– Ну конечно, – поддержала Эдит.
– В общем, представь себе поле для гольфа над океаном. Дистанции размечены буйками. Кстати, старые мячи можно скупить практически за бесценок с любых полей в стране, а на фабриках по дешевке отдают бракованную продукцию. Я считаю, народ готов немало заплатить за ведро мячей, чтобы зашвырнуть их куда подальше в Тихий океан.
Эдит радостно улыбнулась:
– Да, идея просто замечательная. Поле для гольфа над океаном, прямо как пляж Пеббл. Помнишь, мы ездили в Кармел и останавливались в гостинице, где все оформлено в испанском стиле? Еда в том мексиканском ресторане была ужасная.
– На вкус как собачий корм, – кивнул Рой. – Зажаренное до черноты мясо… точно не говядина… В общем, купим подержанные клюшки, на гаражных распродажах их всегда полно. И вот тут-то мне пригодитесь вы с Сильвией.
Рой уставился куда-то вдаль, представляя свое гольф-королевство над океаном с фальшивыми замками, игровыми автоматами и деревянными вертушками.
– Как я уже говорил, детей, конечно, привлекут видеоигры, а не гольф. Автоматы даже покупать не надо, можно взять в аренду за процент от продаж. Раз в неделю приходит техник – починить, если нужно, и достать четвертаков на целый мешок. На юге куча таких мест. Я читал статью в «Форбс»…
В соседней комнате зазвонил телефон. Гленвуд Тачи вскочил с кровати, сунул пистолет в карман и открыл дверь, чтобы послушать, о чем там разговаривают.
– Кто? – спросила миссис Лейми в трубку. – Тот самый Артемис Джиммерс?! – с напускным изумлением воскликнула она после паузы. – Да-да, мы в мотеле. Избиваем несчастного мистера Бартона до полусмерти. Если поторопишься, успеешь его спасти. Только не посылай больше никаких разведчиков, иначе всех их тоже потеряешь. По-моему, я ясно выразилась: мне крайне необходимо проконсультироваться с Говардом Бартоном, а не с его родней. Теперь слушай внимательно. Как только я повешу трубку, Бартонов увезут отсюда на машине. И если на порог ко мне явится хоть кто-нибудь другой, кроме Говарда Бартона, я тут же позвоню в то ужасное место, куда отвезли его родственничков. Всего один гудок, и я повешу трубку. И этот звонок станет для них последним звуком по эту сторону ада. Передай все это их дочери. Скрывать я ничего не стану.
После длинной речи снова воцарилась тишина. Эдит наблюдала за происходящим через открытую дверь: миссис Лейми, слушая ответ собеседника, отвернулась к противоположной стене. Хлопнула входная дверь, звякнула цепочка – это Хорек принес кофе. Он молча стоял посреди комнаты и ждал, когда миссис Лейми заговорит.
– Что-что? – наконец сказала она. – Аппарат, вызывающий призраков? Построен Джоном Рёскином и способен вызывать только его дух? А-а, потому что внутри спрятаны его кости… Что за бред. – Глянув в соседнюю комнату, миссис Лейми вычурно хихикнула. Выражение ее лица оставалось серьезным. – А мистер Бартон говорил, что в твоем сарае спрятан настоящий Ковчег Завета, и я ему почти поверила. Ох и умеете вы оба сочинять! Это даже смешно. Забавная ситуация складывается, правда?
Выслушав ответ, миссис Лейми прикрыла трубку рукой и сказала, глядя в соседнюю комнату:
– Мистер Джиммерс настаивает, что ваши слова насчет Ковчега Завета – полная чушь, мистер Бартон. Говорит, вы врали, чтобы его защитить и скрыть истинную сущность аппарата. Он заявляет, что с его помощью якобы можно вызвать дух Джона Рёскина.
– Так и есть, – решительно закивал Рой. – Все это время я врал.
– Мистер Бартон признает, что говорил неправду, – сказала миссис Лейми в трубку. – И мы должны его за это наказать. – После паузы она продолжила: – Но это так приятно… Нет, я не намерена никого отдавать в обмен на твое устройство. Да, я читала брошюру про телефонную связь с загробным миром. Кажется, ты опубликовал ее еще в шестьдесят первом? Кстати, я знакома с работой мистера Эдисона – перед самой смертью он как раз пытался изобрести такой «призрачный» телефон. Еще один безумец. Их полно вокруг, Артемис, даже среди гениев. Вот как мы поступим: Пусть Говард Бартон привезет этот твой аппарат в качестве подарка. Да, все верно. Теперь он прилагается к обмену, раз уж ты сделал мне такое щедрое предложение.
Миссис Лейми повесила трубку и глянула на телефон.
– Этот дурак привезет с собой еще и то устройство, – сообщила она Хорьку. – Трудно сказать, что оно на самом деле из себя представляет. Увези их отсюда, – обратилась Лейми к Тачи. – Гвендолин уже ждет. И оба ведите себя хорошо. На то, что я сказала по телефону этому идиоту, не обращай внимания. Если до двух часов звонка не будет, делай как договорились.
– На аппарат она не клюнула, – с грустью произнес мистер Джиммерс, повесив трубку. – Что ж, попытка не пытка. Надо бы еще позвонить в ресторан у гавани. Какой там номер у их телефона-автомата? Пусть отправят кого-нибудь наблюдать за мотелем и проследить за Бартонами, если их куда-нибудь увезут.
Сильвия продиктовала номер.
– Я пока останусь дома на случай, если кто-то будет звонить, – сказала она после того, как Джиммерс связался с рестораном. – Не знаю… вдруг мама вернется. Я буду ждать здесь, а вы заедете за мной на обратном пути, хорошо?
– Договорились. Только поосторожнее тут, – попросил Джиммерс. – Никому не открывай дверь просто так.
– Ко мне они не полезут, да и зачем? – Сильвия проводила их к выходу с таким видом, словно хотела поскорее остаться одна. Говард чуть было не предложил Джиммерсу поехать к каменному дому без него. Ночь стояла ветреная, ясная и холодная, и Говард не отказался бы провести следующие сорок минут наедине с Сильвией, прежде чем отправиться на встречу с миссис Лейми в мотель «Морские брызги».
– Поехали на твоей, – сказал Джиммерс. – Если увидят, что моя машина стоит здесь, то не сунутся к Сильвии. Уж меня они знают.
Говард старался поспевать за Джиммерсом. Вместе они залезли в трейлер Говарда, выехали на Мэйн-стрит и повернули на юг. Говард оптимистично заверял себя, что еще успеет провести время с Сильвией. Им предстоит во всем разобраться до восхода солнца, иначе Говард просто уедет домой. Если Сильвия не станет частью его жизни на севере, он тут не останется.
– Грузовик мистера Беннета стоит в центре города, за «Тип-топ лаунж», – сообщил Джиммерс. – Заберем его на обратной дороге. Ключи под ковриком.
– На фальшивый рисунок миссис Лейми не купится. – Говард постарался направить свои размышления в сторону более насущных проблем. – Тем более во второй раз.
– Конечно не купится. На это я и рассчитываю. Она захочет его проверить, а воспользоваться им можно только на открытом пространстве. Элоиза отвезет тебя куда-нибудь, но недалеко, так как ей не терпится провернуть сделку. Скорее всего, вы вдвоем будете на пляже, и она попросит тебя продемонстрировать подлинность рисунка. Твой скромный ураган Элоиза точно заметила, даже не сомневайся. Если не ошибаюсь, ситуация на пляже будет опасной, однако нам именно это и нужно. Настаивай на своем, сделай вид, что тебе не терпится вызволить Роя и Эдит. Разумеется, она подозревает, что ей принесут подделку, и если ты не сумеешь вызвать ливень или что-то вроде того…
Джиммерс на мгновение замолчал и потом продолжил:
– Я практически уверен, что она не станет тебя убивать, по крайней мере сейчас. А вот за Роя и Эдит есть смысл переживать. Не забывай, что Элоиза способна на самые разные злодеяния. Она жаждет получить то, что так давно искала. Смерть Грэма и вовсе развязала ей руки, Элоиза совершенно обезумела от всех своих гадких страстей. Нам это только на руку. Нужно убедить ее, что ты принес подлинную вещь, и тут на сцену выходим мы с Сильвией.
– Считаете, она действительно увезет их из мотеля? – спросил Говард.
Немного подумав, Джиммерс ответил:
– Нет, Элоиза просто не хочет, чтобы мы обратились в полицию. За этим моментом проследит Беннет, так что не волнуйся. Нам нужно побыстрее забрать фальшивый рисунок и вернуться за Сильвией.
Говард разогнался до шестидесяти миль в час, поглядывая в зеркало заднего вида.
– Вот черт! – воскликнул Джиммерс. – И чего я сразу не догадался взять его с собой? Не люблю лишнюю беготню, от нее мысли путаются.
– Времени на размышления особо и не было, – сказал Говард; за окном проносились дома района Каспар. – Как вам удалось создать такие хорошие подделки?
– Подделки хорошие, одурить можно кого угодно – кроме Элоизы Лейми, если она хорошенько рассмотрит рисунок. У нас расчет на спешку и путаницу. Сделать фальшивку очень просто. Берешь фотонегатив и светочувствительную цинковую пластину, самую обычную печатную пластину, которую необходимо вытравить азотной кислотой. Бумага действительно старинная, я купил ее много лет назад в Сан-Франциско у торговца восточным антиквариатом. Само изображение можно состарить с помощью галловых чернил с добавлением других веществ, например перекиси водорода. Весь процесс смехотворно простой и дешевый для человека, располагающего временем. Этим способом пользовались многие известные специалисты по подделыванию документов. Разумеется, в нашем случае главная проблема в том, что даже самая тщательная подделка не гарантирует успех. Элоизе нужен результат, а какого результата мы добьемся с поддельной бумажкой?
Говард не очень внимательно слушал рассуждения Джиммерса об искусстве подделки, так как его мысли опять были заняты Сильвией. Через некоторое время он заметил, что Джиммерс смотрит на него с серьезным видом, ожидая реакции.
– Сильвия – ваша дочь, да? – неожиданно выпалил Говард.
Мистер Джиммерс изумленно вскинул глаза.
– Я нашел вашу книгу, – поспешил объяснить Говард. – Извините, что мы копались в тех вещах. Просто мы не могли выбраться из туннеля и искали какой-то другой выход. Так вот, судя по всему, там лежит первое издание романа, и посвящение в нем отличается от дальнейших публикаций. Сильвия говорила, что книга посвящена ее матери. Вероятно, вы изменили надпись, когда Эдит вышла замуж за Роя.
За окном проносились заборы и освещенные луной холмы. В машине повисло неловкое молчание – Джиммерс пытался что-то сказать, но никак не мог набраться то ли сил, то ли смелости. Говард вдруг разозлился на самого себя. Что за бесчувственный чурбан! Вот так взял и брякнул… Следовало действовать тактичнее.