– Думаю, нам надо идти, – решил Лука, у которого отчаянно колотилось сердце. – По-моему, это истинное чудо. Иоганн… он настоящий пророк, Изольда. Все случилось, так, как он и предсказал.
Лука приблизился к каменным ступеням. Брат Пьетро нагнал юношу.
– Как ты думаешь, оно истинное? – крикнул Лука с горящим взором.
– Да! – подтвердил его старший спутник. – Мне довелось увидеть чудо! Хвала Господу!
– Что вы делаете? – спросила Ишрак. – Опомнись, Лука!
– Я должен идти, – бросил Лука через плечо, не отрывая взгляда от исчезающего моря. – Я должен узреть новую землю. Иоганн ведет детей в Иерусалим. Я не брошу их.
Внезапно Фрейзе, который успокаивал коней на палубе, громко вскрикнул от боли. Карман его куртки дергался и прыгал. Юноша запустил руку внутрь – и отдернул окровавленные пальцы. Со второй попытки он извлек на свет рыжего котенка. Тот превратился в комочек шипящего ужаса: шерстка встала дыбом, зеленые глаза безумно блестели. Котенок бешено забился у Фрейзе в ладонях – и тот отпустил его на палубу. Зверек тут же бросился наутек, юркий, как обезьянка: взлетел по натянутому канату на пристань и помчался к гостинице. Однако он не юркнул в дверь, а вскарабкался по виноградной лозе, росшей у входа, прямо на черепичную крышу. Не успокоившись на этом, он полез к дымоходу. Устроившись на самом высоком скате крыши, котенок заскользил коготками по глиняной черепице и истошно замяукал.
– Нет! – неожиданно завопил Фрейзе, перекрывая детское пенье.
Он перепрыгнул через фальшборт[7] и тяжело приземлился в месиво на дне гавани. Обогнув корабль, Фрейзе пробрался к первой ступени, поскользнулся на водорослях, с трудом удержался от падения и ухватился за швартовочное кольцо. На четвереньках, то и дело съезжая со ступеней, Фрейзе наконец выбрался наверх. Лука, охваченный религиозным экстазом, уже готовился спускаться. Фрейзе налетел на него, схватил за пояс и вытолкнул обратно на причал, изо всех сил потянув в сторону постоялого двора.
– Я хочу увидеть… – Лука начал вырываться. – Фрейзе, отпусти меня! Я пойду с ними!
– Это очень опасно, господин, – забубнил Фрейзе. – Котенок понял, да и кони кое-что сообразили. Да поможет всем нам Бог! Случилось нечто ужасное. Нам надо бежать отсюда. Лука, поднимись на чердак, залезь на крышу, если сможешь! Посмотри на котенка! Море вот-вот на нас нахлынет.
– Оно расступается, – возразил брат Пьетро, не сдаваясь. – Ты же сам видишь! Иоганн сказал, что он доберется до Иерусалима пешком. Мы тоже присоединимся к Крестовому походу и пойдем по дну морскому.
– Нет! – Фрейзе грубо толкнул Луку к гостинице, с досадой хлопнув его по плечам. – Забери Изольду и Ишрак! – крикнул он в лицо улыбающемуся Луке. – Иначе они утонут. Ты ведь не хочешь их смерти, правда? Ты не хочешь увидеть, как вода вернется и утащит Изольду?
Лука очнулся от мечтаний:
– Ты считаешь, что море вернется?
– Уверен! – рявкнул Фрейзе. – Уведи их в безопасное место! Бегите отсюда прочь! Спасай их! Посмотри же на котенка!
Лука бросил ошеломленный взгляд на котенка: тот продолжал цепляться за скат крыши, шипя от страха. Лука схватил Изольду за руку, а Ишрак – за локоть и потянул обеих в гостиницу. Изольда хотела остаться, но Ишрак, испугавшаяся не меньше Фрейзе, потащила подругу за собой.
– Послушай меня, Изольда! – окликнула она девушку. – Если это чудо, то дно останется сухим. Мы сможем пойти чуть позже. А сейчас давай спрячемся в доме – в нашей спальне. Оттуда можно будет смотреть в окно. Скорей, Изольда!
Фрейзе убедился в том, что они направились к постоялому двору, и попытался отдышаться. Крутанувшись на месте, он снова сбежал по каменным ступеням на илистое дно, и сапоги юноши сразу же увязли в глубоком иле.
– Назад! – закричал он, обратившись к детям-паломникам. – Быстро идите назад! Море повернет! Это не та дорога!
Но они пели столь громко, с таким радостным торжеством, что даже не услышали Фрейзе.
– Назад! – завопил Фрейзе.
Он кинулся за паломниками, скользя на камнях и водорослях, упрямо шлепая сапогами по морским лужицам. Самые маленькие дети, которые шли последними, услышали Фрейзе. Они остановились, увидев, что юноша бежит к ним, размахивая руками и крича.
– Назад! – приказал им Фрейзе. – Идите в город!
Они колебались, не понимая, что делать.
– Назад! – настойчиво повторил Фрейзе. – Скоро море опять зальет гавань!
По их недоуменным лицам было ясно, что они не поняли Фрейзе. Их одержимость и убежденность гнали их вперед. Иоганн пообещал своим последователям чудо, и дети поверили, что оно происходит здесь и сейчас. Их старшие друзья уже отдалились от берега, ни в чем не сомневаясь. Они распевали псалмы, упрямо направляясь в горловину бухты, где отступающее море в белой пене стремительно убегало на юг. Самым маленьким детям не терпелось присоединиться к другим пилигримам. Они видели расстилающуюся перед ними дорогу, которая, казалось, манила их за собой.
– Сласти! – в отчаянии выпалил Фрейзе. – Возвращайтесь в гостиницу, там бесплатно раздают сладости!
Полдюжины детей повернулись и двинулись обратно к пристани.
– Живее! – воскликнул Фрейзе. – Поторопитесь, а то они кончатся! Бегите как можно быстрее!
Он догнал еще нескольких паломников и сказал им то же самое. Они нерешительно повернули к пристани – и вместе с ними к Пикколо побрели их друзья, которые шли чуть впереди.
Фрейзе пробивался сквозь толпу детей к Иоганну.
– Эй, Иоганн! – крикнул он. – Ты ошибаешься!
Лицо паренька светилось верой, взгляд был устремлен на море, которое продолжало неуклонно и маняще отступать перед ним. Вход в бухту уже высох, а вода продолжала убегать к линии горизонта. Бурый ил лежал на дне, словно берберский ковер, который устилал путь пилигримам почти до самого Иерусалима.
– Бог осушил передо мной дно морское, – твердо произнес Иоганн. – Иди с нами, брат. Завтра утром мы будем в Палестине и вкусим молока и меда. Я уже вижу Святую землю, хоть ты пока и не можешь ее узреть. Я иду посуху, как я и обещал.
– Прошу тебя! – взмолился Фрейзе. – Подожди до завтра. Пусть дно как следует просохнет. Послушай меня! Боюсь, вода придет…
– Ты боишься, – мягко проговорил Иоганн. – Ты и раньше сомневался, брат. Страх – твой главный враг. Возвращайся в Пикколо, а я направлюсь в Иерусалим.
Фрейзе оглянулся на пристань – и заметил позади себя какую-то возню. Роза – та малышка, которую он встретил первой с кровоточащими ногами – хотела бежать к пристани. Однако два паренька схватили ее и тащили вперед, пытаясь догнать Иоганна.
– Отпустите ее! – завопил Фрейзе.
Они продолжали крепко держать Розу. Фрейзе бросился к ним. Оттолкнув мальчишек, он освободил малышку.
– Я хочу на берег! – всхлипывала она. – Мне очень страшно!
– Я тебя отнесу, – заявил Фрейзе.
Девочка молча протянула ему руки. Фрейзе наклонился, посадил Розу к себе на плечи и неуклюже затрусил к Пикколо. На бегу он, не переставая, звал детей за собой.
Фрейзе услышал, как церковный колокол Пикколо начал звонить: местные жители высыпали из домов на пристань. Рыбаки ужасались при виде состояния гавани и пропавших судов. Люди изумленно глазели на якоря и цепи, лежащие рядом с кораблями и лодками. Омары копошились в сухих ловушках, барахтаясь на обнажившемся дне, которое еще пару часов назад было скрыто под толщей воды.
Фрейзе забросил малышку на ступени, покрытые зелеными водорослями, и набрал воздуха в легкие. Затем он обратился к людям, которые уже принялись спускаться по лестнице, чтобы лучше разглядеть дно моря.
– Назад! Возвращайтесь по домам! Старайтесь оказаться как можно выше. Вода вернется! Будет потоп!
Фрейзе прошлепал по донному илу к кораблю, на котором вставали на дыбы и били копытами кони.
– Успокойтесь, милые! – крикнул он, отдуваясь и пыхтя. – Я спасу вас!
Кое-кто припомнил легенды о необъяснимых громадных волнах, ощутив холод давних страхов. Секунду спустя десяток жителей бросились бежать врассыпную. Паника оказалась заразной: в считаные мгновения пристань опустела. Рыбаки врывались в свои лачуги, запирали двери и поднимались к окнам верхнего этажа, чтобы наблюдать за морем. Другие люди мчались по крутым улицам Пикколо к высоким стенам, окружающим городок. Остальные искали прибежища в церкви: они карабкались по лестнице на колокольню и поворачивали к морю свои лица, искаженные страхом. Несколько женщин ринулись в противоположную сторону, к краю пристани. Они щурились от ослепительных бликов солнца, которые отражались на влажном иле, и громко звали своих детей. Матери умоляли сыновей и дочерей бросить Крестовый поход и вернуться домой.
То, что творилось в гавани, вызвало у всех вопль ужаса. На обнажившемся дне неровным полукругом, словно готовясь вести хоровод, шли дети. Юные паломники распевали псалмы, уверенные в Спасении. А далеко впереди, пока еще у самого горизонта, уже поднимался белый гребень громадной волны: выше деревьев и домов высотой с колокольню. Она двигалась со скоростью коня, мчащегося галопом. Дети, которые смотрели на Иоганна или возводили очи к небу, ничего не заметили. Они осознали опасность только тогда, когда она стала реальной для них. Соленая вода, которая только что отступила от их ног, так что они ликующе шагали по морю, аки посуху, забурлила и ринулась обратно. Спустя считаные мгновения волна добралась до колен самых маленьких пилигримов. Они испуганно вскрикнули, но их голоса потонули в общем пении.
Дети захныкали и принялись дергать своих старших товарищей за руки, пытаясь привлечь их внимание, но те никак не реагировали на их мольбы. А потом случилась катастрофа. Молитву паломников заглушил низкий и страшный рев моря.
Подняв глаза, они увидели надвигающуюся волну и услышали ее яростный вой. Теперь они поняли, что вода, которая так быстро отступила, моментально осушив гавань, обратилась против них.
Она возвращалась в виде единого мощного прилива. Некоторые дети с криком повернулись, разорвали цепочку и попытались бежать по пояс в воде, надеясь опередить стихию. Однако большинство просто оцепенели. Они продолжали держаться за руки и, разинув рты, смотрели на стену воды, которая вознеслась над строем паломников и обрушилась на них, сметая все на своем пути.