Буря мечей. Том 1 — страница 71 из 108

– Пора идти, факел почти догорел.

– Ворона боится детей Гендела? – ухмыльнулась Игритт. – Тут не так глубоко, и я с тобой еще не закончила. – Она снова потянула его вниз и уселась на него верхом. – Ты не хочешь…

– Что? – спросил он, глядя на слабеющее пламя.

– Сделать это еще раз? – выпалила Игритт. – Ну, как лорды целуют? Я погляжу, нравится это тебе или нет.

Факел погас, но Джону было уже все равно.

Чувство вины вернулось к нему потом, но уже слабее, чем прежде. «Если это так дурно, – думал он, – почему тогда боги сделали это таким приятным?»

В их гроте стояла темень, и свет едва пробивался к ним из другой пещеры, где горели костры. Одеваясь, они натыкались друг на друга. Игритт ступила в пруд и взвизгнула от холодной воды, а когда Джон стал смеяться, сдернула его туда же. Они долго боролись и плескались, а в конце концов поняли, что поторопились с одеванием.

– Джон Сноу, – сказала она, когда его семя излилось в нее, – побудь еще здесь, во мне, милый. Давай не будем возвращаться к Стиру и Ярлу. Давай пойдем вниз и будем жить вместе с детьми Гендела. Не хочу уходить из этой пещеры. Не хочу.


Дейенерис


– Всех? – с сомнением переспросила девочка-рабыня. – Верно ли эти недостойные уши расслышали вашу милость?

Прохладный зеленый свет сочился сквозь цветные, ромбами, стекла скошенных треугольных стен, и бриз, залетающий в двери, приносил аромат цветов и фруктов из сада.

– Твои уши расслышали верно, – сказала Дени. – Я хочу купить их всех. Скажи это добрым господам.

Сегодня она оделась по-квартийски. Густо-лиловый шелк подчеркивал цвет ее глаз. Голая левая грудь выглядывала из выреза платья. Пока добрые господа Астапора вполголоса совещались между собой, Дени пригубила терпкое вино из хурмы в высоком серебряном кубке. Она не могла разобрать все, что они говорят, но поняла, что в них взыграла алчность.

Каждому из восьми купцов прислуживали двое-трое рабов, а Граздану, самому старшему, целых шесть. Поэтому Дени, чтобы не казаться нищенкой, привела с собой Ирри и Чхику в шароварах из песочного шелка и расписных безрукавках, захватила старика Белобородого, могучего Бельваса и своих кровных всадников. Сир Джорах стоял позади нее, потея в своем зеленом камзоле с черным медведем Мормонтов на груди. Запах его пота составлял здоровый противовес приторным духам, которыми поливали себя астапорцы.

– Всех, – проворчал Кразнис мо Наклоз, нынче благоухающий персиком. – Полных тысяч у нас восемь – она это имеет в виду, говоря «всех»? Есть еще шесть сотен, составляющих часть будущей девятой тысячи. Она их тоже возьмет?

– Да, – подтвердила Дени, когда ей перевели вопрос. – Восемь тысяч, шесть сотен… и тех, кто еще проходит обучение и не заслужил пока остроконечные шапки.

Кразнис обернулся к своим собратьям, и они снова начали совещаться. Переводчица назвала Дени их имена, но трудно было запомнить всех с первого раза. Четверо из них, кажется, носили имя Граздан – видимо, в честь Граздана Великого, основавшего на заре времен древний Гис. Все эти дородные мужчины с янтарной кожей, широконосые и темноглазые походили друг на друга. Их жесткие курчавые волосы были черными, темно-рыжими или представляли собой свойственную только гискарцам смесь черного с рыжиной. Все они носили токары – одеяние, дозволенное только свободнорожденным мужчинам Астапора.

Статус каждого из них указывала кайма на токаре. Об этом Дени сказал капитан Гролео. В этой прохладной зеленой комнате на вершине пирамиды двое работорговцев имели на себе токары с серебряной каймой, пятеро – с золотой, а у старейшины Граздана кайма состояла из крупного белого жемчуга, тихо звеневшего при каждом движении купца.

– Мы не можем продавать недоучившихся мальчишек, – заявил один из Гразданов с серебряной каймой.

– Можем, если у нее хватит золота, – возразил ему толстяк с золотой каймой.

– Они не могут считаться Безупречными. Они еще не убили своих младенцев. Если они поведут себя недостойно на поле боя, мы будем опозорены. И даже если завтра мы кастрируем пять тысяч новых мальчиков, пройдет десять лет, прежде чем они сгодятся для продажи. Что мы скажем другим покупателям, которые захотят приобрести Безупречных?

– Скажем, что им придется подождать, – сказал толстяк. – Золото в моем кошельке лучше грядущего золота.

Дени, предоставляя им спорить, попивала вино из хурмы и делала вид, что ничего не понимает. «Я возьму всех, какой бы ни была цена», – сказала она себе. В этом городе около ста работорговцев, но те восемь, что сидят перед ней, – самые влиятельные. Они соперничают, торгуя рабами для постели и работы в поле, писцами, ремесленниками и наставниками, но еще их предки заключили между собой союз для создания и продажи Безупречных. «Из кирпича и крови выстроен Астапор, и люди в нем из кирпича и крови».

Окончательное решение объявил Кразнис.

– Скажи ей, что она получит восемь тысяч, если золота хватит. И шесть сотен тоже. А за остальными двумя тысячами пусть возвращается через год.

– Через год я буду уже в Вестеросе, – ответила Дени. – Они нужны мне сейчас. Многие из Безупречных, несмотря на свою выучку, падут в бою, и мне понадобятся мальчики, которые подберут уроненные ими мечи. – Она отставила кубок и наклонилась к маленькой переводчице. – Скажи добрым господам, что я возьму даже первогодков, еще сохранивших своих щенков. И заплачу за мальчика, кастрированного накануне, столько же, сколько за Безупречного в остроконечной шапке.

Девочка перевела это купцам, но они, как и прежде, ответили «нет».

Дени недовольно нахмурилась.

– Хорошо. Скажи, что я заплачу двойную цену, если они отдадут мне всех.

– Двойную? – Толстяк с золотой каймой только что слюну не пустил.

– Эта шлюшка просто дурочка, – сказал Кразнис. – С нее и втрое содрать можно. Она в такой крайности, что заплатит. Вдесятеро больше заплатит.

Высокий Граздан с острой бородкой говорил на общем языке, хотя и не так хорошо, как девочка.

– Ваша милость, – прогрохотал он. – Вестерос богатый страна, но вы пока там не королева, и необязательно станешь королева. Даже Безупречные могут проигрывать битву жестоким стальным рыцарям из Семь Королевств. Напоминаю вам, что добрый господа Астапора не продают мясо в обмен на обещания. Хватит ли вам золото и товары, чтобы заплатить за все евнухи, который вы желаешь купить?

– Ответ вам известен лучше, нежели мне, добрый господин. Ваши люди побывали на моих кораблях и переписали каждую янтарную бусинку и каждый сосуд с шафраном. Итак, сколько у меня есть?

– Достаточно, чтобы купить одна тысяча, – с легкой презрительной улыбкой ответил работорговец. – Но вы сказали, что согласны заплатить двойная цена – значит, хватит только на пятьсот.

– За вашу красивую корону можно дать еще сотню, – добавил толстяк по-валирийски. – За корону с тремя драконами.

Дени дождалась, когда его слова переведут.

– Корона не продается. – В Визерисе, когда он продал корону их матери, не осталось ничего, кроме злобы. – Не стану я также продавать в рабство моих людей, отбирать у них коней и другое имущество. Но вы можете взять себе мои корабли – большую барку «Балерион» и галеи «Вхагар» и «Мираксес». – Она предупредила Гролео и других капитанов, что до этого может дойти, хотя они яростно возражали против такого решения. – Три крепких корабля стоят больше, чем скопище жалких евнухов.

Толстый Граздан повернулся к остальным купцам, они посовещались вполголоса, и остробородый объявил:

– Две тысячи. Это много, но добрые господа великодушны и понимают, сколь велика ваша нужда.

Две тысячи – слишком мало для того, что ей предстоит. «Я должна получить всех». Дени знала, каким будет ее следующий шаг, но вкус этого был так горек, что даже вино из хурмы не могло помочь. Она долго и мучительно размышляла и не нашла другого выхода.

– Отдайте мне всех – и вы получите дракона.

Чхику позади нее ахнула. Кразнис улыбнулся другим купцам.

– Я же говорил! Она готова отдать все что угодно.

Потрясенный Арстан устремил на нее недоверчивый взгляд. Его рука, сжимавшая посох, дрожала.

– Нет. – Он упал перед ней на одно колено. – Ваша милость, молю вас. Вы должны отвоевать свой трон с драконами, а не с рабами. Вы не должны…

– Не учи меня. Сир Джорах, выведи Белобородого вон.

Мормонт грубо схватил старика за локоть, поднял на ноги и вывел на террасу.

– Скажи добрым господам, что я сожалею об этом досадном происшествии и жду их ответа, – обратилась Дени к маленькой рабыне.

Она уже знала, что они ей ответят – она видела это по блеску их глаз и по улыбкам, которые они тщетно пытались скрыть. В Астапоре тысячи евнухов и еще больше малолетних рабов, ожидающих кастрации, но драконов во всем мире только трое. «Притом драконы – извечная мечта гискарцев. Как же иначе?» Пять раз, когда мир еще был молод, древний Гис вступал в войну с Валирией и пять раз терпел полное поражение, ибо у Валирии были драконы, а у империи – нет.

Старейший Граздан шевельнулся на сиденье, забренчав своим жемчугом.

– Дракона мы выберем сами, – тонким голосом заявил он. – Черный – самый большой и сильный.

– Его зовут Дрогон, – кивнула Дени.

– К нам переходят все ваши товары, кроме короны и королевских одежд, которые мы вам оставляем, три корабля – и Дрогон.

– По рукам, – сказала она на общем языке.

– По рукам, – повторил старый Граздан на своем ломаном валирийском. Остальные хором поддержали его.

– По рукам, – переводила девочка, – по рукам, по рукам. Все восемь – по рукам.

– Безупречные выучат ваш варварский язык довольно быстро, – добавил Кразнис, – но до того времени вам понадобится толмач. Дарю вам эту девчонку в знак удачной сделки.

– Благодарю, – сказала Дени.

Девочка перевела то, что сказали они оба. Если она и чувствовала что-то по поводу того, что ее дарят, то ничем не проявляла своих чувств.