Этого было достаточно. Он всегда был достаточно безумен, он всегда будет таким. Забраться на крышу через слуховое окно показалось вполне естественным. Без колебания он оставил все мысли об отступлении; и когда двое разъяренных мужчин ворвались в комнату, он уже удобно восседал на коньке крыши у них над головами.
Надежно скрытый в тени, он следил за последующим разбором с приветливой терпимостью. Хриплый рев этих двух мужчин объявил о том, что они обнаружили его путь спасения; и через минуту сад был полон мечущихся фигур. Лишь один, спокойный и безразличный, с неизбежной сигарой, стоял у дверей сада, по-видимому, не приняв участия в игре. Лэкингтон, слепой от ярости, нарезал круги, проклиная всех и вся.
– Автомобиль все еще там! – человек подошел к Петерсону, и Хью слышал слова отчетливо.
– Тогда он, вероятно, в доме Бентона. Я навещу их.
Хью наблюдал, как Петерсон уходит, с ухмылкой. Затем стал снова серьезным. С хмурым взглядом он вытащил свои часы и всмотрелся в них. Два с половиной часа до рассвета. И за эти два часа он хотел исследовать дом. Особенно он хотел взглянуть на таинственную центральную комнату, о которой Филлис говорила ему, – комнату, где Лэкингтон хранил свои сокровища. Но пока взволнованная толпа ниже не вернулась под крышу, было опасно двигаться. В лунном свете он выдал бы себя немедленно.
Время от времени мысль о беспомощном человеке, который погиб по его вине, беспокоила Драммонда. Но эта жертва была необходима. Он знал: выбора ему не оставили… И затем он задался вопросом, кто это был. Это был один из мужчин, которые вели переговоры. Но который?.. Был ли это напуганный кролик, или русский, или джентльмен с налитыми кровью глазами? Единственным утешением было то, что, кто бы это ни был, мир не обеднеет от его внезапной смерти. Жаль только, что это не был дорогой Генри… У Хью отвращение к Генри превышало даже его неприязнь к Петерсону.
– Он не там… – прозвучал снизу голос Петерсона. – И мы напрасно тратили время…
Все сбились в кучу, ожидая разъяснений и приказов. – Вы хотите сказать, что мы снова потеряли молодую свинью? – спросил Лэкингтон сердито.
– Не просто потеряли, а потеряли без следа! Чем больше я вижу его, тем сильнее восхищаюсь им!
Лэкингтон фыркнул.
– Это была ошибка дурака Ивольского. Почему он не сидел тихо, как ему сказали?
– Да, действительно? Боюсь, что мы никогда не узнаем. Он мертв. – Сигара Петерсона горела в ночи багровым огоньком. Он повернулся к дому.
– Шоу на сегодня окончено, господа. Я думаю, что всем пора спать.
– Кто охраняет машину? – спросил Лэкингтон.
– Росситер и Ле Гранж, – ответил голос из темноты.
Петерсон остановился у двери.
– Мой дорогой Генри, это лишнее. Вы недооцениваете молодого человека…
Он исчез в доме, и другие медленно последовали за ним. Хью был в безопасности, и со вздохом облегчения он вытянул затекшие конечности и откинулся на скате крыши. Если бы только еще закурить сигарету…
Прошло полчаса, прежде чем Драммонд решил, что безопасно начать исследовать логово врага. Луна все еще сияла из-за деревьев, но так как те двое, охранявшие автомобиль, расположились около дороги с другой стороны дома, опасность быть замеченным ими стремилась к нулю. Сначала Драммонд снял ботинки и связал шнурки, потом повесил ботинки на шею. Затем так тихо, как мог, он начал взбираться на конек.
Это было нелегко; любая ошибка могла привести к падению с крыши. Кроме того, в этом доме все спали, держа один глаз открытым, и не стоило пренебрегать осторожностью. Но наконец он перебрался на противоположную сторону крыши.
Дом, как он обнаружил, был построен по особому проекту. Конек образовывал квадрат в середине дома, крыша опускалась вниз, к плоскому пространству, крытому стеклом. Вокруг него было пространство, достаточно большое, чтобы ходить. На самом деле это было место для шезлонгов. Все это невозможно было увидеть со стороны, кроме как с самолета. И еще больше удивляло то, что на внутренней стороне крыши не было никаких окон. На самом деле это было абсолютно скрытое и приватное место. Дом изначально был построен джентльменом сомнительного здравомыслия, который потратил жизнь, наблюдая пятна на Юпитере в телескоп, и полностью разорился, настолько, что дом и обсерваторию пришлось продать. Лэкингтон, оценив удобство такого дизайна для своих целей, купил дом сразу; и с того времени Юпитер был избавлен от назойливого внимания…
С предельной осторожностью Хью опустился на всю длину рук; и только тогда он позволил себе преодолеть последние два или три фута к «козырьку» вокруг стеклянной крыши. Он не сомневался, что находится над секретной комнатой, и на цыпочках он начал искать возможность заглянуть туда. К сожалению, стекло оказалось плотно закрыто изнутри при помощи жалюзи.
Внезапный скрежет заставил его дернуться, выругаться, подползти поближе. Одни из жалюзи были открыты, и бледный, рассеянный свет пробился из комнаты наружу. Затем открылось и само стекло – поднявшись вместе с частью рамы. Тогда Хью наклонился вперед осторожно и всмотрелся внутрь…
Вся комната была видна, и его челюсти сжались. В кресле, куря так же беззаботно, как всегда, сидел Петерсон. Он читал каку-то бумагу, иногда делая пометки карандашом. Около него на столе лежала большая бухгалтерская книга, и время от времени он переворачивал несколько страниц и делал запись. Но не Петерсон привлек внимание Драммонда; это был Лэкингтон и то, что он делал.
Лэкингтон склонялся над длинной ванной, наполненной светло-коричневой жидкостью, над которой поднимался бледный пар. На руки Генри были надеты своего рода резиновые перчатки до локтей. Через некоторое время он опустил пробирку в жидкость и, перейдя к полке, добавил содержимое пробирки в одну из колб. По-видимому, удовлетворенный результатом, он возвратился к ванне и добавил небольшое количество белого порошка. Немедленно жидкость начала закипать и пузыриться, и одновременно Петерсон встал.
– Вы готовы? – спросил он, снимая пиджак и надевая перчатки, такие же, как у его приятеля.
– Вполне! Принесем его, – ответил Лэкингтон резко.
Они приблизились к дивану, и Хью, словно зачарованный мрачным колдовством, продолжал наблюдать, со смесью любопытства и отвращения. На диване лежало тело мертвого русского, Ивольского.
Злоумышленники подняли его и бросили в кипящую жидкость. Затем, как будто это было самым обычным и повседневным делом, они сняли перчатки и стали наблюдать. В течение примерно одной минуты ничего не происходило, затем постепенно тело начинало исчезать. Слабый неприятный запах проник через открытое окно, и Хью вытер пот со лба. Это было слишком ужасно, отвратительно. И несмотря на пытки и казни, которыми погибший большевик промышлял в России, все же было что-то чертовски неправильное в том, чтобы избавляться от его тела вот так…
Лэкингтон закурил и направился к камину.
– Пяти минут должно быть достаточно. Но где этот проклятый солдат!
Петерсон усмехнулся, без отрыва от изучения гроссбуха.
– Выйти из себя из-за какого-то человечишки, дорогой мой Генри, – признак неполноценности. Но, конечно, неприятно, что Ивольский мертв. Он мог нести околесицу так долго и так зажигательно, как никто иной… Я действительно не знаю, кого теперь посылать в Мидлэнд.
Откинувшись в кресле, он выпустил облако дыма. Его спокойное, безразличное лицо было прекрасно освещено. И с чувством удивления Хью отметил высокий, умный лоб, твердо сформированные нос и подбородок, чувственные губы. Это был человек, сама внешность которого выражала аристократизм, избранность, гениальность и власть. Эта власть сквозила в каждой линии его фигуры, в каждом движении его рук. Он, безусловно, достиг бы вершины в любой профессии, которую избрал… Так же, как он достиг вершины в мире криминала… Сбой в мозгу, перекошенный маленький винтик в замечательном механизме сделал великого человека великим преступником.
Труп злосчастного большевика растворился, жидкость в ванне была почти прозрачна.
– Вы знаете мои чувства по этому поводу, – заметил Лэкингтон, вынув коробку, обшитую красным бархатом из ящика в столе. Он открыл ее любовно, и Хью увидел сверкание алмазов. Лэкингтон позволял камням течь сквозь свои руки, блестя тысячей огней, пока Петерсон наблюдал за ним высокомерно.
– Безделушки, – сказал он презрительно. – Симпатичные безделушки. Что вы нашли в них?
– Десять, возможно, пятнадцать тысяч. Но не в деньгах дело; меня возбуждает сам процесс их получения, возможность проявить свои умения и таланты.
Петерсон пожал плечами.
– Умения, которые дали бы вам сотни тысяч, если бы вы направили их в надлежащие каналы.
Лэкингтон отложил камни и затушил сигару.
– Возможно, Карл, вполне возможно. Но дело сводится к тому, мой друг, что вам нравится большой холст с широкой перспективой; а мне нравятся миниатюра и гравюра со множеством мелких деталей!
– Что делает наш тандем еще более эффективным, – заметил Петерсон, направляясь к ванне. – Жемчуг, не забывайте, ваша работа. Большое дело, – в его голосе послышались нотки волнения, – это моя работа.
Сунув руки в карманы, преступный гений уставится на коричневую жидкость.
– Наш друг почти приготовлен.
– Еще две или три минуты, – ответил Лэкингтон, присоединившись к нему. – Я должен признаться, что горжусь открытием этой смеси. Единственный недостаток состоит в том, что она делает убийство слишком легким…
Позади них скрипнула дверь, заставив обоих обернуться; тогда Петерсон вышел вперед с улыбкой.
– Вернулась, моя дорогая? Я не ожидал тебя так скоро.
Ирма фыркнула от отвращения, втянув едкий запах. – Какой ужасный запах! Что же, спрашивается, вы тут делали?
– Избавлялись от трупа, – сказал Лэкингтон. – Это почти закончено.
Девушка, перестав изображать невинность, с любопытством склонилась над вонючей жижей.
– Это не мой уродливый солдат?
– К сожалению, нет, – мрачно буркнул Лэкингтон, и Петерсон рассмеялся.