Бумажный Тигр (III. Власть) — страница 68 из 145

— Я подслушиваю любой разговор в стенах этого здания, если это в моих силах. Это не каприз, не прихоть. Считайте это частью моей стратегии выживания.

— Как и соблазнение?

Он не сразу заметил того момента, когда её взгляд из расфокусированного, плавающего, сделался блестящим и острым, точно заточенный стилет. И этот стилет, судя по холодному ощущению, распространявшемуся выше пупка, был устремлён ровно ему в живот.

— Да. Как и соблазнение. У меня нет папаши-банкира, как у Синклера. Финансового гения, как у Розенберга. И змеиной хитрости Лейтона. Я использую то, что мне дано природой, и если вы считаете это аморальным, вас ждёт ещё много неприятных открытий в вашем расследовании. Да, я соблазняла, и не единожды. Не только мужчин. Я делала с ними вещи, о которых не пишут в рубрике «Советы домохозяйке» в «Серебряном рупоре». Иногда я делала очень странные вещи — и очень неприятные. Не делай я этого, сейчас была бы машинисткой с жалованьем двадцать шиллингов в неделю, которую вышвырнули бы на улицу без выходного пособия, как только нагуляла живот!

Лэйд вздохнул.

— Всецело ваше право. Не собираюсь порицать вашу стратегию, мисс ван Хольц, кажется, она вам вполне удаётся. Что ж, больше вопросов у меня нет. Полагаю, мне стоит откланяться и не тратить более ваше время. Тем более, что в этом здании прямо сейчас наверняка звучит множество бесед — какие-то из них вы можете не успеть подслушать.

Она не обратила внимания на насмешку. Наверно, привыкла к куда более худшим — и более ядовитым.

— Вы не закончили, мистер Лайвстоун.

Лэйд удивился.

— Вот как?

— Да. Вы так и не задали главный вопрос, который намеревались.

— О. И что же я хотел спросить?

Мисс ван Хольц усмехнулась. То ли благодаря настойке опиума, всё ещё циркулирующей в её крови, то ли благодаря пережитым эмоциям, сейчас она казалась одновременно и ужасно истощённой, и чертовски соблазнительной, каким-то образом сочетая в себе оба этих качества. Измождённая порочная красота в жутковатой оправе.

— Вы хотели спросить у меня, кто из подручных Крамби мог быть к этому причастен.

Лэйд вздохнул.

— Ну… — пробормотал он, — Давайте представим, будто я и в самом деле спросил у вас нечто подобное. Что бы вы мне ответили?

— О, это просто, — она улыбнулась и набрала воздуха. Чтобы произнести на выдохе одно-единственное слово, — Коу.

* * *

Коу.

Лэйд почувствовал себя в высшей степени неуютно. Точно стены чужого кабинета, в котором он провёл не один час, внезапно сомкнулись на несколько дюймов, уменьшив жизненное пространство внутри. Выдавили часть воздуха, которым он дышал. И пусть даже воздух был зловонным, насыщенным миазмами, дышать враз сделалось труднее.

— Мистер Коу, начальник службы безопасности?

Мисс ван Хольц метнула в него презрительный взгляд, которым можно было прошибить шестнадцатидюймовую[181] броневую плиту броненосца типа «Трафальгар».

— Нет, чёрт возьми! Разумеется, я имею в виду Роберта Коу, пуританина и колониста[182]!

Лэйд поморщился.

— Нет нужды кричать. Кроме того, напоминаю, что в здании полно людей Коу, которых он мобилизовал на службу и которые патрулируют все этажи. Не думаю, чтобы он нарочно набирал в свой отряд глухих!

Мисс ван Хольц рефлекторно прикрыла ладонью рот.

— Простите, — тихо произнесла она, опасливо покосившись в сторону двери, — Они не суются сюда, вниз, должно быть, не любят несвежего запаха, но вы правы. Не сомневаюсь, у Коу везде есть осведомители и шпионы.

— Даже среди ваших машинисток?

Мисс ван Хольц смутилась.

— Они хорошие девочки и в большинстве своём преданные, но Коу… Вы не знаете этого человека, Лайвстоун. И даже отдалённо не представляете, насколько он может быть опасен. Если хотя бы четверть того, что я слышала о нём, правда… Слушайте, у вас, случайно, нет при себе рыбьего зелья? Ладно, плевать, неважно. Он не человек, он животное. Опасное животное.

Лэйд позволил себе легкомысленную усмешку.

— Позвольте напомнить, что многие в этом городе называют меня тигром.

— Вы тигр, — согласилась мисс ван Хольц, — А он — бешенный пёс, при этом с челюстями размером с медвежий капкан и из хромированной стали.

— Пёс… — пробормотал Лэйд, кое-что припоминая, — Кажется, Розенберг тоже называл его псом. Цепным псом Крамби или как-то вроде того.

— Так и есть. Он и есть пёс, вскормленный Крамби и преданый лично ему. Но это не ищейка, как некоторым кажется. Да, у него превосходный нюх, но своё содержание он отрабатывает не им. Это совсем другая порода. Он буль-энд-терьер[183].

Лэйд вспомнил равнодушный взгляд мистера Коу, скользящий по лицам и предметам обстановки, как мел портного по хорошей ткани — беззвучно и мягко.

— Значит, его нанял не Олдридж?

— Нет. Крамби. Ему нужен был верный человек в оперативном совете. И он получил его в лице Коу.

— Коу в самом деле служил в детективном агентстве в Новом Свете?

Мисс ван Хольц досадливо дёрнула плечом.

— В «Болдуин и Фелтс»? Не знаю. Может быть. Но мне кажется, он просто прятался за океаном от тех проблем, что поджидали его в Европе. А он оставил в своём прошлом достаточно проблем, уж поверьте мне. Куда больше, чем можно сдать в багаж, если вы понимаете, о чём я говорю.

— Предположим, что не понимаю.

— Кажется, в молодости он носил красный мундир[184]. Даже воевал где-то в Африке или на Ближнем Востоке. Никогда этим не интересовалась. Интересоваться прошлым мистером Коу вообще чрезвычайно опасно, даже Лейтон делал это с оглядкой, а Лейтон с его кошачьим любопытством никогда не знал меры.

— Судя по всему, ваш мистер Коу решил не связывать свою жизнь с армией, — пробормотал Лэйд, — Может, не изыскал достаточно денег на офицерский патент?

Мисс ван Хольц наградила его взглядом достаточно прохладным, чтоб собственное чувство юмора показалось Лэйду неуместным.

— Кажется, Коу оказался втянут в дурную историю и вынужден был дезертировать. Деталей не знаю и не хочу знать. Знаю только, что мистер Крамби встретил его в Джакарте несколько лет назад. В какой-то грязной, кишащей проказой и вшами яме, где Коу подыхал от тифа, будучи не в силах заплатить даже за стакан воды. Крамби спас его. Оплатил лечение и все его долги, поставил на ноги, даже излечил от болезненного пристрастия к морфию. Вернул к жизни, проще говоря.

— Так мистер Крамби — меценат? — удивился Лэйд, почти не пряча сарказма, — Ну надо же!

Улыбка на лице мисс ван Хольц была кривой, несимметричной и неестественной. Как будто она неумело вырезала её с газетного листка и приклеила к собственному лицу. И она точно не могла служить его украшением.

— Коу не спешил вернуться к благословенным берегам Альбиона. Его старые грешки ждали его там. Поэтому он почти не колеблясь принял предложение мистера Крамби сделаться его служащим в Новом Бангоре. Крамби в ту пору ещё не был хозяином предприятия, но подыскивал подходящих людей, чтобы сделать их них удобное ему окружение. И Коу пришёлся как нельзя более кстати.

Что ж, неудивительно, подумал Лэйд. Если старая добрая Англия могла предложить мистеру Коу лишь пару футов пеньковой верёвки, ничего странного, что он решил попытать счастья в тихоокеанских колониях. Судя по всему, мистер Коу — востребованный на рынке специалист.

— Надо думать, он выращивает для Крамби маргаритки, — легкомысленно заметил Лэйд, силясь вернуть на лицо привычную саркастичную усмешку, — А что до автоматического пистолета в пиджаке, носить его прописал ему доктор — от боли в пояснице. Значит, мистер Коу все эти годы защищал вас от грабителей и воришек?

Мисс ван Хольц устало усмехнулась.

— Интересно, из какой дыры вы выползли? Ни одного грабителя в Скрэпси не заинтересуют сейфы «Биржевой компании Крамби» — там давно не хранится звонкая монета, одни только бумаги, в которых не так-то просто разобраться. Но есть другие люди, которых как раз бумаги такого рода весьма заинтересуют… Они с большим интересом захотят ознакомиться с вашими внутренними журналами, договорами и деловой перепиской. Узнать детали переговоров, выудить список контрагентов, стащить детали готовящейся сделки, чтобы переманить выгодного клиента.

— Может, Хукахука и не центр мироздания, но я имею некоторое представление об этом, — пробормотал Лэйд несколько уязвлённо, — Вы ведь говорите о промышленном шпионаже, верно? Значит, этим и занимался уважаемый мистер Коу? Разведка и контрразведка?

Мисс ван Хольц неохотно кивнула.

— В том числе. Он искал среди наших служащих шпионов, засланных конкурентами. И просто тех людей, от которых нужно было избавиться, чтобы обезопасить жизнь Крамби. Разоблачал перекупленных специалистов. Завербованных агентов. Неблагонадёжные кадры, чья верность компании скомпрометирована. Слабые звенья, которые можно расколоть и ненадёжные замки, которые можно вскрыть.

— Надо думать, он справлялся со своей работой.

— И превосходно. Только за последний год он выявил троих. Отличное чутьё. Но это не значит, что он ограничивал себя только этим.

Лэйд нахмурился.

— Диверсии против конкурентов? Саботаж?

— Не забывайте про дезинформацию, запугивание и подкуп.

— Разносторонний специалист, — пробормотал Лэйд, — Я сразу почувствовал что-то подобное.

— Это не всё, — жёстко произнесла мисс ван Хольц, — Ходят слухи, что ему приходилось выполнять для Крамби и более скользкую работу. И прежде чем вы попытаетесь сострить, замечу — эта работа не относится к мытью пола или открыванию устриц, или что вы ещё собираетесь сказать.

Лэйд и не собирался острить. Ему вдруг сделалось тяжело дышать.

— Что-то серьёзное? Пытки? Похищения? Убийства?

— Не знаю и знать не хочу. Я выполняю свою работу и не забываю мило улыбаться, но у меня достаточно мозгов, чтобы не открывать те двери, которые запер мистер Синяя Борода. Вам понятно? Я просто хочу вас предупредить. Этот человек безжалостен, беспринципен и чрезвычайно, чрезвычайно опасен. Сейчас он, скорее всего, стал ещё опаснее. Потому что речь идёт не о деньгах — мне кажется, он к ним равнодушен. И не о корпоративной чести — она потеряла свой смысл. Речь идёт о выживании. А у зверей, насколько я слышала, инстинкт выживания развит необычайно сильно.