Он с шумом спустился вниз, а Джульетта перешагнула через тело и осмотрела повреждения в комнате. Воздух был теплым и влажным, дышать было трудно. Она на мгновение представила себе, что пережил Лукас, находясь там, внизу, и задыхаясь. От дыма на глаза навернулись слезы.
«Это были книги».
Раф присоединился к ней и уставился на черное пятно в центре комнаты. Должно быть, он увидел, что это были книги, когда спасал ее, потому что от них не осталось и следа. Теперь эти страницы были в воздухе. Они были в легких. Джульетта задохнулась от воспоминаний о прошлом.
Она подошла к стене и стала изучать радио. Металлическая клетка все еще была погнута в том месте, где она так давно выбила ее из стены. Она щелкнула выключателем, но ничего не произошло. Пластиковая ручка была липкой и теплой. Внутренности прибора, вероятно, представляли собой единый сгусток резины и меди.
«Где же эта еда?» спросил Раф.
«Вон там», — сказала Джульетта. «Приложи тряпку к двери».
Он отправился исследовать квартиру и кладовку, а Джульетта изучала останки старого стола, в центре которого стоял монитор компьютера неправильной формы с потрескавшейся от жары панелью. Не было никаких следов постельного белья Соло, только груда металлических коробок, в которых когда-то хранились книги, некоторые из них просели от сильной жары. Джульетта увидела позади себя черные следы и поняла, что резина на подошвах ее ботинок плавится от жары. Из соседней комнаты послышался возбужденный крик Рафа. Джульетта прошла через дверь и увидела, что он сжимает в руках кучу банок, прижав подбородок к тем, что находились на вершине кучи, и глупо ухмыляясь.
«Здесь есть полки с этим», — сказал он.
Джульетта подошла к двери кладовки и посветила внутрь. Это была огромная пещера, в которой то тут, то там виднелись странные банки. Но некоторые полки в задней части казались более полными. «Если все придут, то этого хватит на несколько дней, не больше», — сказала она.
«Может быть, не стоило звать всех?»
«Нет», — сказала Джульетта. «Мы поступаем правильно». Она повернулась к стене у маленького обеденного стола. Огонь не проникал через дверь. Высокие схемы размером с одеяло висели там, совершенно неповрежденные. Джульетта пролистала их, ища нужные ей. Она нашла их и вырвала. Складывая их, она услышала приглушенный стук далеко над собой — звук падения очередного сервера.
Они прибывали то струйкой, то кучками, то толпами. Они удивлялись ровному свету в коридорах и осматривали офисы. Никто из этих людей никогда не видел внутренностей IT. Мало кто из них проводил много времени на верхнем этаже, за исключением паломничества после очистки. Семьи бродили из комнаты в комнату, дети сжимали в руках пачки бумаги, многие подходили к Джульетте и остальным с записками, которые Раф сложил и бросил, и спрашивали о еде. Всего за несколько дней они выглядели по-другому. Их комбинезоны были испачканы и порваны, лица обрюзгли и исхудали, под глазами залегли темные круги. Всего за несколько дней. Джульетта видела, что у них есть еще несколько дней, прежде чем ситуация станет отчаянной. Это видели все.
Те, кто пришел раньше, помогали готовить еду и подталкивали последних посетителей. Запахи теплых овощей и супа наполнили комнату. Два самых горячих сервера, под номерами 40 и 38, были опущены на землю с сохранением питания. На их горячих боках были расставлены открытые банки, в каждой из которых кипело содержимое. Столовых приборов не хватало, поэтому многие стояли и пили супы и овощные соки прямо из теплых банок.
Ханна помогала Джульетте готовить помещение Ратуши, пока Риксон ухаживал за ребенком. Одна из схем уже была прикреплена к стене, и Ханна работала над другой. Линии были тщательно прорисованы ниткой, Ханна перепроверяла работу Джульетты. Уголь использовался для разметки маршрута. Джульетта наблюдала за тем, как заходит еще одна группа. Ей пришло в голову, что это уже вторая встреча в Ратуше, и первая прошла не слишком удачно. Она подумала, что, скорее всего, эта встреча будет последней.
Большинство собравшихся были фермерами, но затем появились механики и шахтеры. Том Хиггинс и Комитет по планированию прибыли со станции заместителя Мидса. Джульетта увидела, как один из них, стоя на поваленном сервере с углем и бумагой, тычет пальцем, пытаясь сосчитать головы, и проклинает толпу за то, что она мешает ему. Она рассмеялась, но потом поняла, что это очень важно, что он делает. Они должны знать. У ее ног валялся пустой костюм для очистки — один из ее реквизитов для Ратуши. Им нужно знать, сколько костюмов и сколько людей.
Прибывшая Кортни протиснулась сквозь толпу, и это стало для нее шоком. Джульетта засияла и обняла свою подругу.
«От тебя пахнет дымом», — сказала Кортни.
Джульетта рассмеялась. «Я не думала, что ты придешь».
«В записке было сказано, что это жизнь или смерть».
«Правда?» Она посмотрела на Рафа.
Тот пожал плечами. «Некоторые из них могли так сказать», — сказал он.
«Так что же это такое?» спросила Кортни. «Долгий подъем ради какого-то супа? Что происходит?»
«Я сразу всем расскажу». Рафу: «Ты можешь проследить за тем, чтобы все вошли сюда? И, возможно, пошли Майлза и Шоу или кого-нибудь из носильщиков на лестничную площадку посмотреть, не идут ли другие».
Пока он уходил, Джульетта заметила, что все уже сидят на серверах, спиной друг к другу, и прихлебывают из банок, а Соло открывает и расставляет новые из огромных стопок. Он занялся откупориванием банок с помощью какого-то электрического устройства, подключаемого к розетке на полу. Многие из сидящих смотрели на груду еды, принесенную из кладовки. Многие смотрели на нее. Перешептывания были подобны выходу пара.
Джульетта забеспокоилась и засуетилась, когда количество людей в комнате увеличилось. Шоу и Майлз вернулись и сказали, что на лестнице довольно тихо, может быть, еще несколько человек направляются наверх. Джульетте казалось, что прошел целый день с тех пор, как они с Рафом боролись с огнем внизу; ей не хотелось смотреть на часы, чтобы узнать истинное время. Она чувствовала усталость. Особенно когда все сидели, поднося фляги к губам и постукивая донышками, вытирая лица рукавами, и смотрели на нее. Ждали.
Еда заставила их затихнуть и на минуту успокоиться. Банки занимали их руки и рты. Это давало ей некоторую передышку. Джульетта понимала, что сейчас или никогда.
«Я знаю, что вы задаетесь вопросом, в чем дело», — начала она. «Почему мы здесь». Она повысила голос, и разговоры на упавших серверах стихли. «И я не имею в виду здесь, в этой комнате. Я имею в виду этот бункер. Почему мы бежали? Ходит много слухов, но я здесь, чтобы сказать вам правду. Я привела вас в эту самую секретную комнату, чтобы рассказать правду. Наш бункер был уничтожен. Он был отравлен. Те, кто не успел перебраться с нами, погибли».
Послышался шепот. «Кто отравил?» — крикнул кто-то.
«Те же самые люди, которые загнали нас под землю сотни лет назад. Мне нужно, чтобы вы послушали. Пожалуйста, слушайте».
Толпа затихла.
«Наши предки оказались под землей, чтобы мы могли выжить, пока мир станет лучше. Как многие из вас знают, я выходила наружу до того, как у нас отняли дом. Я опробовала воздух, и мне кажется, что чем дальше мы уходим от этого места, тем лучше условия. Я подозреваю это не только на основании результатов наших измерений, но и слышал из другого бункера, что там, за…»
«Дерьмо!» — крикнул кто-то. «Я слышал, что это ложь, что-то, что они сделали с твоим мозгом, прежде чем ты отправилась на очистку».
Джульетта нашла того, кто это сказал. Это был пожилой носильщик, чья профессия была местом распространения не только слухов, но и секретов, слишком опасных, чтобы их продавать. Пока люди снова перешептывались, она увидела, как в толстую металлическую дверь в дальнем конце комнаты протиснулся новый человек. Это был отец Вендель, скрестивший руки на груди и засунувший их в рукава. Бобби прокричал, чтобы все замолчали, и они постепенно замолчали. Джульетта приветственно помахала отцу Венделю рукой, и головы повернулись.
«Мне нужно, чтобы вы приняли на веру кое-что из того, что я сейчас скажу», — сказала Джульетта. «Кое-что из того, что я скажу, я знаю наверняка. Я знаю следующее: Мы могли бы остаться здесь и жить, но не знаю, как долго. И мы будем жить в страхе. Не просто в страхе друг перед другом, а в страхе, что беда может прийти к нам в любой момент. Они могут открыть наши двери без спроса, могут отравить наш воздух без предупреждения, могут забрать наши жизни без предупреждения. И я не знаю, что это будет за жизнь».
Комната была безмолвна, как смерть.
«Альтернатива — уйти. Но если мы уйдем, возврата не будет».
«Куда?» — крикнул кто-то. «В другую бункерную шахту? А вдруг там еще хуже, чем в этой?»
«Только не в другую бункерную шахту», — сказала Джульетта. Она отошла в сторону, чтобы они могли видеть схему на стене. «Вот они. Пятьдесят бункеров. Этот был нашим домом». Она указала пальцем, и все напряглись, чтобы разглядеть, раздался шорох. Джульетта почувствовала, как ее горло сжимается от переполнявших ее чувств радости и печали, вызванных необходимостью рассказать правду своему народу. Она указала пальцем на соседний бункер. «Вот где мы сейчас находимся».
«Их так много», — услышала она чей-то шепот.
«Как далеко они находятся?» — спросил другой.
«Я провела линию, чтобы показать, как мы сюда попали». Она показала пальцем. «Это может быть трудно увидеть сзади. А вот эта линия — это то место, куда указывала наша землеройная машина». Она провела по ней пальцем, чтобы они могли видеть, куда она ведет. Ее палец отошел в сторону от карты и уперся в стену. Помахав Элизе, Джульетта попросила ее подойти и прижать палец к месту, которое она уже отметила.
«Эта схема относится к бункеру, в котором мы сейчас находимся». Она перешла к следующему листу бумаги. «Здесь показана еще одна землеройная машина на базе…»