МакГрат.
Сегодня на удивление солнечно, так что стою у главного входа в особняк в брючном костюме и солнцезащитных очках. Снимаю, только когда четыре внедорожника останавливаются перед домом.
— Мистер Бранкович.
Передо мной встает глава сербской Братвы. Он в боевой одежде, состоящей из брюк карго и белой футболки. По одному взгляду на серьезного мужчину пятидесяти лет ясно, что десяток карманов на брюках не пустуют, а выполняют свою практическую-боевую функцию.
— Мисс МакГрат.
Обмениваемся рукопожатиями, не теряю свою руку в его, сохраняю строгое выражение лица.
— Что-то не так? — спрашивает Вук с резким акцентом, когда я медлю, рассматривая его.
— Не понимаю, почему военная одежда и белая футболка. На ней заметнее следы крови.
— Я не планировал ее проливать ближайшие часы. Но вы явно бывшая Ника, если думаете об этом.
— Пойдемте в дом.
Вук привез пять солдат, что я считаю малым весом для предстоящего мероприятия. Они все заходят за нами в кабинет, и от меня не скрываются их горячие взгляды.
Рядом со мной остаются двое: Ларри и Джек. Нужно разнообразить ряды, мне было бы спокойнее иметь в подчинении женщин. Я не вступила в должность, а уже об этом думаю.
— Меня пригласила самая богатая мафиозная семья Европы на ирландский виски. — Бранкович плескает янтарную жидкость по стенкам стакана, его руки настолько же большие и грубые, что и у Николая — Чем обязан столь приятной компании?
Стараюсь вести себя так, словно при остром слове, переговоры закончатся одновременно с биением моего сердца.
— Верно, МакГраты самая богатая семья, поддерживающая кровавую экономику материка. И вследствие передачи наследства, я стала владелицей бизнеса, а значит, частью правления.
Я не готова на абсолютное главенство — достаточно теневого, раз уж на то пошло, все активы — мои.
— Молодая девушка хочет стать частью Совета? — хриплая усмешка.
— Именно. Я знаю все о легальном бизнесе МакГратов, а значит, знаю и как его обходить, что не поддается государственной отчетности, и чем МакГраты могут вас заинтересовать.
“МакГрат” — четвертый по глобальности частный банк с оборотом не менее тринадцати миллиардов долларов. Головные офисы и нецентрализованная работа филиалов. Дед все предусмотрел, усовершенствовав систему своего предка до Первой Мировой. Оружие, майамские наркотики и даже терроризм, который исчез в девяностых. Каймановы острова и Нигерия, старые друзья в Америке. Я знала о схемах только с трансферами и благотворительными фондами, но не подразумевала, что мое наследство — второй BCCI — “банк жуликов”, по документации CIA.
— Мне не нужен продажник, Квин.
— Но вам нужны деньги на нового поставщика оружия после разрыва отношений с албанцами и портом в Нидерландах. Мне нужна поддержка на сегодняшнем собрании Дома и новости от ваших людей у Рабаха.
Вук переносит вес со спинки кресла на колени.
— Ты даешь мне пару часов на принятие решение о сотрудничестве с ирландцами?
Смотрю на наручные часы.
— На самом деле, полтора часа. — чуть наклоняю голову — Это выгодно. Вы лучшие бойцы, если Николай проходил подготовку в ваших рядах.
Я вспомнила об этом, как только Ларри принес информацию о сербах.
— А я лучший денежный мешок для вас.
— Ты уже не Громова, и не имеешь веса в нашей иерархии, если я не помогу тебе занять место в Совете.
Вот именно. Они помогут мне найти Николая, только если я буду в их лиге.
— Деньги. — готова повторять, как мантру — Курирование оружейного потока, если сможете его организовать. Я открыта к предложениям, пока нуждаюсь в вашей помощи на собрании.
Один из солдат Бранковича приступает к переговорам. Это напоминает мне отношения Николая и расчетливого Павла. Когда доходим до внедрения сербов у Рабаха, Главу интересует, что я хочу.
— Я хочу знать, как обстоят отношения Братвы Громова и албанцев. Существуют ли они до сих пор?
Несмотря на безумие Рабаха, Николай мог обратиться к своему должнику.
— Мы получаем сводку каждые восемнадцать часов. Ник был у Рабаха сутки назад, переговоры прошли без стрельбы. Если в ближайшее время о Громове не сообщат, значит, он в другом месте.
Он жив. Он может вести переговоры. Господи, спасибо тебе.
— Вы хотите вести дела с Братвой Атлантик-Сити после развода? — очередная усмешка.
Все думают, что я крыса, сбежавшая с тонущего корабля, когда на Остров напали. Намного лучше реальности.
— Он не чужой мне человек. — это настолько сложно произносить, что голос похож на скрежет.
— Как и мне. — резко встает, оставляя виски нетронутым на моем столе — Можете рассчитывать на нашу помощь.
Поднимаюсь следом.
— Мы не обсудили сумму.
— Я предпочту говорить с одной из Глав Дома МакГрат, чем с наследницей бизнес империи.
Пытаюсь спрятать улыбку, когда Бранкович выходит из комнаты. Поправляю часы, тяжелый золотой браслет на другой руке, закрученные локоны. Вот-вот настанет главная часть дня, а он уже начался как нельзя хорошо.
— Вы пообещали ему более чем достаточно для наемника. — упрекает Джек, когда мы направляемся в большую гостиную.
Резко останавливаюсь, чтобы посмотреть в глаза мужчине в идеальном костюме. Он в уверенном превосходстве, в его поведении читается снисходительность к моему полу и возрасту.
— Я сказала, что готова потратить сотню миллионов. Если решил и вправду быть на моей стороне, будь добр, не ставь под сомнения мои действия. — разворачиваюсь на каблуках — Ты должен быть признателен, что я говорю с тобой в нежном тоне.
Передо мной открывают тяжелые дубовые двери в главную гостиную, заполненную Свичем МакГрат и шестнадцатью ирландцами. Материально на моей стороне еще шестеро. Я люблю точность в процентах, но если они переваливают в мою пользу — готова отказаться от перфекционизма.
— Что за спектакль? — спокойно спрашивает дедушка, чувствуя себя, как дома — Ларри, Джек, я вас спрашиваю.
Многие из серьезных мафиози превращаются в голодных мужчин, видя властную женщину с красной помадой, в идеально подобранном наряде.
— Не думаю, что у них есть полномочия отвечать за меня, дедушка. Господа.
Складываю руки на груди, осматривая еще трех членов правления. Сорокалетний гендиректор компании логистики, и куда старше члены совета директоров банка МакГрат.
— Я пришла, чтобы поставить тебя перед фактом. Теперь Дом МакГрат будет играть по моим правилам.
— Ты отбираешь у нас власть, Квин?
Дед так и сидит в кресле, как хренов крестный отец, хрипло смеется.
— Принимаю, а не перенимаю то, что принадлежит мне. Бизнес в моих руках, я знаю достаточно о делах Дома, легко нахожу общий язык с коллегами. Ты отправил меня за этими навыками к русской Братве, не забыл? Мне не нужен весь этот беспорядок, хватит и полной осведомленности и чертовски весомого голоса при сделках.
Меня крайне внимательно слушают, чему признательна.
— Глава? — спрашивает один из людей деда, касаясь пояса с оружием.
Резко поворачиваю голову.
— Смотреть в дуло пистолета должно быть чертовски весело, Грегори. — я выучила каждого приближенного к Совету солдата — Твоя сестра гордилась бы, малыш.
Его старшая сестра умерла во время уличного ограбление. Одна пуля. В лоб.
Мужчина сжимает зубы. Я перебираю в голове папку с его личным делом, думая, что использовать против него.
— Даже не думай доставать оружие, козел! — командует дед.
— Отлично, спасибо. — сладко улыбаясь окружающим.
— Возвращайся в Америку, Квин. Тебя не тронут.
— У меня будет разговор с каждым, я хороша в отборе кадров. — игнорирую МакГрата Старшего и бурчание людей Совета — Вам стоит подготовиться, если хотите остаться на плаву.
— Мы никогда не будет исполнять приказы девчонки, решившей, что законная передача бизнеса делает из нее долбанную королеву.
Я закатываю глаза и не вздрагиваю, когда в комнате раздается выстрел, а затем крик.
— Не я это решала… — стону, направляясь к мужчине с пробитым коленом.
К нему сразу бросаются собратья.
Вижу, с каким интересом за мной наблюдают советники. Я им блять нравлюсь.
— Стоять. — приказываю.
Пуля серба попала идеально в чашечку. Ирландец вряд ли сможет когда-либо ходить без трости, это в лучшем случае.
Я оказываюсь прямо над ним. Один из ближайших советников деда стискивает зубы, он довольно молодой, пылкий. А мне будет плевать, если серб без предупреждения вышибет ему мозги.
Из упертости он пытается встать на здоровое колено, найти опору у стены, но я ступаю каблуком на пятно крови на его брюках. Ирландец взвизгивает. Меня едва ли мутит. Я должна к этому привыкнуть, перебороть гуманность.
— Королева? Да! Меня зовут именно так. И теперь я главная женщина в твоей жизни, которую могу оборвать в эту секунду. Я не хочу строить свое правление на жестокости, но бываю действительно раздражительна из-за патриархальных уродов.
— Кто помешает нам вынести тебя за кошачий загривок, милая? — у дедушки беспечное выражение лица, он даже не сменил позу с момента выстрела.
— Мои бывшие дальние родственники.
У дверей с поднятым оружием стоит один из солдат Вука. Бранкович и Громов троюродные братья.
— Думаю, мы и сербская Братва сработаемся. Видите, уже приношу выгоду нашей семейке. — прохожу взглядом по каждом ирландцу из совета, они словно немые рядом с дедом.
Свич МакГрат усмехается, отчего морщины на лице становятся глубже.
Я отхожу к дверям, втаптываю ногу в зеленый ковер, вытирая кровь. Раненый продолжает стонать.
— У нас не демократия, но для справки… — смотрю на Джека и Ларри, они одновременно кивают — кто имеет ко мне претензии, скажите сейчас или замолчите навеки.
— Нам нужен свежий взгляд, кто бы что ни говорил, так что я за эпатаж и молодость. — говорит один из советников-гендиректоров.
— Мы сработаемся, мальчики.
Это было очередное выступление в ораторском кружке. Чуть больше спецэффектов и актерской игры, но в принципе, ничем не отличается.