Бумажные души — страница 58 из 66

ла на никельхарпе… Какая-то женщина выгнала его, и довольно грубо. Парень сильно встревожился. Он несколько раз повторил, что девушка с никельхарпой выглядела истощенной и производила впечатление психически неуравновешенной, возможно, душевнобольной.

– Кажется, я знаю, что это за место, – заметила Жанетт.

Элисабет стала пересказывать последний отчет службы спасения. Около часа дня группа пожарных вызвала “скорую помощь” в поселок из нескольких домов между горами Хелагс и Овикс. Поселок горел, пожарные обнаружили двух погибших. К сожалению, разговор то и дело прерывался: пожарные сосредоточились на тушении огня, и личности погибших пока не установили.

“А с огнем не поспоришь”, – подумала Жанетт.

– Похоже, именно там тот парень и видел девушку с никельхарпой, – сказала Элисабет и продиктовала координаты.

Потом она рассказала, что в тот же день они получили еще одно сообщение. Руководитель группы спасателей и двое пожарных прикидывали, где разумнее всего развернуть работы по сдерживанию огня.

– Во время разведки они обнаружили у опушки ветхий дом. Дом заброшенный, но по двору бродила курица, а значит, поблизости могут оказаться люди.

Жанетт нажала “отбой”. Шварц вопросительно взглянул сначала на нее, потом на лес.

– Ну, как поступим?

Жанетт видела, что Шварц рвется в бой. Квадроцикл сильно прибавил ему самоуверенности, и Жанетт призналась себе, что, Шварц, несмотря на гипс, переносил бездорожье куда лучше нее. За спиной у него торчали костыли, привязанные к спинке сиденья.

– Если немного вернуться и обогнуть гребень, есть шанс проехать по краю болота, – сказала Жанетт. – Земля высохла, вряд ли там топко.

– А если поехать вниз прямо отсюда, мы выиграем как минимум четверть расстояния до болота…

Жанетт оглядела склон. Усыпанный камнями, он мало чем отличался от склона Торнбергет, по которому она съезжала в Стокгольме. Крутой, очень крутой, и весь в валунах с острыми гранями.

Жанетт взглянула на экран телефона.

– Квидинги следуют вверх по течению, прямо на север, им меньше мили до места, координаты которого нам дала Элисабет.

Посмотрим, насколько это место соответствует описанию Витваттнета из книги, подумала она.

На карте, примерно в километре от места, к которому они ехали, было озерцо. Озерцо, где Стина Квидинг и ее младший брат нашли Черного человека. Где Стина встречалась с Ингаром.

Жанетт увеличила карту. Выше по склону, на опушке, примерно в миле к северу от красного флажка, виднелось четырехугольное строение. Жанетт не сомневалась: это заброшенный хутор, куда сбежали Стина и Ингар.

Ингар, чья фамилия упоминается в романе Квидинга лишь однажды, в последнем отрывке из дневника Стины.

“И последним, что я напишу в своей жизни, будет твое имя, мой любимый Ингар Маркстрём”.

Фамилия отца Ингара – Маркстрём. Эрик Вальдемар Маркстрём.

И это еще не все, подумала Жанетт, убирая телефон во внутренний карман куртки.

– Прошлой осенью в этих горах пропал турист, – сказала она. – Его звали Маркус Альбелин. Родился в Эритрее, но жил в Стокгольме. Его усыновили.

Шварц наморщил лоб.

– Сынок дандерюдского богатея?

Жанетт включила зажигание. Двигатель ожил, и она набрала воздуху в грудь.

– Он самый.

– И какое отношение он имеет к нашему делу?

– Я думаю, что Маркуса убили и зарыли именно здесь.

Это он – Черный человек из “Жизни и смерти Стины”, подумала Жанетт, когда квадроцикл покатился по первому уступу. Из-под колес вниз по склону сыпались камешки.

Глава 68Анарисфьеллен

Над местом, где Ювва десять лет назад видел кур и дымившую трубу, они пролетали дважды. Луве спросил, как отличить дым из трубы от дыма пожара, и Ювва объяснил, что это не всегда легко, но если дым прозрачный, как водяной пар – значит, он идет из действующего прочищенного дымохода.

Во время обоих поисковых облетов дым от лесных пожаров под ними смешивался с водяным паром там, где работали пожарные.

Ювва оказался прав насчет поселка. Когда они летели над этим местом в третий раз, пожар уже потушили, и стало лучше видно, что происходит внизу. Десяток пожарных на вездеходах занимались расчисткой; стало известно, что в доме обнаружены два обугленных трупа – мужчина средних лет и женщина помоложе. Луве сам стыдился радости, которую испытал, поняв, что Нино среди погибших нет.

– Спасательная служба Эстерсунда, – послышалось из динамиков вертолета. – Наш пилот заметил рядом с горой человека… Там есть строение, на которое руководитель спасательной бригады предложил не тратить силы. Подождите.

Спасательная служба передала точные координаты, связь прервалась, и Ювва поднял вертолет.

– На милю севернее, – сказал он. – Я знаю, где это, только думал, что дом давно снесли. Там луга. Если парень подался туда, огонь может окружить его, а вы сами слышали: этот дом никого особо не интересует.

Глава 69Витваттнет

Когда Шварц и Жанетт на приличной скорости спускались по склону, камешки, катившиеся из-под колес, представляли собой не слишком серьезное препятствие. Внизу, на болотах, стало хуже. Болота оказались не такими ровными, какими выглядели на карте, и уж точно не пересохшими. Черная жижа, смешанная с тиной, фонтаном вздымалась за спиной у Жанетт, когда колеса с хлюпаньем проваливались чуть не в полуметровые ямы, и Шварцу, чтобы его не забрызгало с головы до ног, приходилось держаться на расстоянии.

Справа стояла стена жара, огонь перекинулся на опушку, и у Шварца подскакивал пульс при мысли о том, что будет, если он, человек на тридцать килограммов тяжелее Жанетт, забуксует.

Стиснуть зубы и молчать, подумал он, когда боль снова пронзила ногу, а это происходило все чаще и чаще. Вести квадроцикл сидя, да еще так долго, было невозможно. Шварц полусидел-полустоял, согнув колени, и каждый раз, как машина проваливалась в топкое место, нижняя часть ноги протестовала, втыкая острые ножи в нервы до самого бедра.

Жанетт остановилась на довольно сухом месте и указала на лес: между деревьями виднелся ручей – природное препятствие, которое не пустит огонь дальше.

Она обернулась. Шварц остановился рядом и со стоном облегчения опустился на сиденье. Вокруг разливался запах бензина. Когда Жанетт достала телефон, Шварц заметил, что она даже не запыхалась. Еще один признак ненормальной способности ее тела перерабатывать адреналин в успокоительное вопреки всей медицинской логике.

Жанетт слезла с квадроцикла, оставив мотор работать на холостом ходу.

– А нельзя добраться до озера вдоль реки? Тут километров восемь-девять, не больше.

Жанетт встала рядом с Шварцем, чтобы ему было лучше видно.

– Вот мы. – Она ткнула грязным пальцем в дисплей: на болоте светились две красные точки. – А вот Квидинги. – Чуть западнее озера загорелись красным еще две точки. – Они скоро будут на месте и наверняка уже заметили, что тут творится. – Жанетт взглянула на него. – Больно? – спросила она, большим пальцем стирая Шварцу грязь с щеки.

– Нога пока держится.

“Пятьдесят на пятьдесят”, – подумал он, вспомнив слова врачей о том, как важно восстанавливаться осторожно и какие опасности таит нарушение кровообращения.

– Черт, – сказала Жанетт, указывая на экран. – Они выключают телефоны.

Шварц наклонился и посмотрел на дисплей. Красные точки, обозначавшие их самих, никуда не делись. Если он правильно понял, в телефонах Квидингов батарейки либо разрядились, либо Квидинги их уничтожили, потому что программу нельзя обмануть, просто выключив телефон.

– Нам и дальше будет известно, что видно с воздуха, – пообещала Жанетт и тронула квадроцикл с места.

Теперь первым ехал Шварц. Неглубокий горный ручей уходил по крутому склону вверх, но удобный путь все равно можно было выбрать. Небо впервые за несколько часов прояснилось, запах дыма стал слабее, зато левая нога словно отвалилась, а во рту стоял металлический привкус.

Вскоре земля стала ровнее. Жанетт и Шварц уехали от ручья и теперь огибали озеро – сначала с запада, потом с севера. Проезжая по последнему участку пути – узкой тропинке – они все отчетливее видели причиненное огнем опустошение.

* * *

Под обугленными елями стояли несколько пожарных машин, а земля возле домов была покрыта золой; везде виднелись мутные от пепла лужи.

Когда Шварц и Жанетт заглушили моторы, к ним направился один из пожарных. Рядом с опечатанными металлическими ящиками возле одного из сгоревших домов Шварц увидел двое носилок, на которых лежали тела в черных пластиковых мешках. В тени немногих переживших пожар деревьев стояли два сарая, обнесенные рабицей.

Следователи предъявили служебные удостоверения и попросили начальника пожарной бригады коротко описать, что произошло.

– Лучше сами посмотрите, – ответил тот, пока Шварц вынимал костыли из держателя на спинке сиденья.

Когда Шварц дохромал до носилок, пожарный присел на корточки, расстегнул молнию на одном мешке и отогнул пластик.

Женщина лет тридцати с темными волосами и черным от сажи лицом безучастно смотрела в небо.

– Когда мы ее выносили, она еще дышала, – сказал пожарный. – Но мы опоздали… Она умерла до прибытия медицинского вертолета. Не знаете, кто она?

– Понятия не имею, – ответил Шварц.

Когда пожарный расстегнул второй мешок, Шварц сразу понял, кто там, хотя от волос остались лишь несколько опаленных прядей, а кожа на одной стороне лица вздулась кровавыми волдырями.

– Эрик Маркстрём, – констатировал Шварц. – Владимир.

– Эрик Вальдемар Маркстрём, – уточнила Жанетт и прибавила: – Отец Ингара.

Пожарный удивленно взглянул на них.

– Ну, вы его видели, так что сами понимаете, когда мы их нашли, этот человек уже был мертв. Не думаю, что он погиб только из-за ожогов, но это пусть судебные медики разбираются. Советую не смотреть, а поверить мне на слово: у него половой орган отрезан… почти отрезан.