Бунин и евреи: по дневникам, переписке и воспоминаниям современников — страница 53 из 101

«Отблеск чудесного» прошлого. Переписка М. А. Осоргина и А. В. Бахраха в годы Второй мировой войны // Новый журнал. – 2011, цитируется по: URL: /?р = 660.

17Бахрах А. Б. По памяти по записям: Литературные портреты. С.9.

18,Однако вишисты, в угоду немцам, и здесь проводили, тем не менее, акции по отлову и депортации евреев, особенно лиц, не имевших французского гражданства. В сентябре же 1943 г., после капитуляции Италии, немецкие войска, заняв департаменты, входившие ранее в итальянскую зону оккупации, приступили к ее тотальной «зачистке». Повальные облавы, аресты и депортации евреев в лагеря смерти продолжались вплоть до освобождения Франции союзниками в июне-августе 1944 г. В течение пяти месяцев приблизительно 5000 евреев было схвачено и депортировано.

19Седых А. Далекие, близкие: воспоминания. С. 212.

20 В царской России евреи, стремившиеся из сугубо прагматических соображений избегать ограничений в перемещении по стране, поступления в учебные заведения и на государственную службу, под которые попадали лица иудейского вероисповедания, крестились («выкресты»), причем очень часто в лютеранских церквах, что было и проще, и понятней. Так, по всей видимости, поступил отец

A. В. Бахраха, а уж его сын автоматически считался лицом лютеранского вероисповедания.

21Грин (ур. Гартье, в замуж. – Гринберг, в эмиграции – Грин) Милици Эдуардовна (14 февраля 1912, Петербург – 28 февраля 1998, Эдинбург, Шотландия), юрист, доктор философии, исследователь и хранитель наследия Ивана Бунина.

22Heywood Anthony J. Catalogue of the I.A. Bunin, V. N. Bunina, L. F. Zurov and E.M. Lopatina collections. – Leeds: Leeds University Press, 2011, цитируется no: URL: http://library.leeds.ac.uk/multime-dia/imu /6165/BuninCatalogue2012.pdf. – MS. 1068–2542. C. 319.

23Хазан Владимир. «Отблеск чудесного» прошлого. Переписка M. А. Осоргина и А. В. Бахраха в годы Второй мировой войны.

24Бахрах А. В. Бунин в халате. С. 13.

25 В нацистских концлагерях погибло немало русских эмигран-тов-христиан еврейского происхождения, среди них в частности вторая жена В. Ходасевича Марголина Ольга Борисовна (1890–1942), хорошая знакомая Бахраха.

26Бахрах А.В. По памяти по записям: Литературные портреты. – Париж: La presse libre, 1980. С. 12–13.

27 Впоследствии об этом, как факте биографии Бунина, писали Юрий Мальцев (в книге «Бунин») и Александр Бабореко (в книге «Бунин: Жизнеописание"). Подробные публикации о «праведничестве» Бунина принадлежат автору настоящей книги: Уральский М. «Спасенный Буниным»: Александр Борисович Либерман // РЕВА, ред. – составитель Э. Зальцберг. Кн.10. – Торонто; СПб.-2015. С. 170–188; «Неизвестный Троцкий»: Илья Троцкий, Бунин и эмиграция первой волны. С. 511–522; Под бунинской кровлей // Новый журнал.

28 Письмо хранится в рукописном архиве Иллинойского университета в Urbana-Champaign (США) в собрании С. Ю. Прегель и B. В. Руднева.

29 Личность А.Н. Ганшиной не установлена.

30 Письма Буниных к художнице Т. Логиновой-Муравьевой.

31Бабореко А. К. Бунин: Жизнеописание. С. 344–345.

32 Там же

33 Entschadigungsbehorde des Landesamtes fiir Biirger-und Ordnungsangelegenheiten (Berlin): Alexander Libermann, Akten Reg. 315 884.

34 Либерман ходатайствовал о получении денежного возмещения от правительства ФРГ как лицо, преследовавшееся при нацистах. Ходатайство было удовлетворено.

35 URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/ Категория: Выпускники Киевской консерватории

36 Бузони Данте Микеланджело Бенвенуто Ферруччо (Busoni; 1866–1924), итальянский композитор, пианист, дирижёр и музыкальный педагог, с 1920 г. и до последних дней жизни, работавший в Берлине.

37 Нацистские «музыковеды» Stengel Karl Theophil (1905–1995) и Gerigk Herbert (1905–1996) после войны жили ФРГ, по-прежнему подвизаясь на музыкальном поприще.

38Stengel Theo, Gerigk Herbert. Lexikon der Juden in der Musik. Эта книга выдержала 5 переизданий в 1940–1943 гг. и находится в фондах 105 библиотек разных стран мира: URL: http: //www.world-cat.org/ identities / lccn-no99-41723

39 Устами Буниных. Том 3: URL: http://az.lib.ru/b/bunin_i_a/ text_1810-3.shtml

40Heywood Anthony J. Catalogue of the I.A. Bunin, V. N. Bunina… – MS. 1066-535. C. 19.

41Michaele Benedict. Egon Petri and the Petriots: URL: http:// www.rodoni.ch/busoni/cronologia/Note/petri.html

42Heywood Anthony J. Catalogue of the I.A. Bunin, V. N. Bunina… – MS.1067/3853-3867-MS.1067/3868. C. 260.

43 В списке пассажиров парохода, на котором А. Либерман прибыл из Гавра в Нью-Йорк в графе «Nacionality» (Страна, гражданином или подданным которой являетесь) указано «Indetermined», т. е. «неопределенная».

Глава VПереписка Алдановых и Ильи Троцкого с Буниными, письма Бунина Марку Вейнбауму и В. И. Буниной М. С. Цетлиной

В настоящей главе приводится в сводной форме переписка М. А. и Т. М. Алданова и И. М. Троцкого с И. А. и В. Н. Буниными, письма Буниных к Цетлиной и Марку Вейнбауму и фрагменты из воспоминаний Александра Бахраха «Бунин в халате: По памяти по записям». Эпистолярная подборка составлена из материалов публикаций Мелицы Грин1, Александра Зеерса2, Екатерины Рогачевской3, Розы Федуловой4, Алексиса Раннита5, а также архивных документов, любезно предоставленных автору хранителями библиотек Иллинойского университета в УрбанаЧемпайн (UrbanaChampaign, USA) – Sophie Pregel and V.adim RudneV. Collection, 1926–1974, Йельского университета в Нью-Хейвене (Beinecke Rare Book and Manuscript Library, USA) – Mark Weinbaum Collection, Института еврейских исследований (YIV.O, New York) c I.M. Trotsky Collection (RG 577) и опубликованных им в журнальных статьях (см. соответствующие ссылки в примечаниях). Все собранные воедино материалы представлены в хронологическом порядке и снабжены авторскими комментариями. Самое раннее из публикуемых писем Алданова датируется 18 августа 1921, а наиболее позднее – 1 февраля 1957 года. Переписка Буниных с М. С. Цетлиной датируется 1940–1948, с И. М. Троцким 1950–1953 и М. Вейнбаумом 1947–1960 годами. Письма Буниных М. Цетлиной впервые частично опубликованы Надеждой Винокур6, и затем, в полном объеме, автором данной книги7.

Берлинский период Марка Алданова: 1921–1924 годы

Марк Алданов, после бегства из революционной России осевший в Париже, в августе 1921 года по делам поехал в Берлин, где начал сотрудничать в эмигрантской газете «Голос Росси». Вскоре, однако, он посчитал для себя за лучшее перебраться на жительство в Берлин. После сравнительно тихого эмигрантского Парижа, тогда еще не обретшего статус литературной столицы русского Зарубежья, Алданову трудно было привыкнуть к «русско-еврейскому Берлину»8, переживавшему пору своего расцвета. Литературно-издательская жизнь здесь била ключом, но при всем том царила известная сумятица – некоторые эмигрантские писатели, став сменовеховцами, уезжали в Россию, а приезжавшие из России советские писатели становились эмигрантами. Алданов тяжело переживал переход в противный лагерь некоторых бывших друзей, особенно Алексея Николаевича Толстого.

О своих Берлинских впечатлениях Алданов рассказывает Буниным в письмах 1922 года:


17 апреля:

«…Берлином я недоволен во всех отношениях, кроме валютного. <…> Настроения здесь в русской колонии отвратительные. Я почти никого не вижу <…>. Первые мои впечатления от Берлина следующие: 1) на вокзале подошел ко мне безрукий инвалид с железным крестом и попросил милостыню, – я никогда бы не поверил, что такие вещи могут происходить в Германии, 2) в первый же день, т. е. 3 недели тому назад, я зашел к <А. Н.> Толстому, застал у него поэта-болыневика Кусикова… и узнал, что А<лексей> Ник<олаевич> перешел в <сменовеховскую газету> “Накануне”. Я кратко ему сказал, что в наших глазах (т. е. в глазах парижан, от Вас до Керенского) он – конченный человек, и ушел. <…> Сам А<лексей> Ник<олаевич> говорил ерунду в довольно вызывающем тоне. Он на днях в газете “Накануне” описал в ироническом тоне, как “приехавший из Парижа писатель” (т. е. я) приходил к нему и бежал от него, услышав об его участии в “Накануне”, без шляпы и трости, – так был этим потрясен. Разумеется, всё это его фантазия. Вы понимаете, как сильно могли меня потрясти какие бы то ни было политические идеи Алексея Николаевича; ему, разумеется, очень хочется придать своему переходу к большевикам характер сенсационного, потрясающего исторического события. Мне более менее понятны и мотивы его литературной слащевщины: он собирается съездить в Россию и там, за полным отсутствием конкуренции, выставить свою кандидатуру на звание “первого русского писателя, который сердцем почувствовал и осмыслил происшедшее” и т. д. как полагается. <…> Больше с той поры я его не видал. 3) Наконец, третье впечатление, к<отор>ым меня в первый же день побаловал Берлин, – убийство Набокова9. Я при убийстве, впрочем, не присутствовал10. Известно ли Вам в Париже, что убийцам ежедневно в тюрьму присылают цветы неизвестные почитатели и что защитником выступает самый известный и дорогой адвокат Берлина, – к слову сказано, еврей и юрисконсульт Вильгельма II?

<…> Работаю здесь очень мало, большую часть дня читаю. <…> Жизнь здесь раза в 4 дешевле, чем в Париже…»


1 июня:

«.. почти вся литература здесь приняла такой базарный характер <…>, что я от литераторов – как от огня. В “Доме Искусств” не был ни разу, несмотря на письменное приглашение