Бумажный грааль. Все колокола земли — страница 51 из 74

– Вчера вечером мы виделись у гавани, но познакомиться не успели. – Говард пожал протянутую руку.

– Мы с твоим дядей давно друг друга знаем, – сказал Гибб.

Дядя кивнул и снова выдавил улыбку:

– Гибб – владелец «Капитана Англии». А также шеф-повар и мойщик посуды. И отвечает на телефон-автомат, который за его рестораном. Туда редко кто-то звонит, но если такое случается, значит, нам хотят что-то сообщить, и тогда Лу берет трубку. Сегодня, когда позвонила Сильвия, у него в самом разгаре была сделка с тремя клейщиками – обмен нескольких ящиков дешевой выпивки.

– Клейщиков было двое, – заметил Говард.

– Ну да, третьего ты не видел, потому что он угнал машину Хорька. Скажем так, освободили ее из рабства. Сделали доброе дело. Хорек ее теперь и не узнает, если увидит. На ферме хотят сделать из нее цветочную клумбу на колесах. Держи, Лу.

Дядя Рой отсчитал несколько банкнот, остальное убрал в карман.

– Лучше отдай их миссис Девентер, – отмахнулся от денег Лу. – Мне они не нужны.

Дядя не стал с ним спорить.

– Восемьсот долларов наличными. Как думаешь, сколько стоит такой автомобиль в официальной продаже?

– Да тысяч пять, – ответил Беннет.

– Но эти ребята чертовски вовремя нас выручили, так ведь? И наверняка захотят еще не раз нам помочь, как говорится, услуга за услугу.

– Да что тут происходит? – кипя от злости, спросила Сильвия. – Хорек не бил мистера Джиммерса по голове. Говард сказал, что его там вообще не было.

– Верно, – подтвердил Говард. – Никого из этих парней я в тот раз не видел.

– Не переживайте вы так, – пожал плечами дядя Рой. – Я обо всем позабочусь. Лу вообще хотел избить их до полусмерти, прямо тут, на газоне. Сегодня вечером они добрались до миссис Девентер, когда та возвращалась из Уиллитса.

– Как это? – в ужасе спросил Говард. Ничего подобного он не ожидал.

– В смысле? – подхватила Сильвия. – С ней все…

– Она не умерла, потому что была вусмерть пьяной. Это ее и спасло. От удара миссис Девентер швырнуло на пол. Трезвый человек в таком случае весь бы напрягся – и неизвестно, к чему это могло бы привести. А миссис Девентер отвезли в больницу, наложили гипс на руку и отпустили домой. Она вернулась к себе за полчаса до твоего звонка.

– Почему вы считаете, что они в этом замешаны? – поинтересовался Говард.

– Кто-то ослабил гайки на правом переднем колесе. Возможно, пока она была в Уиллитсе у сестры. А дорога в ту сторону очень извилистая. – Беннет провел рукой по волосам и мрачно покачал головой. – Я сам менял ей тормозные колодки всего неделю назад и хорошо затянул гайки. А выходит, что виновным могут посчитать меня. Если бы она серьезно пострадала… Машину эвакуатор уже отвез обратно к ее дому.

– На вашей улице тоже сегодня бесчинствовали, – сообщил Говард Беннету. – Затоптали клумбы и пытались сломать Шалтая-Болтая. Я пытался их остановить.

– Вот негодяи. Едем туда. – Дядя Рой повернул к своему универсалу.

Беннет повел плечами.

– Если они просто повырывали деревянные цветы, ничего страшного. Можно починить.

– Так, ребята, если я вам больше не нужен, мне пора идти, – сказал Лу Гибб. – У меня еще работы на три-четыре часа.

– Черт, да возьми ты хоть немного денег! – Дядя Рой повернулся и снова достал пачку банкнот. – Как раз заплатишь за виски «Санберри».

Поколебавшись, Гибб все-таки взял деньги и сунул в карман.

– Остальное отдай миссис Девентер.

– Конечно. – Дядя махнул ему на прощание. Гибб сел в свой автомобиль и уехал. – Вот это человек! – сказал Рой, глядя вслед другу. – Помню, в какой-то книге герой спрашивал у людей, чему они удивляются больше – когда один относится к другому очень хорошо или когда чертовски плохо. Я часто об этом думаю. Тот же Гибб или миссис Мойнихан, они дружелюбны и справедливы, для них это так же естественно, как дышать. И что это означает?

– Что некоторым из нас есть чему поучиться, – зевая, предположил Говард. – Однако к вопросу того героя этот ответ не подходит.

– И правда. Ладно, поехали.

Дядя Рой и Беннет сели в универсал и свернули с Пайн-стрит на Мэйн. Говард и Сильвия двинулись за ними на «тойоте». Наступила полночь, улицы и дома погрузились в темноту, деревья покачивались на ветру, и воздух будто стал по-зимнему морозным. А троим приятелям еще возвращаться домой пешком в модных свитерах и туфлях. Говард хотел мысленно пожелать, чтобы им подвернулась попутка, затем он вспомнил про миссис Девентер и разбитый «понтиак». Не успели они проехать пять кварталов до дома Беннета, как Говард уснул.

Его разбудил звук хлопнувшей дверцы, однако из машины он решил не выходить. Деревянные фигурки почти не пострадали, за исключением коровы. Остальные можно было восстановить. Говарду казалось, что он не спал пару месяцев. Завтра утром – точнее, уже сегодня – он проспит до полудня. Он сонно наблюдал за их передвижениями по лужайке. Дядя Рой был на взводе и дал волю эмоциям, которые сдерживал в доме миссис Мойнихан. Он что-то крикнул и направился через дорогу к дому миссис Лейми. Сильвия и Беннет бросились за ним и потащили его обратно к машине, но Рой вырвался и, подбежав к двери миссис Лейми, громко постучал.

Говард вяло попытался вылезти из машины. Коленный сустав был словно набит песком и почти не разгибался; пришлось приподнимать ногу руками. Не стоило дяде лезть к миссис Лейми, тем более в ночное время. Наверняка есть законы, которые оберегают домовладельцев от безумных жильцов. Говард поставил ноги в поросшую сорняком сточную канаву и, едва не упав, схватился за крышу автомобиля. Вытащил трость и оперся о нее. Моментально стало легче, как будто трость забрала на себя часть боли и скованности.

Дядя Рой вновь постучал в дверь миссис Лейми и вдобавок ударил в нее носком ботинка.

– Давай, просыпайся на хрен, старая карга! – закричал он, прижав ко рту ладони рупором и глядя на второй этаж. Стук эхом разносился в темноте. Сильвия и Беннет опять решили его оттащить, но толку было мало – все равно что двигать рояль. Дядя Рой вырвался из хватки дочери и в ярости ударил по окну на первом этаже, которое и так было разбито. Еще несколько осколков со звоном упали на пол внутри дома.

– Рой Бартон, я знаю, что это ты! – послышался сверху голос миссис Лейми. Ее лицо мелькнуло в приоткрытом окне второго этажа. – Как и все мои соседи! Усажу тебя за решетку за нападение!

– Попробуй! – крикнул в ответ Рой. – Спускайся сюда, и я засуну арендную плату тебе в глотку! – Снова вырываясь из хватки Сильвии и Беннета, он подобрал миску с остатками рыбьей крови и запустил ей в дверь, как бы помечая этот дом знаком скверны в духе Ветхого завета. После этого дядя Рой уже не сопротивлялся и позволил себя увести, хотя продолжал сыпать ругательствами. Миссис Лейми закрыла окно наверху и включила свет.

– Вызывает копов, – сказал Беннет.

Дядя Рой тяжело дышал, лишившись последних сил.

– Твою мать… – Он опять извлек из кармана пачку денег. – Спрячь у себя дома.

Сильвия увидела хромающего в их направлении Говарда.

– Иди присядь где-нибудь.

– Пойдем ко мне на крыльцо, там есть кресло-качалка, – предложил ему Беннет.

Вчетвером они перебрались на лужайку Беннета, и в этот момент Говард заметил, что разбитый Шалтай-Болтай валяется на клумбе среди деревянных тюльпанов. Оторванные руки и ноги Шалтая валялись по всему двору, перекошенная пружина висела на частично выкрученных винтах. Фанерные голова и тело фигурки треснули пополам, некоторые щепки осыпались, и теперь нарисованного лица почти не было видно в темноте среди травы.

– Ему конец, – скривился Беннет. – Сломан пополам, уже не починишь.

– Грязные, прогнившие твари… Говард, ты сам все видел?

– Конкретно это – нет. Когда я был здесь, они пинали цветы, и только. Я их отвлек, потом тайком пробрался в дом миссис Лейми и взорвал ее сушилку.

– Да ладно! – Дядя Рой обрадовался – хоть какая-то хорошая новость. – Зачем?

– Ну, они стащили трость Грэма, а я хотел ее вернуть. Взорвал сушилку, они все побежали вниз. Тогда я поднялся наверх и забрал трость. После этого они гнались за мной до самого дома миссис Мойнихан.

– Но какую-то часть ты застал? – спросил дядя, показывая на лужайку Беннета.

– Да, самое начало.

– А что старуха? Миссис Лейми тоже буянила?

– Нет, она не выходила из дома.

– Ну еще бы. Зато потом, когда ты сбежал, она все-таки пришла сюда и довела дело до конца. – Задумавшись, дядя Рой добавил: – Сильвия, уводи Говарда отсюда, и побыстрее. Мы сами разберемся. Если старуха увидит Говарда, то сдаст и его, скажет, что он бесчинствовал на газоне Беннета вместе с остальными хулиганами. Не поспешим – и она всех нас прижмет. Главное, чтобы этот проклятый Хорек не вернулся с холмов раньше времени. Тогда мы отвертимся. – Рой посмотрел на них с прищуром. – Да, лучше так. Вы с Говардом уносите ноги. Поезжай домой, уложи его спать. Пусть немного отдохнет.

– Поставил кофе, – сказал Беннет, выходя из дома.

– Деньги спрятал? – спросил у него дядя Рой.

– Под половицами.

– Достань оттуда, пожалуйста, четыреста долларов. – Он уверенно махнул рукой в сторону Говарда и Сильвии, показывая на дорогу. – Вперед, езжайте.

Говард с удовольствием залез обратно в «тойоту». Они поехали к Мэйн-стрит, повернули налево к шоссе и промчались мимо магазинчика Сильвии. Разумом Говард не хотел бросать дядю, однако тело – все мышцы, суставы и кости – было только радо отправиться домой. Тем более дядя Рой в таких делах соображает. А так миссис Лейми наверняка сдала бы Говарда полиции, одного рассказа о взрыве сушилки было бы достаточно. Она-то позвала его к себе с самыми добрыми намерениями, как гостеприимная хозяйка, а ей разнесли все крыльцо самодельной бомбой…

– Спи, за него не волнуйся, – сказала Сильвия. – Вот, держи. – Откуда-то сзади она достала куртку, и Говард подложил ее между сиденьем и дверцей в качестве подушки. – Что это у тебя на шее? – Она коснулась того места, где госпожа Банди вцепилась в него ногтями, и Говард поморщился от боли.