Бульдог Драммонд — страница 16 из 51

Драммонд положил газету на колени и посмотрел иронически на безнравственного основателя клуба.

– Черт побери и раздери! Петерсон должен заседать здесь в комитете. Поистине, я верю, он мог оживить этот клуб!

– Вы заказывали что-нибудь, сэр? – официант остановился возле капитана.

– Нет, – хмыкнул Драммонд, – но я исправлю это упущение. Еще одна большая кружка пива.

Официант отбыл, и Хью вновь взял газету.

– «Мы понимаем, что господин Поттс, который недавно был нездоров, возвратился в “Карлтон”…» Очень интересно… – Он зажег сигарету и откинулся назад на стуле. – У меня было впечатление, что господин Поттс безопасно отлеживается в постели, потребляя пудинг из манки, в Горинге. Это требует проверки.

– Прошу прощения, сэр, – отвлек его от рассуждений вслух официант, ставя пиво на стол.

– Напротив, это я прошу прощения, – засмущался Хью. – Новости оправдали мои самые лучшие ожидания. И как дополнительное доказательство моей доброй воли я хотел бы, чтобы вы обеспечили междугородный вызов 2 X Горинг.

Несколько минут спустя Драммонд был в телефонной будке.

– Питер, я редко бывал так рад слышать ваш голос. Все хорошо? Хорошо! Не упоминайте имен. Наш гость на месте? Устал от молочных каш? Уговорите его? Питер. Скажите, что это осетровая икра. Вы читали газеты? В Белфасте интересные события, которые касаются нашей компании. Я подъеду позже, и у нас будет знахарь. – Он повесил трубку и вышел из будки. – Если, Алджи, в газете написано, что некто в одном месте, а вы точно знаете, что он в другом… Что вы станете делать? – спросил он у человека, просматривавшего ленту телетайпа… – Пристрелю редактора? – пробормотал Алджи Лонгуорт. – Присаживайся и давай выпьем!

– Вы просто находка, Алджи. Надежны, как скала. Вам нужна работа?

– Что за работа? – подозрительно спросил он.

– Так не пойдет, дорогой друг! Черт побери, вы отлично знаете меня!

– Трудно разобраться, что к чему в наше время, – отметил Лонгуорт уныло. – Многие заняты невесть чем. Что это за работа?..

Вместе они отправились завтракать, но их беседа затянулась и продолжалась еще долго и после того, как завтрак был съеден.

– Дружище! – исступленно твердил Алджи. – Старина! Ты не представляешь, как ты меня обрадовал! Записывай меня в группу. И тут еще Тоби Синклер суетится без толку, напрашиваясь на неприятности. Цепляй и его! – Тащи его сюда, Алджи, – распорядился Хью, поднявшись. – И скажи ему держать рот на замке. Я бы пошел с тобой, но пора выручать бедняжку Поттса. Предпочитаю, чтобы он плакал на моем плече. Я успел к нему привязаться. Выйду на связь через день или два.


Задумчиво улыбаясь, Драммонд прогуливался вдоль Пэлл-Мэлл. Он рассказал Лонгуорту о ситуации довольно подробно, зная любовь этого джентльмена к точности. Под маской глуповатого повесы скрывался человек с железными нервами, который никогда еще не подвел Драммонда. И, несмотря на то, что Лонгуорт носил совершенно ненужные очки, он был куда проницательнее, чем большинство из тех людей, которые назвали его дураком.

Именно его предложение подключить Тоби Синклера стало причиной хорошего настроения Драммонда. Поскольку эта идея была и вправду неплоха. Почему бы не привлечь на свою сторону двух или трех надежных спортсменов? Почему бы и не сколотить банду хороших парней?

Тоби был кавалером Креста Виктории, и вполне заслуженно, даже на взгляд самых придирчивых братьев-офицеров. Эта игра подходила к натуре старого бойца, как перчатка к руке… А еще был Тед Джернингем, который объединял в себе таланты актера и снайпера. И Джерри Сеймур из Летного корпуса… Неплохой туз в рукаве – знакомый летчик… И танкист бы, конечно, не помешал…

Улыбка превратилась в усмешку; конечно, жизнь была очень хороша. И затем усмешка исчезла и сменилась мрачной решимостью. Поскольку Драммонд прибыл в «Карлтон», и пора было действовать. Он, казалось, почти наяву видел безголовое тело человека, лежащего в белфастских трущобах…

– Господин Поттс не желает видеть никого, сэр! Вы двадцатый джентльмен, который пришел сегодня, – попытался отделаться от него приветливый молодой человек.

Хью ожидал это и улыбнулся радушно.

– Точно, друг мой, но я поспорю на шиллинг, что это были журналисты. Но я-то не из газеты! И я думаю, что, если вы сообщите это господину Поттсу, он будет рад видеть меня.

Он сел за стол и взял листок бумаги. Два факта были бесспорны: во-первых, то, что человек наверху не был Поттсом; во-вторых, то, что он был из банды Петерсона. Трудность состояла в том, чтобы угадать пароль. Ошибиться было нельзя. Драммонд взял ручку и быстро начал писать; нужно было рискнуть.

Срочно. Сообщение из штаб-квартиры.

Он запечатал конверт и вручил его вместе с необходимыми для пересылки по почте пятью шиллингами молодому человеку. Потом сел, ожидая. Это был сознательный риск, но риск серьезный. Потребовалась, казалось, вечность, чтобы посыльный вернулся.

– Господин Поттс согласен принять вас, сэр. Вы готовы?

– Он действительно рад принять меня? – спросил Хью уже в лифте.

– Да, сэр. Я думаю, он ожидал вас.

– Действительно. С нетерпением, – пробормотал Хью себе под нос.

Драммонд последовал за своим гидом вдоль коридора и остановился подождать у двери, пока тот вошел в комнату. Он услышал ропот голосов, и затем молодой человек вновь появился перед ним.

– Входите, сэр, – сказал он, и Хью шагнул внутрь, чтобы остолбенеть от изумления. Перед ним на стуле восседал Поттс! Сходство было невероятное, и не знай Драммонд точно, где находится американец, он был бы обманут.

Человек подождал, пока дверь не закроют, тогда он поднялся и шагнул вперед, подозрительно уставившись на Драммонда.

– Я не знаю вас. Кто вы?

– С каких пор все в штаб-квартире должны знать друг друга? И да, ваше сходство с нашим другом замечательно. Оно почти обмануло даже меня.

Самозванец кратко усмехнулся.

– Это работает. Но это опасно. Эти проклятые репортеры ошивались тут целое утро… А если появится его жена или кто-то из родни… Что тогда?

Драммонд кивнул в знак согласия.

– Разделяю ваше беспокойство. Но что вы можете сделать?

– Это не похоже на Роска, его прокол в Белфасте. Он никогда не оставлял улик прежде, и у него было достаточно времени, чтобы сделать все тщательнее.

– Счет в нагрудном кармане он просто не заметил, – Хью ухватился за очевидную подсказку.

– Вы ищете оправдания ему? Он подвел нас, и расплата – смерть. Таково наше правило. Вы изменили бы его? – прорычал самозванец.

– Несомненно, нет. Масштабы слишком велики для любой слабости…

– Вы правы, мой друг. Да здравствует Братство! – в глазах лже-Поттса вспыхнуло зловещее багровое пламя, и Хью осторожно молчал. Неожиданно самозванец обернулся… – Они уже убили того наглого щенка-солдата?

– Вроде бы нет, – пробормотал Хью.

– Они должны найти американца немедленно! Раньше это был вопрос денег. Теперь это вопрос жизни и смерти!

– Точно, – согласился Хью.

– Я уже поговорил с одним человеком из Скотланд-Ярда, но каждый час увеличивает опасность. Однако у вас есть сообщение для меня. Какое?

Хью поднялся и небрежно взял свою шляпу. Он узнал больше из этого интервью, чем надеялся, и не было смысла продолжать этот спектакль. Но самозванец перегородил ему дорогу к двери, просто ускользнуть было невозможно. И, вероятно, что-то в лице Хью заставило противника насторожиться. Лже-Поттс яростно зарычал, выхватив из кармана нож.

– Кто вы?!

Хью положил свою шляпу и трость на стол и усмехнулся.

– Я – наглый щенок-солдат, старый мерзавец, – заметил он, внимательно наблюдая за противником. – И на вашем месте я убрал бы зубочистку… Вы можете пораниться.

Говоря это, он приближался к самозванцу, присевшему у двери. Его глаза не выпускали противника из вида ни на миг. Его руки, расслабленные на вид, были готовы к бою.

– И плата за провал – смерть, не правда ли, дорогой? – он говорил почти мечтательно; но ни на мгновение не ослабляя внимания. Слова Ояки, его японского наставника в боевых искусствах, звенели в его мозгу: «Отвлеки внимание, если можешь; но если дорога жизнь, не позволяй ему отвлечь твое!»

И так, почти неслышно, он подкрался к врагу.

– Смерть за провал?! Таково ваше правило! И я думаю, что твой провал не исключение, мерзавец? Как они убьют тебя, интересно?

В этот момент самозванец и сделал ошибку. Это ошибка, которая оборвала жизнь множества котят, оказавшихся в зубах собаки. Он отвел взгляд; только на миг, но он отвел взгляд. Так же, как нервы у кошки сдают, и она оглядывается в поисках спасения, лже-Поттс начал озираться. И быстрый, как любая собака, Хью прыгнул.

Левой рукой он захватил правое запястье человека, правой он сжал ему горло. И прижал его к косяку двери, сдавливая горло, так что самозванец мог лишь бессильно шипеть, словно змея с вырванным ядовитым зубом. И все это время солдат улыбался и смотрел врагу прямо в глаза. Даже когда он выворачивал негодяю кисть. Став беспомощным, тот выпустил нож, Драммонд продолжал сверлить его взглядом.

– Вы не очень умны, не так ли? Было бы легко убить вас теперь… Кстати, неплохая идея, хотя я и испытываю некое смущение. Но внизу меня запомнили, и это сделало бы затруднительным мой повторный визит сюда… Так что, принимая все во внимание, я думаю…

Удар Драммонда был молниеносен. Самозванец пролетел несколько ярдов и рухнул на пол. Скорчившись от боли и ужаса, он наблюдал, как Хью подобрал свою шляпу и открыл дверь. Он приложил безумное усилие, чтобы встать, но боль была слишком сильна, и он лишь бессильно выругался.

– Я забираю зубочистку в качестве сувенира, – улыбаясь, сообщил Хью.

В следующий момент он уже шагал по коридору к лифту. Поединок его особо не утомил, но его мозг был занят информацией, которую он услышал. Все оказалось сложнее, чем он подозревал. Несчастный Грейнджер был убит только потому, что был секретарем миллионера. Челюсть Хью напряглась; это вызывало у него омерзение. Крайне неспортивно. Парня убили только за то, что он мог что-то заподозрить. И пока лифт ехал вниз, Хью вспоминал ночной поединок в «Вязах». Не зря ли он не свернул шею Петерсону, когда у него был шанс?