как его рассказ принёс плоды. Гаррисону позвонили из города.
— В четвёртом же магазине мы узнали всё, что вас интересует. В торговле красками это личность известная. Бердж Киммелмен, представитель лакокрасочной компании «Акме» в Мэрионе, штат Иллинойс. Местопребывание в настоящее время неизвестно. Но, конечно, вы можете отыскать его через «Акме».
— Огромное спасибо! — Гаррисон положил трубку и тут же начал звонить в «Акме». После недолгого разговора он снова положил трубку и повернулся к Райдеру.
— Он сейчас едет где-то по шоссе милях в двухстах к югу. Вечером они созвонятся с ним, и завтра он будет здесь.
— Прекрасно.
— Да? — спросил Гаррисон с раздражением. — Мы сбиваемся с ног, разыскивая то одного, то другого, только чтобы тут же погнаться за третьим. Так может продолжаться без конца.
— Или же до чьего-то конца! — возразил Райдер. — Жернова человеческие мелют медленно, но очень тщательно.
Совсем в другом месте, на семьсот миль западнее, ещё один человек занимался своей будничной работой. Организованные усилия могут быть очень внушительными, но действенность их удваивается, когда они вбирают в себя результаты индивидуальных трудов.
Человек, о котором идёт речь, был остролицым и остроносым, жил в мансарде, питался в закусочных-автоматах, стучал на машинке бурыми от никотина пальцами, двадцать лет лелеял мечту написать Великий Американский Роман, но всё не мог собраться.
Звали его Артур Килкард, что, естественно, сократилось в «Кильку», и был он репортёром. Хуже того — репортёром бульварной газетёнки. Он беззаботно вошёл в редакцию, но тут некто с язвой желудка и кислым лицом сунул ему листок.
— Вот, Килька. Ещё один псих с летающим блюдцем. Отправляйся.
Килкард недовольно отправился выполнять поручение. Он отыскал указанный в записке дом и постучал. Дверь открыл юноша лет восемнадцати-двадцати с умным энергичным лицом.
— Вы Джордж Леймот?
— Совершенно верно.
— Я из «Звонка». Вы сообщили, что у вас имеется материал про блюдечко. Так?
Леймот брезгливо поморщился.
— Это вовсе не блюдце, и я этого слова не употреблял. Это сферический предмет искусственного происхождения.
— Предположим, что так. Где и когда вы его видели?
— В прошлую ночь и в позапрошлую. В небе.
— Прямо над городом?
— Нет, но его видно отсюда.
— Я вот его не видел. И, насколько мне известно, вы — единственный, кто его видел. Как вы это объясните?
— Рассмотреть его невооружённым глазом почти невозможно. У меня есть восьмидюймовый телескоп.
— Сами собрали?
— Да.
— Это дело не простое! — похвалил Арт Килкард. — А вы мне его не покажете?
После некоторых колебаний Леймот сказал «ладно» и повёл его на чердак. И действительно, там стоял самый настоящий телескоп, задирая любопытный нос к раздвижной дверце в крыше.
— И вы видели ваш сферический предмет в эту штуку?
— Две ночи подряд, — подтвердил Леймот. — Надеюсь и сегодня за ним понаблюдать.
— Ну, и что он такое, по-вашему?
— Это ведь одни догадки, — уклончиво ответил юноша. — Я могу сказать только, что он движется вокруг Земли по замкнутой орбите, имеет строго сферическую форму и, по-видимому, представляет собой искусственное сооружение из металла.
— А фотографии его у вас нет?
— К сожалению, я не располагаю необходимой аппаратурой.
— А не может тут вам помочь наш фотограф?
— Если у него есть подходящая камера.
Килкард задал ещё десятка два вопросов и под конец сказал с сомнением в голосе:
— То, что вы видели, может увидеть в телескоп кто угодно. А в мире полно телескопов, и некоторые такие громадные, что сквозь них тепловоз проедет. Так почему же ещё никто не прокричал об этом на весь мир? Как по-вашему?
Леймот ответил с легкой улыбкой:
— Те, у кого есть телескопы, не смотрят в них круглые сутки. А когда смотрят, то обычно изучают какие-то отдельные участки звёздного неба. К тому же кто-то должен крикнуть первым. Потому-то я и позвонил в «Звонок».
— И правильно сделали! — одобрил Килкард, предвкушая собственный успех.
— Тем более, — продолжал Леймот, — что его видели и другие. Вчера вечером я позвонил трём знакомым астрономам. Они поглядели и тоже его увидели. Двое сказали, что позвонят в ближайшие обсерватории. Сегодня я отправил в обсерваторию полный отчёт о своих наблюдениях и ещё один — в научный журнал.
— О, чёрт! — сказал Килкард, встревожившись. — Надо поторопиться, прежде чем какая-нибудь другая газетёнка тиснет статеечку… — На его лице вдруг появилось подозрительное выражение. — Поскольку я сам этой сферической штуки не видел, мне надо проверить материал по другому источнику. Это вовсе не значит, что я думаю, что вы врёте. Но если я не стану проверять материал, мне придётся искать другую работу. Не можете ли вы мне дать фамилию и адрес одного из ваших приятелей-астрономов?
Леймот сообщил ему адрес и проводил до дверей. Когда Килкард торопливо направился к телефонной будке, у дома Леймота резко затормозила патрульная полицейская машина. Килкард узнал полицейского в форме, сидевшего за рулём, но два дюжих субъекта в штатском на заднем сиденье были ему незнакомы. Это его удивило — как репортёр с большим стажем он знал всех местных сыщиков и фамильярно называл их по имени. Издали он увидел, как двое неизвестных вылезли из машины, подошли к двери Леймота и позвонили.
Шмыгнув за угол, Килкард зашёл в будку и набросал в аппарат побольше монет для междугородного разговора.
— Алан Рид? Моя фамилия Килкард. Я пишу на астрономические темы. Если не ошибаюсь, вы видели на небе неизвестный металлический предмет. Что-что? — Он нахмурился. — Бросьте! Ваш приятель Джордж Леймот тоже его видел. Он сам мне сказал, что звонил вам вчера насчёт этой штуки. — Он замолчал, прижимая трубку к уху. — Какой смысл повторять «ничего не могу сказать по этому поводу»? Послушайте, либо вы его видели, либо нет. А пока вы ещё не сказали, что нет. — После новой паузы он спросил язвительно: — Мистер Рид, вам кто-нибудь приказал держать язык за зубами?
Он дёрнул рычаг, опасливо поглядел на угол, бросил в автомат несколько монет и сказал кому-то:
— Говорит Арт. Если решите тиснуть этот материальчик, то вам придётся поторопиться, и как! Он проскочит, только если вас не успеют остановить! — Он подождал, услышал щелчок подключённого диктофона и начал поспешно наговаривать ленту. Через пять минут он кончил, вышел из будки и осторожно заглянул за угол. Патрульная машина всё ещё стояла возле дома Джорджа Леймота.
Вскоре улицы наводнили газетчики с экстренным выпуском «Звонка». И сразу же множество газет в маленьких городах, получив с телетайпа ту же новость, запестрели сыпью двухдюймовых заголовков:
КОСМИЧЕСКАЯ СТАНЦИЯ В НЕБЕ — ЧЬЯ?
На исходе следующего утра Гаррисон упрямо занимался текущими делами. В углу его кабинета Райдер, вытянув бревноподобные ноги, медленно и внимательно читал пачку напечатанных на машинке листов.
Пачка эта была плодом будничной работы очень многих людей. В ней, исключая немногие пробелы, час за часом прослеживались передвижения некоего Уильяма Джонса, о котором было известно, что он — не настоящий Уильям Джонс. Его видели, когда он бродил по Нортвуду, тараща глаза, как провинциальный турист. Его много раз видели на главной улице, где он изучал расположенные там торговые заведения. Его видели в магазине самообслуживания примерно в то время, когда там у покупательницы был украден кошелёк. Он обедал в кафе и ресторанах, пил пиво в барах и пивных.
Эшкрофт, Джонсон и ещё один кассир вспомнили, что какой-то похожий на Джонса человек за неделю до ограбления несколько раз заходил в банк и задавал праздные вопросы. Летерен и его охранники припомнили, что некто, как две капли воды похожий на Уильяма Джонса, стоял поблизости, когда Летерен брал деньги в предыдущий раз. В целом эти по крохам собранные сведения покрывали почти всё время, которое предполагаемый преступник провёл в Нортвуде, — период, равный десяти дням.
Кончив читать, Райдер закрыл глаза и принялся вновь и вновь продумывать все подробности в надежде натолкнуться на новую идею. Тем временем включенный приемник на полке продолжал извергать приглушённую, но негодующую речь радиокомментатора:
— …Теперь уже всему миру известно, что кому-то удалось запустить на орбиту космическую станцию. Всякий, у кого есть телескоп или даже сильный бинокль, может сам наблюдать её по ночам. Так с какой же стати наше правительство делает вид, будто эта станция не существует? Если её запустили не мы, так объявите об этом во всеуслышание, — тем, кто её запустил, это ведь всё равно известно. Если же она принадлежит нам, если её туда забросили мы, то почему от нас это скрывают, когда она сама уже давно перестала быть тайной? Может быть, кто-то считает нас неразумными младенцами? Какие бюрократы присвоили себе право решать, о чём нас можно ставить в известность, а о чём — нет? С этим надо покончить! Правительству пора прервать молчание!
— Тут я с ним согласен, — сказал Гаррисон, поднимая голову от бумаг. — Почему они не желают прямо сказать, наша она или не наша? Кое-кто там слишком много на себя берёт. Хороший пинок… — он замолчал и схватил телефонную трубку. — Нортвудский полицейский участок. — Пока он слушал, на его худом лице промелькнула целая гамма странных выражений, затем он положил трубку и сказал: — С каждой минутой это дело становится всё более дурацким.
— Что на этот раз?
— Семена. Лаборатория не смогла установить, что это такое.
— Не вижу ничего странного. Не могут же они знать всё!
— Во всяком случае, они знают, когда орешек оказывается им не по зубам, — возразил Гаррисон. — А потому послали наши семечки какой-то нью-йоркской фирме, где про семена знают всё. И только что получили ответ.
— Ну?
— Всё тот же: науке неизвестны. В Нью-Йорке пошли даже дальше: отжали масла, а остаток подвергли всем возможным анализам. Результат: семена, не значащиеся ни в одном каталоге, — он испустил смешок, похожий на стон. — Они просят нас прислать им ещё десяток этих неизвестных семян, чтобы они смогли их прорастить. Им интересно было бы узнать, что вырастет.