Бумажные шары — страница 18 из 74

. Слуга тем временем внимательно наблюдал за новым постояльцем.

— Почему тебя называют Шипучкой? — спросил его Йоши-Себер.

Юноша раздвинул губы и высунул раздвоенный на конце язык.

— Тебе это сделали в борделе?

Слуга кивнул.

— Когда мне было двенадцать. Через два года я сбежал.

— И с тех пор работаешь здесь?

— Нет. Несколько лет бродяжничал, промышляя то тем, то этим.

«Воровал», — сказал себе Йоши-Себер. Разумеется, парень решил, что новый посетитель, прибывший без багажа, но так тщательно осмотревший запор, имеет при себе кучу денег. Надо держать ухо востро.

— Наконец, добрался до Эдишамы и через некоторое время оказался тут. Честно зарабатываю на кусок хлеба, — закончил рассказ слуга.

— Ты можешь идти, — Йоши-Себер протянул ему мелкую монетку.

Юноша зажал её в кулаке и, поклонившись, тут же убрался.

Оставшись один, Йоши-Себер заперся и достал Око. Активировав его, он быстро огляделся. Небо над Эдишамой было залито чёрным: пульсирующие прожилки походили на извивающихся змей, ползущих из клубящегося мрака, зависшего прямо над центром города. На несколько мгновений Йоши-Себер замер от ужаса: демон настиг его гораздо раньше, чем он предполагал! Теперь их встреча была вопросом нескольких часов. А он к ней совершенно не готов. Йоши-Себер почувствовал, что его охватывает паника. Надо было немедленно взять себя в руки: он не мог допустить, чтобы им овладело смятение. Неуравновешенность убивает разум, лишает возможности трезво мыслить, превращает человека в марионетку собственных страхов.

Поспешно усевшись на пол, Йоши-Себер деактивировал Око и принял позу, необходимую для медитации. Следовало успокоиться, всё взвесить и смириться с неизбежностью встречи. Для этого Йоши-Себеру пришлось вспомнить то, чему учил его когда-то Куригато. Как ни тяжело было признать, что на этот раз встреча с посланником Кабаина может закончиться для Коэнди-Самата весьма печально, это следовало сделать — иначе страх подавит его разум и волю, а это означает верное поражение.

Первую половину ночи Йоши-Себер занимался медитацией, пытаясь привести в порядок мысли и чувства. Затем стал ждать демона.

Однако тот так и не появился.

Озадаченный, утром Йоши-Себер спустился на первый этаж. Завидев его, слуга дёрнул хозяина гостиницы за рукав и что-то сказал. Бакуро повернулся и с широкой улыбкой направился к Йоши-Себеру, на ходу доставая из кармана мятый листок.

— Господин, я спешу вас обрадовать! — провозгласил он с поклоном. — Наши поиски увенчались полным успехом! Вот адрес женщины, которую вы ищете.

— Вроде, ты говорил, что я получу его ещё на рассвете.

Бакуро смущённо захихикал.

— У господина прекрасная память! Я не решился вас будить.

Йоши-Себер недоверчиво взглянул на протянутую бумажку. Неужели Бакуро действительно сумел разыскать Миоку? Это было поразительно — должно быть, у хозяина гостиницы в городе хорошие связи. Он взял листок, развернул и дважды пробежал глазами написанное, чтобы запомнить адрес. Затем спрятал бумажку в карман и вручил Бакуро обещанные деньги.

— Твоё счастье, если она там, — сказал он.

— Не сомневайесь, господин. Всё честно.

Йоши-Себер указал на столик в дальнем углу зала:

— Я хочу позавтракать. Подай что-нибудь на своё усмотрение.

— Рис, бобы и омлет?

— Всё равно.

— У господина нет настроения? Я могу устроить встречу с…

— Нет, — перебил Йоши-Себер. — Я же говорил, что у меня мало времени.

— Конечно-конечно! — угодливо закивал хозяин гостиницы. — Прошу прощения. Господин влюблён — разумеется, никаких юдзё. Я немедленно распоряжусь насчёт завтрака.

Йоши-Себер сел за стол, положив сцепленные в замок руки перед собой. Он был напряжён. Почему демон не появился? Этот вопрос мучил его полночи и не оставлял теперь. Кабаин решил поиграть с ним? Но это не в его интересах. Йоши-Себер не понимал, что происходит, и это мешало сосредоточиться — несмотря на проведённые за медитацией часы. Быть может, того и добивался Кабаин — вывести Коэнди-Самата из равновесия?

Завтрак принесли через четверть часа. Йоши-Себер съел его, не чувствуя вкуса, встал и вышел на улицу. Он знал, где находится улица, указанная в записке, и направился прямиком туда.

Утреннее небо быстро темнело: собирались грозовые тучи. С востока подул постепенно усиливающийся ветер, и к тому времени, как Йоши-Себер добрался до дома, в котором жила Миока Такахаси, стало довольно прохладно.

Неподалёку виднелась вывеска трактира, перед которым толпились люди. Они что-то бурно обсуждали, размахивая кружками. До Йоши-Себера донеслись обрывки фраз, среди которых он разобрал «опять убил» и «ни капли крови». Подавив желание подойти поближе и послушать, о чём говорят, Йоши-Себер толкнул дверь и вошёл в дом.

На лестнице было темно: свет падал только через крошечные окошки под потолком, и в пасмурную погоду его явно не хватало. Двигаться приходилось медленно, чтобы не наступить на что-нибудь мерзкое: даже при том, что дом, где жила Миока, располагался в относительно неплохом районе, крысу можно было встретить в любой момент. Даже во дворце императора они водились в огромном количестве — правда, там слуги ежедневно боролись с грызунами, стараясь хоть немного снизить их численность.

Поднявшись на нужный этаж, Йоши-Себер ненадолго задержался перед дверью, прислушиваясь. Было тихо, если не считать гула голосов, доносившихся с улицы и из других комнат дома. Он быстро провёл рукой по волосам, а затем негромко постучал и отступил на шаг.

Дверь отворилась через минуту. Йоши-Себер сразу узнал Миоку, а вот она воззрилась на него с лёгким недоумением. Затем нахмурилась.

— Что вам угодно? — спросила она резко.

Йоши-Себер снял плетёную шляпу с плоским верхом, вертикальные края которой частично скрывали лицо — сандогасу. По лицу женщины скользнула тень.

— Ты?! — шепнула она, отступая.

— Привет, Миока, — Йоши-Себер слегка поклонился. — Ты всё же узнала меня.

— Мы… давно не виделись, — ответила женщина.

— Не так уж давно.

— Зачем ты явился? И как нашёл меня?

— Ну, отыскать тебя оказалось проще, чем я думал. А пришёл, потому что мне нужна помощь.

— Неужели? — усмехнулась Миока. — Тебе, Коэнди-Самат?

Йоши-Себер развёл руками.

— Увы, да.

— Что случилось? — женщина посерьёзнела, когда поняла, что гость не шутит.

— Ты меня впустишь, или будем разговаривать на лестнице?

— Входи.

— Ты знаешь, где твой отец? — спросил Йоши-Себер, когда она задвинула щеколду.

Женщина насторожилась.

— Зачем он тебе?

Не дожидаясь ответа, она направилась в комнату, где стояли тахта и кресла. Йоши-Себер последовал за ней.

— Мне пришлось потратить один очень мощный артефакт, — проговорил он, разглядывая обстановку. — Ты живёшь не одна?

— Нет.

— С мужчиной?

— Да.

— И кто он?

Миока села в одно из кресел, Йоши-Себер занял другое.

— Какое тебе дело? Ты, кажется, пришёл поговорить о моём отце.

— Да, прости. Так вот, я надеюсь, что господин Такахаси изготовит для меня несколько артефактов взамен утраченного.

— С чего ты взял, что он станет тебе помогать?

— Я хорошо заплачу.

— Не сомневаюсь! — усмехнулась Миока. — А где возьмёшь деньги? Ограбишь кого-нибудь?

Йоши-Себер повертел в руках сандогасу.

— Это моё дело.

— Ну да, скажи это тому, кого решишь обобрать! — рассмеялась женщина.

— Так ты мне поможешь?

Миока посерьёзнела. В огромном кресле она казалась совсем маленькой, но Йоши-Себер знал, как сильна её воля. Если она откажет, ничто не заставит её изменить решение.

— А зачем мне это? — проговорила женщина.

— В память о нашей дружбе.

— Мы никогда не дружили, — покачала головой Миока. — Мы любили друг друга. Или нет?

— Да, — подтвердил Йоши-Себер. — К сожалению, это в прошлом, — добавил он поспешно: ему не хотелось, чтобы женщина решила, будто он пытается манипулировать ею.

— Тебе действительно жаль? — прищурилась Миока.

— Конечно.

— Тогда почему ты бросил меня?

— Это не так, — покачал головой Йоши-Себер. — Мне пришлось уйти, ты же знаешь. Это было необходимо.

Миока досадливо поморщилась.

— Да, ты говорил! Эта твоя месть, из-за которой ты тронулся умом! Рано или поздно она сведёт тебя в могилу.

— Раньше, чем ты думаешь, если твой отец мне не поможет.

— Ты серьёзно?

— Более чем.

Глаза женщины сверкнули живым любопытством.

— Расскажешь, в чём дело?

Йоши-Себеру не хотелось вдаваться в подробности, но он понимал, что кое-что задолжал Миоке. Кроме того, нужно было, чтобы она поверила: ему действительно жизненно необходима помощь.

— Помнишь, куда я ушёл?

Миока кивнула.

— Тебя понесло в Хирагуру.

— Верно. И там я нашёл дворец Повелителя Демонов.

— Знаю. Ты стал Коэнди-Саматом. Так зачем тебе помощь обычного колдуна?

— Твой отец не обычный колдун, — возразил Йоши-Себер. — И тебе это отлично известно.

— Против кого ты собираешься использовать артефакты, о которых говоришь? — нахмурилась Миока. — Кто твой враг?

— Демоны. Сикигами Кабаина. Он послал их за мной, потому что пришло время платить по счёту.

— Значит, ты сумел отомстить?

— В каком-то смысле да.

— Тогда почему ты бегаешь от Кабаина? Пытаешься его обмануть?

— Дело в том, Миока, что я отомстил не тому человеку. Убитый мной оказался невиновен, — проговорил Йоши-Себер, глядя на развешенные возле камина акварели. — Теперь я должен найти настоящего виновника прежде, чем Кабаин заберёт мою душу.

Миока откинулась на спинку кресла.

— Вот оно что! — проговорила она тихо. — Как же ты мог ошибиться?

— Я был обманут.

— Не повезло. Кого же ты убил?

— Это… не имеет значения.

Миока фыркнула.

— Ты всё так же скрытен!

Йоши-Себер развёл руками, показывая, что не собирается спорить. Женщина понимающе покачала головой.