Буратино в Изумрудном городе — страница 8 из 14

Фарамант поднял с пола жестяную флягу и потряс её. Она была пуста. Волшебного порошка в ней не было.

— Может, в другой осталось? — волнуясь, спросил папа Карло.

После тщательных поисков были найдены ещё пять фляг. Но и они были пустыми.

— Теперь уже точно конец, — прошептал папа Карло.

Наступила тишина. Горела свечка, и воск капал с неё, как большие и тяжёлые слёзы.

Вдруг где-то в углу зашуршал стружками пёс Артемон. Вот он тихо гавкнул и стал выбираться на свет. За собой, за ремешок он тянул… ещё одну флягу. Папа Карло быстро схватил её и встряхнул. Внутри слабо зашуршал порошок. Довольный Артемон усиленно махал хвостом и улыбался во всю пасть.

Папа Карло лихорадочно очистил ладонью верстак от стружек, осторожно вытащил из мешка Буратино и положил его на спину. Фарамант взял свечу и поставил её поближе…

Карло расстегнул курточку Буратино и дрожащей рукой посыпал ему на грудь щепотку волшебного порошка. Все замерли: подействует или нет? Ожидание длилось всего несколько секунд. Потом порошок с лёгким шипением задымился и начал исчезать. Его бурые крупинки словно впитывались в деревянное тело Буратино. И вдруг в тишине все услышали, как Буратино шмыгнул носом. Потом открыл глаза… и, увидев склонённое над ним лицо папы Карло, грустно сказал:

— А я тебе подарка ещё не придумал… Всё думаю, думаю…

— Ничего, ничего, — со слезами радости на глазах возбуждённо забормотал папа Карло. — Сегодня день рождения не у меня, а у тебя… Это ты родился во второй раз!

Буратино сел, повертел головой и осмотрелся.

— Точно, — согласился он. — Это — верстак, это — стружки. Значит, я опять в мастерской Джузеппе? — Но папа Карло не ответил.

— Слава Богу, — горячо шептал он, — один шанс из тысячи — выпал! И мой сынок опять живой, живой!

— Это потому, что вы хороший, добрый человек, — с волнением произнёс Фарамант.

— А это что за артисты и почему они в таких странных костюмах? — спросил Буратино, указывая на Фараманта и Дин Гиора. — Откуда они?

От Буратино теперь можно было ожидать тысячу вопросов. Он ощупал себя:

— А куда мой золотой ключик подевался?

— О! — воскликнул папа Карло, — он у меня. Я его на время у тебя брал.

— Зачем? — спросил Буратино.

Но папа Карло не стал отвечать. Он надел сыну на шею ленточку с золотым ключиком.

— Слезай с верстака, нам надо скорее уходить отсюда.

— Почему? — опять спросил Буратино…

СОСНОВЫЙ РОДСТВЕННИК

Начинало светать, а беглецам ещё предстояло пройти часть города, выйти из охраняемых ворот и спрятаться в лесу. Фарамант и Дин Гиор быстро шли впереди, за ними едва успевал папа Карло, держа Буратино за руку. Артемон охранял их сзади. Буратино шагал бодро и с интересом рассматривал дома: верхние этажи нависали над нижними, а стены были украшены изумрудами. Даже среди булыжников мостовой иногда попадались большие драгоценные камни.

Солнце уже взошло, когда беглецы приблизились к городским воротам. Они были распахнуты, но на посту стоял дуболом с острой лопатой. Папа Карло и его спутники притаились в тёмной арке ближайшего дома.

— Этот дуболом — садовник, — сказал Фарамант, — но сейчас он часовой и ему, наверняка, приказано сторожить и никого не выпускать из города.

— Эх, был бы со мной мой острый меч! — вздохнул Дин Ги- ор. — Я бы быстро с этим стражником разделался! От него бы одни щепки остались!

— А он что, деревянный? — удивился Буратино. Но ему никто не ответил.

— Надо отвлечь внимание часового, — сказал Фарамант. — Но как это сделать?

— Гав, гав, давайте, я попробую, — предложил Артемон и посмотрел на папу Карло.

— Верно! — согласился тот. — Артемон залает на часового. Дуболом обозлится и погонится за ним. Тут мы и выбежим за ворота.

— Надо попробовать, — согласился Фарамант.

Не прошло и нескольких секунд, как перед дуболомом неожиданно очутился чёрный пёс и начал свирепо лаять. Шуму было много, но дуболом совсем не испугался. Наоборот, он выставил вперёд деревянную ногу.

— Ну, давай, кусай, если тебе зубов не жалко, — добродушно сказал он.

Артемон скоро выдохся и смущённо, поджав хвост, сел в сторонке.

Наступало утро. Прятаться в подворотне было опасно. А время шло. Урфин Джюс мог обнаружить, что темница пуста, и послать в погоню свирепых дуболомов.

— Он точно деревянный? — приставал Буратино.

— Точно, — ответил Фарамант.

И вдруг Буратино, не говоря ни слова, вышел из темноты и направился прямо к дуболому.

— Стой! Куда ты? — в ужасе зашептал папа Карло и уже хотел бежать вслед за сыном, но Фарамант его остановил.

Буратино подошёл к дуболому, учтиво ему поклонился и, как учила Мальвина, вежливо сказал:

— Доброе утро!

Удивлённый неожиданным появлением мальчика, дуболом спросил:

— Почему ты не спишь, а здесь гуляешь?

— Дяденька, — Буратино пропустил вопрос мимо ушей, — а вы, случайно, не деревянный?

— А как же! — с гордостью подтвердил дуболом. — Из самой первосортной сосны, а голова из дуба!

— И я из сосны! — обрадовался Буратино. — Значит, вы — мой самый настоящий родственник! — Он подошёл к дуболому поближе и смело протянул ему свою деревянную ладошку.

Тот взял её в огромную ручищу и осторожно пожал.

— Меня зовут Буратино, — представился мальчик. — А тебя?

— Руб, — ответил улыбающийся дуболом. Ему было приятно, что такой вежливый мальчик — его родственник.

— А что ты больше всего любишь делать, дядя Руб?

— О, — смутился дуболом, — я садовник и очень люблю свою работу, но, если честно… А ты не будешь надо мной смеяться? — засомневался он.

— Клянусь дохлой крысой, — воскликнул Буратино. Это была серьёзная клятва, и дуболом поверил.

— Больше всего я люблю… сочинять стихи…

— Это похвально, — важно кивнул головой мальчик.

— Их у меня в голове набралось уже несколько штук, но никто не хочет их слушать… А они всё сочиняются! Боюсь, что скоро моя голова лопнет…

— Давай, читай! Я буду слушать! — перебил дуболома Буратино. — У меня есть друг по имени Пьеро. Он тоже поэт. Я его всегда слушаю. Только подними одну руку вверх, а другую положи на грудь. Пьеро всегда так делает.

Обрадованный дуболом приставил лопату к стене, поднял руку и начал:

Очень я люблю ромашки,

У них жёлтые мордашки,

У них белый воротник.

Я гадать по ним привык.

— У тебя очень прекрасные и удивительно замечательные стихи, — похвалил поэта Буратино. — Но короткие. Нет ли там у тебя в голове чего-нибудь подлиннее, чтобы они успели… — чуть было не проговорился мальчик. Но поэт ничего не заметил.

— Конечно, есть. Если захочу, то могу говорить стихами очень долго, до без конца!

И он стал гулко маршировать на месте, поднимая поочерёдно тяжёлые ноги:

Аты-баты шли куда-то

Развесёлые ребята,

Сосноваты, дубоваты,

Сучковаты, смоловаты.

И у всех ума палаты!

Безо всякого труда

Все шагали не туда…

Получилась ерунда.

— Почему ерунда? — запротестовал Буратино. — Очень полезные стихи.

Пока дуболом маршировал, Фарамант, Дин Гиор и папа Карло прокрались мимо него и вышли из ворот.

— Ты, дядя, замечательный поэт! Стихи — во! — и Буратино показал сразу два больших пальца на двух руках. — Всё очень удачно получилось! Они удрали!! Ура!!!

— Кто удрал? — удивился дуболом.

— Стихи, конечно! Из твоей головы на волю, — нашёлся Буратино. — Ну, а теперь, до свидания, дядя Руб, ещё увидимся! Я пойду обратно домой, — и он, свистнув Артемону, быстро направился к выходу.

— Послушай, Буратино, — крикнул ему вдогонку дуболом, — мне показалось, что ты пришёл из города!

— Вот именно, показалось, — подтвердил Буратино. — Это у тебя от успеха голова закружилась. С поэтами так бывает. Я по Пьеро знаю. — И он, помахав на прощание рукой, весело зашагал по дороге из города в сторону небольшой рощицы, где его с нетерпением ожидали друзья.

ЭЛИКСИР РОСТА

Беглецы шли по едва заметной тропинке через густой лес. Впереди маячила долговязая фигура солдата Дин Гиора. Он вёл их к охотничьей избушке, о которой мало кто знал. Когда они к ней подошли, то увидели, что на террасе сидит большая ворона. На шее у неё на зелёной ленте висел орден с изумрудом.

— Приветствую! — громко прокаркала она и для важности похлопала крыльями. — Да будет вам всем известно, что бразды правления в Изумрудной стране на время заточения нашего правителя, Страшилы Мудрого, я, ворона Кагги-Карр, беру на себя. Так было в прошлых войнах. Все согласны?

— Согласны, — сказали Дин Гиор и Фарамант.

— А почему ворона командует? — шёпотом спросил Буратино папу Карло.

Кагги-Карр махнула крылом, призывая к вниманию.

— Согласны, — сказал папа Карло за себя, за Буратино и за Артемона.

— Вы, Дин Гиор, назначаетесь командующим армией и получаете звание фельдмаршала. Вы, Фарамант, — моим заместителем, первым министром, вторым, третьим и так далее… Я в курсе всех событий. Птицы мне всё время докладывали о происходящем. Но теперь я должна сама полететь на разведку во дворец.


Урфин Джюс сидел, задумавшись, в своем кабинете: «Что предпринять? Мальвина должна вырасти в пять раз. Как этого добиться? Кто у нас в стране огромного роста? Так-так…» И он стал вспоминать: «Была великаншей колдунья Арахна. Она захотела стать повелительницей Волшебной страны. А чтобы принудить жителей к покорности, напустила на страну едкий жёлтый туман, от которого все стали задыхаться. Железный рыцарь Тилли-Вилли с помощью гигантского орла Карфакса сбросил её с Утёса Гибели в пропасть, и жёлтый туман рассеялся. У неё в пещере, возможно, остался волшебный эликсир, который она принимала, чтобы стать великаншей. А если его достать? Это выход! Сколько же дней до свадьбы? Сегодня четверг. Значит, всего два дня! Надо успеть!»