медленный заградительный огонь, должно приниматься в зависимости от обстановки и запаса боеприпасов.

В противоположность этому, если предполагается уничтожение техники и т. д., подавление артиллерии противника должно вестись направленным разрушительным огнем до тех пор, пока не будет уничтожена выбранная цель. Помимо применения достаточного запаса снарядов, успех зависит и от корректировки, которую следует вести до самого конца стрельбы. Если нет пункта наблюдения, должны быть в наличии достаточно точные исходные данные для наводки». Ну слава богу, они у нас есть! – он продолжает листать, облизывая палец. Райзигер снова направляется к двери.

– Минутку, погодите минутку. Взгляните, вот здесь, как раз подходит к нашей ситуации, вы послушайте, параграф пятьдесят четыре: «Артиллерийская подготовка атаки собственной пехоты обычно заключается в планомерном разрушительном огне до тех пор, пока не появится вероятность того, что объекты атаки будут точно и равномерно обстреляны, а выявленные особо важные цели (орудия ближнего боя, пулеметы, укрытия и т. д.) в значительной степени уничтожены». – Он поднимает взгляд. – К часу X плюс девяносто минут у нас всё это будет гарантированно достигнуто.

Он с улыбкой читает дальше:

«Затем интенсивность огня должна возрасти до уничтожающей, которую тем не менее до́лжно чередовать с интенсивностью разрушительной, дабы поберечь матчасть. Атака пехоты сопровождается разрушительным огнем до момента прорыва линии противника. Затем артиллерия скачкообразно перемещает огонь вперед. Дальнейшая процедура зависит от ваших задач и поэтому должна быть четко регламентирована!» – он закрывает брошюру, смеясь: – От ваших задач и так далее, ха! Что, Райзигер, возьмем приз?

Это было 13 июля 1918 года.

10

Уже 7 июля командующий Четвертой французской армией, против которой в первую очередь и было направлено наступление, смог объявить своим войскам: «Все вы знаете, что не бывало еще оборонительного боя при более благоприятных условиях. Мы настороже в полной готовности. Вам предстоит сражаться на участке, который вы своим трудом и стойкостью превратили в мощную крепость».

(Эрих Отто Фолькман. Великая война 1914–1918, краткая история по служебным источникам Рейхсархива. Берлин, 1922, с. 178)

11

Офицер разведки группы армий «Рупрехт Баварский» и, независимо от него, я, офицер разведки группы армий «Кронпринц», смогли заблаговременно передать данные, основанные на захваченных письменных материалах, шпионаже, показаниях пленных и даже показаниях одного перебежчика, о том, когда и где примерно произойдет первое контрнаступление Фоша.

Одиннадцатого июля, ровно за восемь дней до великого перелома, я направил в главное командование армии и всем высшим командующим Западного фронта подробное донесение о происходившем уже в течение трех недель сосредоточении примерно двадцати лучших французских боевых и ударных дивизий в лесу близ Виллер-Котре и к западу от него. Каждая французская и каждая из пяти задействованных американских дивизий были установлены по номерам, а, согласно показаниям перебежчика, резервы Фоша должны были быть развернуты «около 17 июля», правым флангом упираясь в Уркский канал, а левым – в Суассон, дабы на участке шириной в 20 км атаковать очень слабо укомплектованный немецкий фронт.

Исключительно удачные обстоятельства и совпадения позволили на сей раз заблаговременно узнать о намерениях врага, что на войне бывает крайне редко.

Но эти донесения и подобные ему сообщения других разведчиков армий Западного фронта не произвели впечатления на немецкое высшее руководство. Почему так случилось, можно понять из телефонного разговора, который я имел 13 июля с одним старшим офицером разведки Главного штаба. Будучи обеспокоен, я спросил, не будет ли дальнейших действий по итогам моего доклада от 11 июля, имея в виду, прежде всего, усиление угрожаемого участка фронта. Для этого в наличии имелись силы, поскольку в те дни в Бельгии еще стояло около двадцати немецких дивизий, приготовленных для запланированного крупного наступления на английский фронт. Я полагал, что по крайней мере несколько дивизий теперь будут переброшены оттуда в тыл угрожаемого участка фронта, который был прикрыт всего девятью дивизиями на ширине около 20 км и к тому же сильно потрепан. Но на мои взволнованные вопросы господа из верховного командования армии отвечали кратко: «Пусть Фош собирает что хочет и планирует что хочет. Прежде чем он предпримет атаку, которую вы так прекрасно предсказали, мы продиктуем ему, где ему сражаться, причем в защите, а не в нападении!»

(Курт Анкер, майор в отставке, «Берлинер Тагеблатт», 20 июля 1929 г.)

12

Тринадцатого июля 1918 года с фронта пришли сообщения о том, что личный состав частично охвачен тяжелым гриппом. Приказ: по возможности оставаться на позициях!

Грипп, он же быстрый катар, инфлюэнца, – чаще эпидемическое, крайне заразное инфекционное заболевание, вызываемое бактерией гриппа.

(Малый Брокгауз, 1915)

Тринадцатого июля 1918 года пришли сообщения о том, что на некоторых участках фронта отмечены тяжелые случаи дизентерии. Приказ: обеспечить размещение больных по медпунктам и полевым госпиталям. По возможности позаботиться о том, чтобы подразделения как можно быстрее были приведены к обычной штатной численности.

Дизентерия – эпидемическое дифтерийное воспаление слизистых оболочек толстой кишки. Симптомы: лихорадка, боли в животе, болезненные позывы к дефекации, диарея с жидким или кровавым стулом, испражнения с сильной болью; может переходить в хроническую форму, а также приводить к летальному исходу из-за истощения.

(Малый Брокгауз, 1915)

Около десяти вечера лейтенант Райзигер сидит рядом с лейтенантом Веллером, склонившись над картами и списками, так, что подбородок прижат к краю стола. Он едва может говорить, перед глазами красная пелена, во всем теле горит огонь. Он стонет от боли, выжимая из себя каждую цифру и каждую порцию данных.

В комнату входит доктор Винкель. Смотрит на Райзигера и касается его лба:

– У вас жар.

Райзигер отвечает:

– Фокус – с сегодняшнего полудня я сру одной кровью.

Винкель беспокоится:

– Герр Райзигер, вам место в лазарете. У вас дизентерия.

Веллер вклинивается:

– В квадрате восемнадцать, в подквадрате восемь дробь одиннадцать…

Райзигер, крича:

– Доктор, это просто безумие какое-то…

Веллер успокаивает:

– Скоро закончим, Райзигер…

Тот вскакивает и выбегает за дверь. Вскоре возвращается:

– Во мне ничего не осталось. Но в кишках ужасно давит.

Доктор щупает пульс:

– Герр Веллер, я официально доложу капитану, что герр Райзигер совершенно болен…

В комнату входит полковой ординарец: