Это были двое карликов. Один ехал на безобразной серой собаке с длинными ногами и мощной пастью, другой – на громадной пятнистой свинье. Они покачивались в седлах, клацая раскрашенными деревянными доспехами. Щиты у них были больше их самих, и к тому же карликам приходилось бороться с весом своих копий, из-за чего они пошатывались из стороны в сторону, под радостный смех гостей. Один, весь в золоте, имел на щите черного оленя, другой, облаченный в серые и белые цвета, – волка. Такие же эмблемы несли на себе их скакуны.
Тирион обвел взглядом лица сидящих на помосте. Джоффри, весь красный, задыхался от хохота, Томмен верещал и подпрыгивал на сиденье, Серсея вежливо посмеивалась, и даже лорд Тайвин немного развеселился. Из всех, кто пировал за высоким столом, не улыбалась одна только Санса Старк. Он полюбил бы ее за это, если бы она не смотрела куда-то вдаль, как будто вовсе не видя потешных маленьких рыцарей.
«Карлики ни при чем, – решил Тирион. – Когда они закончат, я их поздравлю и вручу им тугой кошель с серебром. А назавтра узнаю, кто придумал это маленькое увеселение, и поблагодарю его уже по-другому».
Всадники остановились перед помостом, чтобы приветствовать короля. В этот миг волчий рыцарь уронил свой щит и нагнулся за ним, а олений упустил копье и вытянул им первого поперек спины. Волчий рыцарь свалился со свиньи, попутно огрев противника по голове своим копьем. Вдвоем они повалились на пол, а встав, попытались оба сесть на собаку. Когда они после большого шума и неразберихи вернулись в седла, оказалось, что каждый взял чужой щит и сел на чужого скакуна, притом задом наперед.
В конце концов оба разъехались в противоположные стороны зала и развернулись, чтобы сойтись в поединке. Они сшиблись под хохот лордов и леди, со стуком и треском. Волчий рыцарь попал копьем в шлем оленьего и напрочь снес ему голову. Голова, разбрызгивая кровь, полетела по воздуху и хлопнулась на колени лорду Джайлсу. Обезглавленный карлик несся между столов, размахивая руками. Собаки лаяли, женщины визжали, а Лунатик устроил целое представление, отчаянно пытаясь устоять на своих ходулях. Наконец лорд Джайлс извлек из разбитого шлема расквашенный арбуз, а олений рыцарь высунул голову из-под доспехов, и новый раскат хохота сотряс зал. Рыцари, дожидаясь, когда смех утихнет, описывали круги и обменивались цветистыми оскорблениями. Они собрались уже съехаться снова, но тут собака сбросила своего седока и вскочила на свинью. Хрюшка подняла визг, гости схватились за бока, олений рыцарь, в свою очередь, вскочил верхом на волчьего, спустил свои деревянные штаны и стал совершать рьяные телодвижения над тыльной частью своего врага.
– Сдаюсь, сдаюсь, – вопил нижний карлик. – Добрый сир, спрячьте свой меч!
– Спрячу, если ты перестанешь дрыгать ножнами! – ответил верхний, к общему веселью.
У Джоффри вино текло из носа. Он снова вскочил на ноги, чуть не опрокинув свою двуручную чашу.
– Победитель! – вскричал он. – У нас есть победитель! – Зал, услышав голос короля, начал утихать, и карлики расцепились, ожидая, видимо, королевской благодарности. – Но это не настоящий победитель, – продолжал Джоффри. – Настоящий должен побить всех, кто пожелает с ним сразиться. – Король взобрался на стол. – Кто еще желает бросить вызов нашему маленькому рыцарю? – С лучезарной улыбкой он повернулся к Тириону: – Дядя! Надеюсь, ты защитишь честь моего королевства? Ты можешь сесть на свинью!
Смех накатил на него, как сокрушительный вал. Тирион не помнил, как встал на свое сиденье и перебрался с него на стол. Вокруг колебались лица с разинутыми от хохота ртами. Тирион тоже скроил улыбку, страшнее которой в Семи Королевствах еще не видывали.
– Хорошо, ваша милость, я сяду на свинью… но только если вы сядете на собаку!
Джофф растерянно нахмурился.
– Я? Но ведь я же не карлик. Почему я?
«Вот ты сам и подставился под мой удар, Джофф».
– Да потому, что вы в этом зале единственный, кого я наверняка побью!
Он не знал, что для него слаще: внезапная ошеломленная тишина, последовавший за ней громовой хохот или слепая ярость на лице племянника. Удовлетворенный Тирион соскочил на пол, а сир Осмунд и сир Меррин помогли сойти Джоффу. Поймав на себе недовольный взгляд Серсеи, Тирион послал ей воздушный поцелуй.
В этот миг, к общему облегчению, грянула музыка. Карлики вывели свинью и собаку из зала, гости вернулись к своему жаркому, Тирион велел налить себе еще вина, но тут сир Гарлан, тронув его за рукав, предупредил:
– Берегитесь, милорд, – король.
Тирион обернулся. Джофф, красный и нетвердо стоящий на ногах, навис над ним, держа обеими руками полную до краев золотую чашу.
– Ваша милость… – успел выговорить Тирион, и король опрокинул чашу у него над головой. Винный водопад обрушился на Тириона. Глаза и рубец на лице защипало, новый дублет промок насквозь.
– Ну что, Бес, каково?
Тирион промокнул глаза рукавом и заморгал, пытаясь вновь обрести зрение.
– Нехорошо это, ваша милость, – тихо произнес сир Гарлан.
– Ничего, сир Гарлан, ничего. – Тирион не хотел делать эту сцену еще безобразнее, чем она есть – ведь на нее, можно сказать, смотрело полкоролевства. – Не каждый король оказывает честь своему подданному, потчуя его из собственной чаши. Жаль только, что вино пролилось.
– Оно не пролилось, – возразил Джоффри, слишком злой, чтобы принять предложенный Тирионом путь к отступлению. – И я тебя не потчевал.
Рядом с Джоффри внезапно появилась Маргери.
– Возлюбленный мой король, – взмолилась она, – прошу вас, вернитесь на свое место – другой певец дожидается своей очереди.
– Аларик Эйзенский, – подсказала леди Оленна Тирелл, опираясь на трость и обращая на залитого вином карлика не больше внимания, чем ее внучка. – Надеюсь, он споет нам «Рейнов из Кастамере». Я уже час как не слышала эту песню и успела позабыть, как она звучит.
– И сир Аддам хочет провозгласить тост, – сказала Маргери. – Пожалуйста, ваша милость.
– У меня нет больше вина, – заявил Джоффри. – Как же мне выпить тост без вина? Услужи мне, дядя Бес. Раз уж ты не хочешь выступить на турнире, побудь моим виночерпием.
– Почту за честь.
– Никакая это не честь! – взвизгнул Джоффри. – Подними мою чашу с пола. – Тирион повиновался, но стоило ему взяться за ручку, Джофф пинком выбил у него чашу. – Подними. Или ты столь же неуклюж, как и безобразен? – Тириону пришлось залезть под стол, чтобы отыскать сосуд. – А теперь наполни ее вином! – Тирион взял кувшин у служанки и налил чашу на три четверти. – Нет, карлик, не так: на колени! – Тирион опустился на колени и поднял чашу над головой, опасаясь, как бы его не окатили снова. Но Джоффри взял чашу одной рукой, отпил из нее и поставил ее на стол. – Можешь встать, дядя.
Он попытался встать, но по ногам прокатилась судорога, и он снова едва не плюхнулся на пол. Чтобы не упасть, он ухватился за стул. Сир Гарлан подал ему руку. Джоффри засмеялся, Серсея тоже, а за ними и другие. Тирион не видел кто, но слышал их.
– Ваша милость, – с невозмутимым спокойствием промолвил лорд Тайвин, – несут пирог. Нам понадобится ваш меч.
– Пирог? – Джоффри взял свою королеву за руку. – Пойдемте, миледи, пирог.
Гости, поднявшись с мест, кричали, хлопали в ладоши и сдвигали вместе винные чаши. Огромный пирог неспешно плыл через зал – его везли на тележке с полдюжины сияющих поваров. Он имел два ярда в поперечнике, и под его золотисто-коричневой корочкой слышались птичьи крики и биение крыльев.
Тирион снова взобрался на стул. Для полного счастья недоставало только, чтобы голубь на него нагадил. Вино пропитало всю его одежду до самого нижнего белья, и он чувствовал себя очень мокро. Хорошо бы переодеться, но из зала до провожания выходить никому не разрешалось – а до этого, по его прикидке, оставалось еще двадцать или тридцать блюд.
Король с королевой сошли с помоста навстречу пирогу. Джофф достал свой меч, но Маргери удержала его.
– Вдовий Плач создан не для того, чтобы резать им пироги.
– И то верно, – согласился Джоффри и крикнул: – Сир Илин, ваш меч!
Сир Илин Пейн появился из полумрака в дальней части зала. «Призрак на пиру», – подумал Тирион, глядя, как тот шагает через зал, тощий и мрачный. По молодости лет Тирион не успел познакомиться с сиром Илином до того, как рыцарь лишился языка. «Возможно, в те дни он был другим человеком, но теперь молчание так же пристало ему, как впалые глаза, ржавая кольчуга и огромный меч за спиной».
Сир Илин, склонившись перед королем и королевой, обнажил шесть футов серебристой, покрытой рунами стали. Затем опустился на колени и подал меч Джоффри рукоятью вперед. Два рубиновых глаза мигнули на рукояти из драконова стекла в виде оскаленного черепа.
Санса шевельнулась на сиденье.
– Что это за меч?
Глаза у Тириона все еще щипало от вина. Он сморгнул. Меч сира Илина длиной и шириной не уступал Льду, но блестел слишком уж ярко. Валирийская сталь всегда подернута дымом, ибо душа ее темна. Санса сжала его локоть.
– Что сир Илин сделал с мечом моего отца?
«Надо мне было отослать Лед Роббу Старку», – подумал Тирион. Он взглянул на отца, но лорд Тайвин смотрел на короля.
Джоффри и Маргери вместе подняли меч и вместе его опустили. Пирог раскрылся, и голуби вырвались из него в вихре белых перьев. Трепеща крыльями, птицы рассаживались на окнах и стропилах. Гости восторженно взревели, музыканты на галерее заиграли веселый мотив. Джофф, обняв жену, закружился с ней в танце.
Слуга поставил перед Тирионом ломоть горячего пирога, полив его лимонным кремом. Этот пирог в самом деле был начинен голубями, но Тириона они привлекали не более живых, порхающих по залу. Санса тоже не стала есть.
– Вы смертельно бледны, миледи, – сказал ей Тирион. – Вам нужен свежий воздух, а мне свежий дублет. – Он встал и предложил ей руку. – Пойдемте.
Но Джофф догнал их, не успели они удалиться.
– Куда это ты, дядя? Ты мой виночерпий, помнишь?