Бумажные девочки — страница 14 из 40

– Звучит убедительно, – сказал Кетт.

Бармен поставил перед ним чай и сок. Несмотря на плохое настроение, он улыбнулся и помахал рукой Мойре. Малышка плюнула в него малиной, бармен снова помрачнел и вернулся за стойку.

– Уокер явно соврал о том, что квартира пустует. Но почему он скрыл, что там живет его сын? – спросил Кетт.

– Смущение? Стыд? – предположила констебль. – Бывший преступник – не лучшая реклама для семейного магазина, продающего газеты.

– Есть только один способ выяснить это. – Роберт сделал большой глоток несвежего чая с молоком и поморщился. – Господи, что не так с этим городом и его горячими напитками?

Со стуком поставив чашку на стол, он направился к двери – но тут же вспомнил про Мойру, и у него сжалось сердце.

– Нам нужно попасть в квартиру, – сказал Кетт.

– Вы думаете, что он держит там девочек? – спросила Сэвидж. – Мне кажется, это уж слишком. Сомневаюсь, что в суде мы сможем привести веские доводы.

– Он один из немногих имел доступ к обеим девочкам, – ответил Кетт. – Он мог узнать их маршруты, домашние адреса и другую личную информацию, что позволило бы ему подружиться с ними.

Сэвидж задумалась – у нее возникли сомнения.

– Слишком большой скачок: переход от ограблений к похищениям, – сказала она после паузы.

– Но Брендон ограбил албанцев, а вы знаете, как они беспощадны. Значительную часть торговли людьми в нашей стране ведут албанцы; возможно, они вынудили Брендона похитить девочек, чтобы расплатиться с ними.

– Да, звучит разумно, – заметила Сэвидж. – Значит, мы получим ордер? И пойдем поговорить с ним?

Кетт снова посмотрел на квартиры второго этажа.

– Мне кажется, я вижу там еще одного человека, – сказал он, понимая, насколько очевидной является его ложь; конечно, Сэвидж тоже это поняла. – Возможно, даже двух человек. Это могут быть девочки.

– Вы и в самом деле намерены туда пойти? – спросила Сэвидж, лицо которой стало предельно серьезным.

– Да. Когда-нибудь я объясню вам почему. Не беспокойтесь, я сделаю это сам, вам не придется пачкать руки. Вы нужны мне здесь, чтобы он не сбежал. И чтобы она не выпила целую бутылку рома.

Очевидно, девочка посчитала эту мысль исключительно веселой и рассмеялась, точно персонаж мультфильма.

– Я позвоню в участок, – предложила Сэвидж. – Мы можем подождать. Через десять минут здесь будет с полдюжины констеблей.

Десять минут. Именно столько он ждал, когда работал над своим первым делом. И они стоили мальчику жизни.

– Уокер-старший умен; возможно, он знает, что мы здесь, и тогда велика вероятность, что Брендон тоже знает. Если – это очень большое «если» – девочки там, он может сделать с ними все что угодно.

Сэвидж кивнула, но на ее молодом лице появилось выражение тревоги.

– Позвоните в участок, – сказал Роберт. – Но скажите им, что я там.

Он шагнул к двери. Сэвидж остановила его, сняла с пояса телескопическую дубинку и протянула ее Кетту.

– Возьмите, – сказала она.

Тот с благодарностью кивнул и вышел из пивной.

Глава 11

Новое скопление облаков закрыло солнце, и температура воздуха резко упала, когда Кетт закрывал за собой дверь пивной. Движение по улице было довольно оживленным, но пешеходов он почти не видел, а магазины практически пустовали.

Роберт засунул тяжелую дубинку во внутренний карман куртки, бросил взгляд на квартиры второго этажа на противоположной стороне улицы, но очень быстро – он не хотел себя выдавать. Не стал переходить улицу на перекрестке, а направился по диагонали в магазин, расположенный по соседству с Уокером, где продавали алкоголь. Теперь его не увидят те, кто находился в квартире наверху. Проходя мимо магазинчика Уокера, Кетт старался держаться поближе к большим окнам. Хозяин все еще находился внутри, но, раскладывая пачки сигарет на полке, стоял ко входу спиной.

Роберт подошел к двери квартиры и снова заглянул внутрь через щель для почты. Потом приложил к ней ухо и совершенно определенно ощутил внутри движение воздуха, что показалось ему странным – ведь все окна были закрыты. Старший инспектор всегда чувствовал, когда в доме никого нет, но здесь все было иначе. То, как тихо шелестел воздух, убедило Кетта, что внутри кто-то есть.

И этот кто-то затаил дыхание.

Роберт медленно закрыл щель для почты, после чего свернул в переулок за магазином. Тот весь зарос сорняками, всюду валялись пустые бутылки, пахло мочой. Переулок шел вдоль задов магазинов; впереди располагался вымощенный булыжником участок, где находилась стойка для велосипедов – три одиноких велосипедных колеса остались прикованными к металлическим прутьям. Несколько покосившихся заборов, поверх которых шла колючая проволока, защищали тылы зданий.

Еще две двери вели в квартиры над магазинами, обе надежно закрытые металлическими панелями. Кетт с удивлением обнаружил, что Уокер сказал правду: надписи на обеих дверях сообщали об опасных для здоровья материалах. Прикрыв глаза рукой, чтобы защитить их от вновь появившегося солнца, он увидел, что окна обеих квартир также забиты досками. И только ту квартиру, что находилась над магазинчиком Уокера, можно было считать пригодной для жизни.

Роберт вернулся к передней двери. Ручки не было – только американский дверной замок. Но Кетт стоял перед такими дверями миллионы раз. Он снова открыл щель для почты и засунул руку внутрь, тихо застонав, когда металл сдавил ее.

– Ну, давай, – сказал он, чувствуя, как пальцы коснулись искомого. – Иди сюда, ублюдок.

Отыскал щеколду, нажал на нее и одновременно надавил плечом на дверь. Та легко открылась – кто-то совсем недавно смазал петли. Кетт бесшумно вошел внутрь и прикрыл за собой дверь. Затем вытащил дубинку из кармана и быстро встряхнул ее – она сразу открылась на всю длину. Роберт уже много лет не пользовался таким оружием – с тех пор, как носил форму, – но оно привычно улеглось в его ладони. Знакомое ощущение немного сняло напряжение от того, что он вломился в квартиру бывшего заключенного. Старший инспектор старался двигаться как можно медленнее; каждый скрип казался оглушительным в небольшом замкнутом пространстве. Конечно, он нарушил закон, но Кетт слишком давно этим занимался, чтобы не верить своим инстинктам – все проблемы он разрешит позднее; в противном случае…

Тяжелый удар где-то наверху.

У Кетта перехватило дыхание. Источник шума находился совсем рядом, в верхней части лестницы. Он колебался, держа дубинку у плеча, приготовившись врезать со всей силы.

Удар-удар.

Нет, такие звуки не могли доноситься из пустой квартиры.

Сделав глубокий вдох, Кетт пробежал последние ступеньки и распахнул дверь наверх.

– Полиция! – взревел он.

Ответа не последовало. В узком коридоре – никого, но еще совсем недавно здесь кто-то был. Принюхавшись, Роберт уловил отчетливый резкий запах немытого мужского тела.

– Брендон? Брендон Уокер? Если вы здесь, не прячьтесь. У меня есть дубинка, и я не собираюсь играть в прятки.

Никакой реакции.

Кетт вошел в ближайшую дверь и оказался в совершенно пустой гостиной, если не считать матраса с грязными простынями и полной пепельницы. Если у него еще оставались какие-то сомнения, то они развеялись, когда он смотрел на дым, все еще поднимавшийся над пепельницей.

– Брендон, – произнес Роберт. – Я видел твою фотографию, и здесь едва ли много мест, где можно спрятаться.

Он прошел по коридору и заглянул на крошечную кухню. Только шкафчики, в пустом холодильнике – полпинты молока.

– Мест остается все меньше, Брендон, – сказал Кетт, поудобнее перехватывая дубинку. – А у меня заканчивается терпение.

Он никого не нашел – ни в желтовато-зеленой ванной комнате, ни в просторном буфете. Оставалась спальня. Роберт заглянул в дверную щель, нахмурился – и вошел. Пусто, если не считать комода, стоявшего у дальней стены, и разбитого зеркала напротив окна.

Старший инспектор вздрогнул, почувствовав неожиданный сквозняк.

– Какого… – пробормотал он.

Подошел к окну и попробовал ручку, но она даже не пошевелилась. Приложив ладони к стеклу, Роберт разглядел пивную напротив и сидевшую у окна Сэвидж. На коленях у нее подпрыгивала Мойра. Констебль с облегчением посмотрела на него, а потом у нее на лице появилось смущение, когда Кетт демонстративно пожал плечами.

Он ушел, еще раз быстро осмотрев квартиру, но ничего не обнаружил, если не считать сладковатый запах. Здесь определенно кто-то побывал. Проклятье, как этот человек мог выбраться из квартиры? Он находился здесь непосредственно перед приходом Кетта, может быть, в тот момент, когда тот беседовал с Сэвидж в пивной… Роберт выругался. Он не только нарушил правила расследования, но и умудрился потерять подозреваемого – ему не удалось найти никаких свидетельств пребывания в квартире девочек-газетчиц.

Кетт сложил дубинку, засунул ее обратно в карман и подумал, успеет ли он уйти до того, как появятся полицейские. В таком случае он их впустит, и они официально обнаружат, что в квартире пусто. Роберт вернулся в коридор, но остановился, когда снова услышал шум.

Удар.

Ни люка, ведущего на чердак, ни самого чердака Кетт не нашел – крыша была слишком низкой. Пол, покрытый ламинатом, находился прямо над магазином. Вероятно, это птицы разгуливают по крыше, решил Роберт. Или, может быть, стук доносился от фургона, доставившего в магазин товар…

Однако шумели где-то совсем рядом.

Словно за соседней дверью.

Роберт вернулся в спальню, и его взгляд остановился на комоде, слишком маленьком, чтобы в нем мог поместиться человек, в особенности такой массивный ублюдок, как Брендон. Когда Кетт выдвинул ящик, тот оказался пустым.

И тут он снова почувствовал сквозняк, от которого у него появилась гусиная кожа.

Внезапно Роберт все понял. Схватив комод за углы, он рванул его на себя. И пробормотал:

– Будь я проклят…

В стене он обнаружил дыру шириной в два фута, с зазубренными кирпичами и кусками бетона по краям. Внутри было пусто и темно – именно отсюда шел призрачный поток холодного воздуха.