Бумажные девочки — страница 13 из 40

– Как только он появится, сразу звоните «три девятки», вы меня поняли?

– Если появится, – заявила Люси, – он мертвец.

* * *

К тому времени как Кетт вернулся в машину, Мойра плакала. Не кричала сердито, как обычно, а по-настоящему плакала, и это застало Роберта врасплох.

Однако ее слова просто разбили ему сердце.

– Мама! Мама! Пож!

Именно сокращенное «пожалуйста» доконало его. У Кетта перехватило в горле, на глаза навернулись слезы. Он отдал Портеру мешок с уликами, распахнул заднюю дверь машины и засунул внутрь голову дальше, чем следовало, чтобы спрятаться от старого друга. Но тот был бы плохим детективом, если б ничего не заметил.

– Даже представить не могу, через что ты прошел, – сказал Портер, когда Кетт отстегнул ремни кресла Мойры. Затем завязал узел на мешке с уликами и отдал констеблю, который унес его в патрульную машину.

Роберт прижал ребенка к плечу, чувствуя, как пухлые ручки обнимают его за шею, тихонько поглаживая.

– Пож, пож…

– Эй, красотка, – сказал он. – Папа здесь, всё в порядке.

Кетт знал, что возможны два варианта. Иногда попытка успокоить Мойру приводила к обратному результату, и тогда начиналась истерика библейского масштаба, которая продолжалась часами. Только Билли могла ее успокоить – потому что от природы обладала аурой мира и сострадания, а также благодаря наличию груди. У Кетта не было ни того, ни другого. Он мог лишь обнимать, целовать и говорить добрые слова, но иногда их не хватало, чтобы остановить бурю.

К счастью, сейчас была другая ситуация. Он ощущал это по движениям малышки и ее едва заметным жестам. Она не пыталась вырваться, а устроилась на его плече и что-то лепетала, уткнувшись в шею. Кетт бросил извиняющийся взгляд на Портера. Тот махнул рукой.

– Робби, мы ценим твое присутствие, в особенности учитывая все обстоятельства. Но если тебе нужно уйти, просто иди. Мы встретимся, когда встретимся, а до тех пор всегда сможем позвонить.

– Все нормально, – тихо ответил Кетт. – Она просто скучает по маме. Как и все мы.

– Наверное, Билли… – начал Портер и облизнул губы. – Послушай, ты же полицейский, тебе хорошо известны подобные случаи. Главное, не сдавайся, хорошо? Я помню, как видел тебя в новостях, где речь шла о близнецах. Я помню, как ты произнес такие же слова – нельзя отказываться от надежды, пока их не найдут. И ты не сдавался даже после того, как прошло много недель.

– Месяцев, – уточнил Кетт. – Прошло семь месяцев после их исчезновения.

И тогда он перестал надеяться. Он столько раз отказывался от надежды, что не мог сосчитать.

– Ты хороший отец, – произнес Портер. – Никто не скажет ничего другого. Она тебя любит. Видно, как сильно она тебя любит, в особенности если посмотреть на ее слезы и сопли, которые текут тебе за шиворот прямо сейчас.

Кетт рассмеялся, а Мойра отодвинулась от отца и улыбнулась Портеру.

– Я хотел сказать, что это выглядит ужасно, – продолжал тот. – Как настоящая река.

– Могло быть хуже, – фыркнув, сообщил Роберт и состроил гримасу.

– О, брось, хуже некуда, – заявил Портер.

Кетт протянул ему ребенка.

– Хочешь, чтобы тебе доверили эту честь?

– Хочу ли я чистить радиоактивное пятно размером с Чернобыль? – спросил Портер, покачав головой. – Нет, нет и нет.

Роберт забрал Мойру, пригладив, насколько это было возможно, светлые упругие кудряшки.

– Значит, эта честь предоставляется мне, – резюмировал он.

– Если ты когда-нибудь захочешь поговорить, я рядом, – сказал Портер.

– Если я когда-нибудь захочу поговорить о детских какашках?

– Нет, идиот, если ты захочешь поговорить о Билли.

Роберт благодарно кивнул.

– Я дам тебе знать, – пообещал он.

– Старший детектив-инспектор Кетт, – позвал один из констеблей. Роберт повернул голову – констебли стояли возле патрульной машины; один из них держал в руке телефон. – Вам звонит констебль Сэвидж.

– Держи, – сказал Кетт, передавая Мойру Портеру – он не смог определить, кто взвизгнул громче в результате такого перехода, – подошел к патрульной машине и взял трубку. – Сэвидж?

– Да, сэр, – послышался голос констебля, искаженный слабым сигналом. – Я все еще возле магазина Уокера. Здесь кое-что появилось – и вам следует на это взглянуть.

Глава 10

Начались пробки, и движение по городу превратилось в настоящий кошмар. Кристиан Стиллуотер жил в так называемом Золотом Треугольнике – районе небольших, но дорогих домов среднего класса, рядом с центром, и попасть оттуда в северную часть города значило пробиться через скопище автобусов, грузовиков и велосипедов. Кетт пожалел, что на его старом «Вольво» не установлены сирены и мигалки – лишь хриплый гудок, который не слишком помогал.

Конечно, ему предложили сирену. Портер распорядился было, чтобы его сопровождали констебли, но Роберт отказался. В голосе Сэвидж он не уловил то, что дело срочное; пусть уж лучше тогда полицейские в форме отправятся на поиски самого многообещающего подозреваемого. Портер также предложил поехать вместе с ним, но Кетт попросил его отвезти мешок с уликами судмедэкспертам. Если удастся выяснить, на каком пляже побывал Кристиан Стиллуотер, у них появится больше шансов найти девочек.

– Кроме того, – сказал Роберт, спешно меняя подгузник Мойре на заднем сиденье «Вольво», – Сэвидж сама справится с любыми возникшими проблемами.

– А если даже и нет, – с улыбкой продолжил Портер, – ее зовут Сэвидж. Достаточно крикнуть: «Возьми их, Сэвидж!» – и они побегут, словно за ними гонится сам дьявол.

Все парковочные места у магазинов оказались заняты, а Кетт не хотел перегораживать дорогу, поэтому проехал еще четверть мили до небольшого кооперативного магазинчика, позади которого имелась парковка. Там было написано, что она только для клиентов, поэтому Роберт вошел и купил коробку детских лепешек – еще одна взятка, чтобы заманить Мойру в коляску. К счастью, сейчас у него не было времени на чувство вины – как только Кетт прошел мимо наполовину разрушенной пивной, он услышал стук по стеклу, повернулся и увидел Сэвидж, смотревшую на него через грязное окно «Альбиона».

С трудом протиснувшись с коляской через двойные двери, он вздрогнул, когда в лицо ему ударил холодный воздух кондиционера. Оказалось, что внутри пивная выглядела гораздо симпатичнее, чем снаружи, – полированный деревянный пол, а столы и стулья стильные и современные.

Если не считать бармена с кислым лицом за стойкой, в пивной не было ни одного посетителя, и Кетт сразу понял причину этого.

– Спасибо, что пришли, – сказала Сэвидж, силуэт которой выделялся на фоне падавшего из окна света. Она сняла шляпу и куртку, но все равно оставалась типичным полицейским – а здесь копов не считали подходящими собутыльниками. – Значит, вам не удалось найти Стиллуотера?

– Нет, – ответил Кетт, поставив коляску к окну, откуда открывался отличный вид на магазин Уокера и квартиру над ним. Роберт даже смог разглядеть маленькую фигурку Дэвида за стойкой. – Стиллуотер скрывается, чем лишь повышает вероятность того, что он виновен. А что у вас? Что привлекло ваше внимание?

Сэвидж улыбнулась, довольная собой.

– Сначала я провела небольшое исследование, – начала она, и Кетт поднял руку.

– Подождите, – попросил он, поворачиваясь к бару. – Могу я попросить у вас чай?

– Я не знаю, можете вы или нет, – пробормотал бармен голосом, полным сарказма. Однако встал, шаркая, подошел к автомату и включил его.

– И сок для малой, – попросил Роберт.

– О сэр, не нужно, – ответила Сэвидж.

Кетт нахмурился и указал на коляску, где Мойра жевала детские сухарики.

– Для этой малой, – уточнил он.

– О… извините, – покраснев, сказала констебль. – Кстати, я кое-что выяснила, пока тут сидела. У Уокера четверо детей.

– Да. И один из них сидел в тюрьме, верно?

– Два ограбления, – кивнув, подтвердила она, потом взяла лежавший на столе телефон и показала Роберту фотографию мужчины, которому перевалило за пятьдесят. Загорелый, седеющий и толстый – и крупный, в отличие крошечного Дэвида Уокера, – однако у него были глаза и нос отца. – Его зовут Брендон Уокер. Ему пятьдесят шесть лет. В последний раз его арестовали за крупное ограбление в Мидлендсе, где он вместе с сообщниками пытался обнести ломбард. Оказалось, что ломбардом владела албанская мафия, и грабителям хорошенько надрали задницы, а потом их арестовала полиция. Он отсидел два года за кражу со взломом.

– И всё?

– Во время ограбления он использовал кувалду, – добавила Сэвидж. – Резиновую. Больше для вида. Если честно, не самый умный преступник в городе. Отбывал срок в Оквуде.

– И сейчас продолжает жить в Вулверхэмптоне? – спросил Кетт.

– Да, если верить его отцу. Дэвид Уокер утверждает, что не говорил с сыном с тех самых пор, как его посадили во второй раз, и что давал ему слишком много шансов. Насколько известно старику, Брендон все еще прячется в Мидлендсе, и я это проверила. Там у него есть работа на ферме. Он холостит овец, если в такое можно поверить.

Кетт содрогнулся.

– Снимает небольшую квартиру, держится особняком. Но полтора года назад не явился на работу. Перестал платить за аренду жилья, и его вполне официально выселили.

– И?..

– Он исчез с радаров. Нет работы, нет дома, нет следов.

– И вы позвали меня сюда, чтобы это рассказать? – спросил Кетт.

Сэвидж, покачав головой, указала на противоположную сторону улицы.

– Я позвонила вам, потому что какой-то идиот только что высовывал голову вон в то окно.

Кетт вгляделся в ряд ярко освещенных солнцем окон над магазином Уокера. Там вполне мог разгуливать оркестр, состоящий из голых музыкантов, но Роберт их не заметил бы.

– Вы уверены?

– Процентов на восемьдесят, сэр, – ответила Сэвидж. – Примерно тридцать минут назад на солнце набежала тучка, вокруг потемнело, и я увидела за окном лицо. Уверена, что это он, – у него запоминающаяся внешность.