Примечания
1
Сытин И.Д. – крупнейший издатель и книготорговец царской России. (Прим. автора)
2
Иоганн Песталоцци – швейцарский педагог-демократ. Константин Ушинский – русский педагог-демократ. (Прим. автора)
3
Гаргантюа – главный персонаж книги Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». Это имя стало нарицательным для обжоры. (Прим. автора)
4
Амбре – запах (фр.).
5
Суаре – вечер (фр.).
6
Парвеню – испорченный французский. Дословное значение: «человек, пришедший извне», имеет пренебрежительный оттенок. (Прим. автора)
7
Герострат – грек, который, чтобы обессмертить свое имя, сжег храм Артемиды Эфесской. (Прим. автора)
8
Лекарства кардиоспас не существует. Автор из этических соображений специально не приводит тут название препарата, прием больших доз которого неминуемо ведет к инсульту.