Когда пришло такое, письмо от хана, его приближенные радуются, что их хан попал в хорошие края. Очень рад этой весточке и глупый ханский сын. Стал он готовиться к этой поездке, как сказано в письме. Лишь невестка — дочь бедняка — рассудила по-своему и говорит:
— Зеленая постель — это земля наша золотая. А голубое шелковое одеяло — это небо. Едой всякой называет он дождевые капли, что служат ему пищей. Сам хан прикован железными цепями, и двое сторожат его. Просит скорее приехать к нему. Рогатым скотом он называет своих воинов с ружьями и копьями. Безрогими же — всех, у кого нет оружия. Худой красивый бык, видимо, мой муж. Худенькая белая корова, наверно, вы, моя свекровушка. Самоваром с золотой цепочкой, видно, называет меня.
Быстро собрались они и отправились туда. Подоспели вовремя, там уже собрались хана убить. Налетели они на войска хана, дрались весь день и разбили их полностью. Самого хана с его приближенными связали. А отца своего, хана, освободили и с почетом привезли домой.
С тех пор хан рад-радешенек, что его невеста умнее и лучше всех. Так они зажили в покое и счастье.
3. МУДРАЯ НЕВЕСТКА БОГАТОГО ЧЕЛОВЕКА
Баян хунэй сэсэн бэри — Мудрая невестка богатого человека. Записал И. Н. Мадасон от Осипа Логиновича Логинова, 1895 г. рожд., улус Корсук Эхирит-Булагатского района Иркутской области. Перевод В. Ш. Гунгарова.
В прежнее время жил один очень богатый человек. У богача на всем белом свете был один-единственный сын. «Какая же невестка придет?» — тревожился он. Через некоторое время его сын женился.
Однажды отец с сыном поехали в степь проверить свои табуны. Посадил отец сына и наказывает ему:
— Пока я объеду табуны, ты сделаешь деревянный котел и сваришь мясо.
Долго ездил отец, а когда вернулся — мясо не сварено. Сын его долбил сырой тополь, чтобы сделать котел. Отец отстегал его плеткой и отправил домой.
Вернулся домой парень и говорит жене:
— Отец велел мне сделать деревянный котел. Когда я начал долбить тополь, чтобы сделать котел, вернулся отец и сильно избил меня.
Тогда жена ему, говорит:
— Надо было тебе быстро сделать котел, а ты делал его медленно, потому он тебя и отстегал.
Назавтра отец с сыном опять поехали в степь. Отец велел сыну сварить мясо в деревянном котле, а сам поехал проверять свои табуны. Приезжает — сын долбит дерево, чтобы сделать котел. Сидит, мучается. Увидел это отец, сразу все понял и говорит сыну:
— Глупая твоя жена. Со временем пропадешь с ней. Отправь ее домой и привези другую жену.
Сын отправил жену домой, женился на другой.
Снова отец с сыном отправились осматривать табуны. Отец опять сыну дал такой же наказ.
Сын сидит, долбит дерево, чтобы сделать котел.
Приехал отец, крепко отхлестал его розгами и отправил домой. Дома сын рассказал жене, за что его отец избил.
Тогда жена говорит ему:
— Сам виноват, что тебя бьют. К приезду отца надо было отстругать прутья, сделать вертела и на них зажарить мясо.
После этого, когда поехали в степь, парень все сделал так, как велела жена, нанизал мясо на прутья и зажарил.
Очень обрадовался отец. «Наконец-то мой сын взял умную жену. Мне теперь не страшно умирать», — думает он про себя.
Как-то отец поехал в далекие края торговать, и его поймал чужеземный хан. Когда его собирались казнить, он сказал:
— Если убьете меня, никакой выгоды не будете иметь. Лучше привезите часть моего богатства. Я дам вам триста белых овец и трех черных баранов.
Хан позарился на его богатства и отправил на родину богача трех человек с саблями. Богач отправил такое письмо: «Пригоните сюда триста белых овец. Одного из трех черных баранов заколите на месте, другого — в дороге, а третьего — по приезде сюда».
Никто не может понять это письмо, только умная невестка разгадала смысл (письма) и привела войско из трехсот человек. Одного ханского гонца они убили на месте, второго — в пути, а третьего, показавшего им дорогу, — на их земле. Так с войском в триста человек освободила невестка отца, который был привязан к колесу телеги.
4. УМНЫЙ ЕРЭНТЭЙ И ГЛУПЫЙ ДАЛАНТАЙ
Ерэнтэй сэсэн Далантай тэнэг хоёр — Умный Ерэнтэй и глупый Далантай. Аарне-Андреев, № 875. Совпадает мотив: девушка ставит хана в затруднение своими поступками. и речами. Записал А. И. Шадаев, РО БФ СО АН СССР, инв. № М-1. 322. Перевод С. С. Бардахановой.
Варианты: «Хоёр сэсэнэй хөөрэлдөөн», «Баянай сэсэн бэри», «Алтая хайша», «Сэсэн хуухэн», «Сэсэн хаани бэрн — угээтэй хууни басаган» и др. См. комментарии к сказке «Сэсэн хаани бэри — угээтэй хууни басаган». Некоторые мотивы данной сказки находим в сказке «Аха дуу хоёр» в настоящем сборнике.
Давным-давно жили глупый Далантай и умный Ерэнтэй. У глупого Далантая была одна дочь. У умного Ерэнтэя был один сын.
Однажды Ерэнтэй Сэсэн с сыном поехал к Харзагаю-хану поспорить — кто из них умнее. На дороге, где они ехали, играла дочь глупого Далантая, строила дом и делала разные пристройки. Когда они подъехали, она говорит:
— Дома, пристройки с дороги не сходят, упряжка их объезжает.
Ерэнтэй Сэсэн объехал ее постройки и говорит той девочке:
— Возвратится днем твой отец, скажи ему, чтобы свил веревку из золы. Если не сумеет — голову снесу.
Отец у нее был очень глупый, испугался и заплакал.
— Не плачь, отец, из золы веревку не совьешь. Надо свить ее из соломы, а потом сжечь, — говорит дочь.
Свил отец веревку из соломы и сжег ее. Получилась веревка из золы.
— Свил веревку? — спрашивает Ерэнтэй Сэсэн.
— Свил, — отвечает тот. — Веревка из золы там лежит.
Потом Ерэнтэй Сэсэн дает ему палку, верх и низ которой невозможно отличить, и говорит:
— Нижний кончик палки найди. Не найдешь — голову снесу.
Далантай рассказал об этом дочке своей.
Та говорит ему:
— Бросишь палку в речку, она поплывет вперед нижним концом.
Так и сделал старик, узнал где ее основание. Приехал Ерэнтэй Сэсэн и спрашивает:
— Ну, старик, угадал ты, где верх, а где низ этой палки?
— Угадал, — отвечает тот.
— Верно ты угадал, — говорит Ерэнтэй Сэсэн.
Затем он привел двух кобылиц и говорит опять:
— Который из них жеребенок? Не найдешь — голову снесу.
— Ерэнтэй Сэсэн дал мне такое задание, — говорит стари дочери. — Если не выполню — снесет голову.
— Этих кобылиц держи три дня на привязи. Когда отпустишь, одна из них бросится к другой и начнет сосать. Так и найдешь жеребенка, — сказала дочь.
Старик продержал кобылиц на привязи три дня. Как отпустил — одна стала сосать другую.
— Из двух кобылиц ты угадал жеребенка? — спрашивает Ерэнтэй Сэсэн.
— Угадал, — отвечает тот.
— Правильно ты угадал, — сказал Ерэнтэй Сэсэн и опять, дает задание глупому Далантаю:
— Надои быка и сделай тарак.
Старик рассказал об этом дочери. Та говорит ему:
— Когда приедет Ерэнтэй Сэсэн, ты лежи в постели.
Приехал Ерэнтэй Сэсэн и спрашивает у девушки:
— Далантай дома?
— Отец мой разрешился, потому и приболел, — отвечает она.
— Как мужчина может разрешиться? — спрашивает Ерэнтэй Сэсэн.
— Вы же приказали надоить быка и сделать тарак, — отвечает та.
Ерэнтэй Сэсэн понял, что она девушка умная и взял ее в жены своему сыну.
Однажды Ерэнтэй Сэсэн отправился с сыном к Харзагай-хану. Доехали они до северной стороны, отец говорит сыну:
— Пойду я, сынок, поохочусь. Пошевели-ка ты конский хвост да и сделай из дерева котел.
Это означало: вскипятить чай и сварить мясо. Когда отец вернулся (с охоты), сын шевелит конский хвост и из дерева мастерит котел.
— Ну, сынок, что ты делаешь? — спрашивает отец. — Ума у тебя нет, — сказал он сыну и отправил его домой.
А сам поехал к Харзагай-хану поспорить — кто из них умнее. Условились, что выигравший спор отдаст все добро со своими подданными.
Ерэнтэй Сэсэн проиграл спор. Харзагай-хан привязал его к колесу телеги, а за добром и подданными Ерэнтэя Сэсэна отправил восемь человек. Когда они собрались в дорогу, Ерэнтэй Сэсэн наказывает тем восьмерым:
— В табуне моем есть один вороной жеребец. Тот ничего не знает. В стаде есть одна черная корова, она тоже ничего не знает. На кровати лежат золотые ножницы, которые все умеют. Пусть заднюю кровлю переставят вперед, а переднюю — назад. У отца вашего, скажете, есть двадцать солдат-сторожей, две овечьи туши да две бочки с водой.
Приехали восемь всадников и все передали сыну. Тот сразу переставил кровли. Невестки дома не было. Вернулась она и спрашивает:
— Что тут происходит?
— Это наказ нашего отца, — отвечает муж.
— Ах, до чего же ты глуп! Что ты мелешь! В табуне моем есть вороной жеребец, ничего он не знает, наказывает отец. Так он говорит о тебе. В стаде моем, говорит он, есть одна черная корова, та тоже ничего не знает. Матушку нашу он так называет. Золотыми ножницами, которые все знают и умеют, называет он меня. Просит переставить заднюю кровлю, значит, велит собрать всех подданных северной стороны. Велит переставить переднюю кровлю — просит собрать подданных южной стороны. Из восьми растущих вязов он велит шесть срубить на месте. Значит из приехавших восьми, человек шестерых надо убить здесь. При отце двадцать солдат-сторожей, две овечьи туши да две бочки воды. Это значит он привязан к колесу телеги, лежит под стражей двадцати солдат, и глаза у него в слезах.
Как велел отец, из восьми человек шесть убили на месте, двоих оставили. Затем невестка переоделась в одежду мужа и в образе мужчины отправилась в дорогу со словами:
— Видно, проиграл наш отец Харзагай-хану.
По приезде к Харзагай-хану она заходит к нему прямо в дом, и даже не замечает отца, привязанного к телеге.
— Чей же ты сын? — сердито спрашивает тот.
— Умного Ерэнтэя я сын, приехал испытать, кто из нас умнее, — отвечает девушка.