внутренней стороны дома. Когда я постучал в дверь, из разбитого окна выпало еще немного осколков. Тут она отрицать не стала – лишь бы копы перестали вынюхивать. Мало ли чего заподозрят. Как же она страшно выглядела, прямо чудище из кошмаров! Надо было видеть. По-моему, копы не отказались бы ее саму посадить за решетку. Они не любят, когда безумные старушки вызывают их среди ночи из-за того, что кто-то принес им четыреста долларов.
Конечно, брызги рыбьей крови повсюду тоже пришлось объяснять. Я первым на них указал и говорю: «А это что такое?» Вонь стояла ужасная. Коп присмотрелся и, судя по его взгляду, решил, что тут какой-то притон. Я заверил его, мол, тетка просто странноватая, но опасности не представляет. Хорошо, он не знал, кто она такая, хотя Лейми наверняка владеет домом, за который тот платит по закладной. Так вот все и разрешилось.
Дядя Рой рассказывал о событиях прошлой ночи с улыбкой, откусывая большие куски сэндвича. Он вновь пробился, сам себя вытащил из очередной передряги. Свои люди, как оказалось, были у него даже в Альбионе. Вчерашний день принес немало побед, однако трудно было понять, стала ли хоть какая-то из битв решающей.
– А что с теми тремя? – поинтересовался Говард.
– Да ну их к черту. Кто знает, может, под грузовик попали. Кстати, еще раз спасибо, что помог мне с досками. Я неплохо на них заработал. Купил подарки жене и дочери, а на оставшиеся деньги сводил Эдит в ресторан. В общем, опять все промотал.
– Ну и отлично. Сильвия похвалилась новым свитером. Она от него в восторге.
– Она хорошая девочка, ясно мыслит. Красота ей досталась от матери, а я научил ее думать. Всегда твердил, что надо быть практичной. Сейчас во дворе пытался зачистить остальные доски, но они такие покоробленные, что пила застревает. Наверное, пойдут только на дрова.
– И я так считаю. Порубим их и сложим в поленницу.
Дяде Рою надоело обсуждать доски, и он сменил тему. Практическая сторона вопроса – как именно доски превратятся в дрова – его не интересовала.
– Ужасно не хотелось отдавать старухе Лейми деньги, которые предназначались миссис Девентер, но что я мог поделать? – Дядя пожал плечами. – Теперь буду должен миссис Девентер, тем более я пообещал Лу Гиббу.
Говард решил не подвергать сомнению его логику и не спрашивать, что дядя должен самому себе и тете Эдит.
Дядя Рой проглотил остатки сэндвича и вымыл руки.
– Мне пора в гавань к Беннету. У тебя какие планы?
– Думал навестить Джиммерса.
– Его сегодня нет дома. Уехал в город за покупками.
– Я в курсе, – кивнул Говард.
Дядя пожал плечами:
– Поступай, как считаешь нужным.
Глава 24
– Его точно нет дома?
По дороге Говард смотрел на океан из окна машины. С прошлой ночи волны стали выше, прилив усилился. Если ничего не выйдет, он будет вынужден вновь спасаться вплавь.
– Я уверена. Каждую среду он ездит в «Сейфвэй» за продуктами, а потом обедает в кафе у гавани. Хоть часы по нему сверяй. Домой вернется ближе к вечеру. Так что либо действуем прямо сейчас, либо ждем до следующей недели. Если мы заявимся, когда Джиммерс дома, он и близко к тайному ходу не подпустит. Конечно, поблагодарит тебя за то, что ты вернешь ему одежду, заведет разговор про НЛО, исчезающих кроликов или про что-нибудь еще в таком духе. После кражи сарая Джиммерс настороже.
День стоял чудесный, было солнечно и сухо, даже тепло. Вот бы просто поехать на пляж и устроить пикник… Однако на развлечения времени не оставалось – вдруг мистер Джиммерс вернется домой раньше обычного? Не хотелось бы столкнуться с ним в гостиной или оказаться в ловушке на пляже и опять выбираться на свободу через воду, особенно с рисунком в руках.
Они медленно проехали мимо нужного поворота. Говард вытянул шею, пытаясь увидеть, не стоит ли возле дома машина Джиммерса – в конце концов, он мог пропустить еженедельную поездку за покупками, – но ничего толком не успел рассмотреть. Проехав на юг еще четверть мили, Сильвия остановилась на обочине и заглушила двигатель. Они вышли из машины и быстрым, насколько позволяло колено Говарда, шагом двинулись в обратном направлении. Шел Говард довольно бодро, однако все равно взял с собой трость на случай, если она понадобится при крутом спуске в проходе, – да и вообще с тростью расставаться не хотелось. Возле подъездной дорожки они остановились и посмотрели по сторонам, а уже затем направились к дому, прячась в тени деревьев.
Вот сейчас бы не помешал туман, чтобы скрыть их намерение проникнуть в чужой дом. На мгновение Говард засомневался в своих действиях, но тут же прогнал из головы эти мысли, как назойливых голубей с крыши. Он планировал забрать то, что вовсе не принадлежало мистеру Джиммерсу. Даже сам дом – и тот не его. И рисунок, и жилище принадлежали человеку, который еще до своей смерти успел призвать Говарда на север и понимал, на что тому придется пойти.
Машины Джиммерса действительно не было видно. На месте сарая остался прямоугольный след жухлой травы и грязь, сквозь которую уже начали прорастать стебельки травы. Дыры зияли в земле там, откуда из-под сарая выдернули деревянные подпорки, рядом валялись четыре ржавых домкрата. Складывалось впечатление, что кого-то застали врасплох в самый разгар кражи и преступник был вынужден все бросить и бежать.
Сильвия подошла к дому и начала проверять все окна и двери. Говард глянул с края обрыва на скалы с ржавеющим «студебекером». На крыше автомобиля спокойно сидел пеликан и смотрел на волны. Неужели тот самый? Не успел он об этом подумать, как пеликан перевел взгляд прямо на него. Говард махнул ему и, прихрамывая, пошел в сторону дома.
– Нам повезло.
Сильвия распахнула стеклянную дверь, выходящую на море. Ветер подхватил ее и ударил о край стола. Сильвия отошла в сторону, пропуская Говарда вперед, но он замешкался. Несмотря на то что Джиммерс уехал за покупками, весь дом был пропитан его присутствием.
– Как можно быть таким невнимательным? – спросил Говард. – Тем более после того случая, когда его ударили по голове. Ведь кто угодно может сюда зайти.
– Вот и мы зашли. – Сильвия толкнула его вперед. – Дареному коню в зубы не смотрят. А тебе обязательно хотелось разбить окно или сломать дверь?
– Ну, нет… – ответил Говард. – Ты же поняла, что я имел в виду.
В доме было холодно, сыро и темно. Через заляпанные стекла пробивались скудные лучи солнца.
– Проверим тайник в камине? – предложила Сильвия.
– Там его нет.
– Ты уверен? А вдруг рисунок все-таки там? Заберем – и сразу обратно.
– Он не там. Я же тебе рассказывал: во сне я видел место, где его спрятали.
Сильвия ухмыльнулась:
– Обожаю такие сны. Однажды мне приснилась гигантская голова ребенка из меди, которая посоветовала набрать определенный номер, чтобы установить контакт. Прямо так и сказала: «установить контакт». Это был сон про НЛО. Помнишь, раньше со мной частенько такое бывало?
Ступая за Говардом в темноте, Сильвия взяла его под руку.
– И что, ты позвонила? Наверняка не удержалась.
– Конечно позвонила.
Говард ждал продолжения истории, но Сильвия молчала.
– Ну и? Кто тебе ответил?
– Не знаю, какой-то китаец из прачечной. Я сразу положила трубку.
После паузы Говард спросил:
– И это вся история?
– Ага. Я потом на что-то отвлеклась – наверное, пошла мыть посуду – и про сон забыла.
Мистер Джиммерс даже не пытался навести порядок на чердаке. Дверь в стенной шкаф была не заперта, на полу по-прежнему валялись вещи, которые Говард оттуда вытащил, веревка из разрезанного одеяла так и осталась возле кресла. Письменный стол, перекрывавший дверь, теперь лежал на боку посреди комнаты, присыпанный сверху хламом из шкафа. Говард полностью распахнул дверцу, за которой скрывались пробитая в стене дыра и тусклый коридор.
– Это и есть тайный проход?
– Да.
– А если мистер Джиммерс не уехал за покупками? Вдруг он поджидает нас там, внизу?
– Что ты такое выдумываешь, зачем ему нас поджидать?
Говард моментально встревожился при мысли о затаившемся в темноте Джиммерсе. Сильвия направила внутрь фонарик, и его свет выхватил мрачную лестницу.
– Может, он даже прихватил с собой топор.
– Да замолчи ты!
– Читал про изуродованные головы на столбах всего в паре миль к югу отсюда? Тела так и не нашли. Мне кажется, это Джиммерс их съел.
– Посвети-ка сюда, – сказал Говард, – и завязывай уже с этой темой.
– Топор наверняка очень острый – перережет тонкий волосок, прямо как в мультиках. Твоя голова первая на отсечение.
Сильвия подала Говарду фонарик и толкнула его вперед.
– Закрой за собой дверь. Нечего всем знать, что мы пошли вниз.
С тростью в руках Говард осторожно пролез через отверстие. В желтом мерцании дергающегося фонарика он рассмотрел, что стены и потолок на площадке у лестницы обшиты деревянными панелями, выкрашенными в белый цвет, снизу основа конструкции была немного приподнята, а на стенах проступал объемный узор из кругов и крестиков. Панели выглядели такими потертыми и грязными, будто здесь на протяжении пятидесяти лет туда-сюда носили мебель или какое-то оборудование, задевая стены. Проход вовсе не казался капризом эксцентричного архитектора – его и правда активно использовали.
По углам скопилась паутина, стертые в середине ступени были запачканы крысиным пометом и какими-то пятнами. Два дня назад Говард спускался тут в полной темноте, которая скрывала следы жизнедеятельности пауков и крыс, поэтому он даже представить не мог, что по этой лестнице постоянно кто-то ходит.
Преодолев ступени, дальше они шли вниз внутри самой скалы, где сквозь потолок пробивались завитки корней. Здесь проход, скорее всего, прорубали кирками, а потом укрепляли досками. Земля под ногами сменилась камнем, и остаток туннеля, судя по влажности, темноте и холоду, был частью самой настоящей пещеры. Повсюду в стенах виднелись прожилки гладкого и блестящего хрусталя с белым оттенком, похожие на следы от улиток. Доносился приглушенный плеск волн, а через пару минут в лицо дунул морской ветер. Когда Говард и Сильвия преодолели последний отрезок извилистого склона, запахло океаном, и они вышли на солнечный свет, заливающий вход в туннель.