Бунтарка — страница 33 из 56

С высокими потолками и перегородками, разделившими помещение на десять отсеков для всевозможных экипажей, каретный сарай являлся новым дополнением конюшен Вудфилд-Хауса. Одной из колясок не хватало. Николас обнаружил ее на дороге возле строения. Фаэтон, запряженный двумя лошадьми, модный и красивый, с огромными колесами и пружинами, смягчающими ход, уже был загружен и ждал Джейн.

Лошадей придерживал один из помощников конюха.

– На кухне, сэр, – ответил он Николасу, когда тот спросил, где находится мисс Пьюрфой.

Николас направился к дому и увидел, что она выходит из кухни с большой корзиной провианта в руках. Пока она его не заметила, он имел возможность разглядеть ее лицо. Ее глаза покраснели, а плечи грустно поникли. Николас заспешил ей навстречу, чтобы взять корзину.

– Позволь помочь.

Растерявшись поначалу, она тут же дернула корзину назад.

– Я справлюсь сама. Спасибо.

В ее тоне не было ни резкости, ни злости, лишь усталость. Он пошел с ней рядом.

– Хочешь, я поеду верхом, сделав вид, будто направляюсь на юг? А догоню тебя на дороге, ведущей в Балликлоу.

– Я бы хотела поехать одна.

– Но ты мне сказала…

– Планы изменились. Прости.

Николас нахмурился и взглянул на нее искоса. В ее темных глазах блестели непролитые слезы. Он нежно коснулся ее руки. Но она отдернула ее и отступила в сторону.

– Что случилось? – тихо спросил Николас.

– Ничего. – Она покачала головой и отвернулась.

За исключением поджидавшего у коляски юноши, возле каретного сарая не было ни души. Взяв из рук хозяйки корзину, парень поставил ее на сиденье. Она попросила его вывести фаэтон на дорогу за выгул. Когда экипаж тронулся, Николас взял Джейн под локоть.

– Мы можем поговорить?

– У меня нет времени.

– Всего несколько минут.

Она попыталась сбросить его руку, но он только крепче сжал ее. Глаза Джейн гневно вспыхнули.

– Отпусти меня!

– Не отпущу, пока не поговоришь со мной.

– Ни тебе, ни кому-либо другому я не позволю ставить мне условия.

Джейн ударила его под ложечку. Потеряв на мгновение способность дышать, он тем не менее не подал виду и наградил Джейн широкой улыбкой. Смутившись, она разжала кулак.

– Это все, что ты можешь сделать?

– Нет.

Потеряв самообладание, Джейн в ярости набросилась на него с кулаками. Зная, что лучший способ избежать побоев – атаковать самому, Николас сделал молниеносное движение вперед. Прижав ее руки к бокам, он оторвал Джейн от земли и быстро переместился в каретный сарай.

– Сейчас же отпусти меня, негодяй, грубиян! – Извиваясь, словно змея, она отчаянно сопротивлялась. – Я порежу тебя на тысячу кусочков! Выпущу из тебя кишки и скормлю твое сердце собакам!

– Это большой шаг вперед по сравнению с нашей первой встречей, Джейн. – Николас улыбался, плотно припечатав ее к одной из перегородок, чтобы уменьшить риск получить от нее удар ногой. – Я понял лишь половину твоей гэльской брани, которой ты меня в тот день осыпала.

– Никому не сходит с рук то, что ты…

Он закрыл ее рот своими губами, ощутив, как вибрация очередного проклятия превратилась в приглушенный ропот, когда он углубил поцелуй. Ее слабое сопротивление продолжалось еще мгновение, пока Николас пытался обуздать позыв своего тела овладеть ею прямо сейчас. Ослабев, Джейн прильнула к нему. Он представил себе ее мягкую, податливую плоть, руки Джейн скользили по его торсу.

Неожиданно она остановилась.

Когда к поцелую примешался соленый привкус ее слез, Николас оторвался от ее губ. Сквозь туман страсти он увидел ее закрытые глаза, из них струились слезы.

– Джейн, – прошептал он у ее губ. – Джейн, поговори со мной. Что произошло до моего прихода в утреннюю гостиную?

– Тебе следовало… принять предложение Клары, – выдавила она из себя. – Ты должен… проводить время… с ней… не со мной.

Николас на секунду замер, ошеломленный собственной слепотой. Конечно, ее не могло не огорчать это постоянное навязывание ему ее сестры. Но ничего не изменилось.

– Между Кларой и мной ничего нет, Джейн. Ничего. И никогда не будет. Я уже говорил тебе.

– Она пригласила тебя и…

– Должен ли я принимать все поступающие мне предложения?

Джейн покачала головой:

– Это совсем другое. Видишь ли, я думала, ты безразличен Кларе, и позволила себе проявить к тебе интерес.

– А меня ты не принимаешь в расчет? – Он старался говорить непринужденно. – Клара мне совершенно безразлична. С момента прибытия сюда меня интересуешь только ты.

– Дело не в этом. Меня теперь пугает моя собственная реакция. – Из глаз ее снова брызнули слезы. – Не важно, кто тебя интересует, я не должна была увлечься тобой, стать на пути у моей сестры.

Николас ощутил досаду и злость. У младшей сестры есть все, о чем только можно мечтать, – обожающие родители, богатство, претенденты на ее руку из женихов из аристократии. Николасу хотелось встряхнуть Джейн. Ей не стоит переживать из-за сестры. Пусть думает о собственной жизни. Однако Николас знал, что подобный разговор лишь оттолкнет от него Джейн.

Он заглянул ей в глаза:

– Я хорошо знаю женщин и могу с уверенностью сказать, что интерес Клары ко мне лишь для отвода глаз.

Джейн покачала головой и снова попыталась отвернуться, однако он не позволил ей.

– Неужели ты не понимаешь, что она делает все это ради родителей? Старается быть послушной дочерью и показать им, особенно отцу, что добросовестно пытается завоевать меня. Я знаю, в чем смысл бала, устраиваемого в эту пятницу. Все это делается с одной-единственной целью – вскружить мне голову, заставить изменить решение и попросить руки Клары.

– Теперь она как будто тоже этого хочет.

– Ничего она не хочет! – возразил Николас резко. – Если бы утром никого больше не было, она не стала бы задерживаться, чтобы составить мне компанию. Она не раз говорила мне, что я слишком стар для нее. Что за брак получится у нас?

– Нормальный английский брак.

Николас сердито посмотрел на Джейн:

– Я не желаю тратить свою жизнь на таких, как Клара. Я знаю десятки и десятки женщин ее типа в Англии. Зачем она мне, если я уже встретил ту, которая устраивает меня гораздо больше? Ту, чья душа и сердце сродни мне? – Отойдя на несколько шагов, он вдруг резко повернулся. – Правда, всего несколько месяцев назад я стоял в заснеженном Лондоне и думал, что любая девушка с приятной внешностью и приданым устроит меня. Нет, Джейн. Я не позволю твоим родителям собой манипулировать.

Николас устремился к воротам каретного сарая. Проклятие, он любит эту чертову Джейн!

– Я бы… – Прикосновение к его руке ее пальцев заставило его застыть в дверях. – Я очень хочу, чтобы ты поехал со мной, – тихо произнесла она.

– Мы поедем порознь или вместе?

Она заколебалась на миг и ответила:

– Вместе.

* * *

Только в середине утра Александра застала Фей одну, а не в окружении слуг, как обычно. Воспользовавшись этим, Александра вошла в Голубую гостиную, наполовину прикрыв за собой дверь.

– Леди Спенсер, могу я вам чем-то помочь? – спросила экономка.

– Да, можете, – Александра ободряюще улыбнулась и подошла ближе к рыжеволосой женщине, чтобы никто случайно их не услышал, проходя мимо. – Правда ли, Фей, что леди Пьюрфой пригласила в Вудфилд-Хаус на неделю портниху?

– Правда, миледи. Женщину привезли из Корк-Сити. Она, доложу я вам, еще и прекрасная белошвейка.

Александра подошла еще ближе.

– Как это заботливо с ее стороны – думать о своих дочерях. Полагаю, она здесь, чтобы сшить бальные платья для Клары и Джейн?

– Только для мисс Клары! – отрезала Фей, поворачиваясь, чтобы смахнуть с часов на каминной полке невидимую пылинку.

– А почему не для Джейн? Я вижу, она отдает предпочтение черному цвету, но для такого грандиозного события, какое планируется, леди Пьюрфой наверняка захотела бы, чтобы ее старшая дочь оделась по последней моде.

– Сомневаюсь, что для мисс Джейн найдется местечко в планах хозяйки.

– В планах или надеждах?

Экономка пристально посмотрела на Александру и, помолчав, ответила:

– Откуда мне знать, что у хозяйки на уме? И не мое дело сплетничать, миледи. Но если я могу чем-то помочь вам…

Леди Спенсер взяла книгу, лежавшую на столе рядом с обычным местом Клары.

«Проповеди Стернвуда». Какой ужас, подумала она, возвращая томик на место. Александра услышала в словах Фей плохо скрываемое огорчение.

– Ты можешь мне помочь, Фей. Наверняка ты знаешь, сколько платьев и всего прочего леди Пьюрфой заказала портнихе на ближайшую неделю. Как ты думаешь, если бы я захотела что-то сшить, скажем, платье, найдется у нее время?

– Для кого-то, кого мы обе знаем?

– Да.

– Я спрошу у нее, миледи, – радостно ответила Фей. – Думаю, она не откажет. Но понадобится еще ткань, да и аксессуары.

– Мы с Фрэнсис, моей дочерью, отправимся сегодня после обеда в Корк-Сити и купим все необходимое. – Александра еще ближе подошла к экономке и снова понизила голос: – Как ты думаешь, эта портниха достаточно мастеровитая? Если я объясню, что именно мне нужно, она поймет?

– Да, мэм, думаю, что поймет.

– Да, вот еще что. Платье, о котором я говорю, невозможно будет примерить до тех пор, пока оно не будет готово.

– У меня на кухне есть девушка, которая подойдет по размеру, миледи.

– Отлично. Я заплачу портнихе сверх того, что ей заплатит леди Пьюрфой.

– Она работящая женщина и сделает все, как вы ей скажете.

– Переговори с ней. А вечером я принесу ей все, что может понадобиться.

– Могу я еще чем-нибудь помочь вам, миледи? – спросила Фей.

– Можешь. – Она смерила экономку взглядом. – Надеюсь, о нашем разговоре никто не узнает.

Фей с улыбкой кивнула:

– Если вы настаиваете, миледи…

– Прекрасно!

Леди Спенсер направилась к двери. Ничто не могло так оживить бал, как маленький сюрприз, и она была исполнена решимости сделать этот сюрприз и этот бал самыми грандиозными и незабываемыми событиями.