аблон для вязания свитера «фэрайл», сложенный вчетверо, нитка искусственного жемчуга, иконка с изображением св. Лукии, протягивающей блюдце с парой глаз, пять пуговиц и фотография матери с ребенком, сделанная на улице, рядом с универмагом " Робинсон и Кливер" летом 1952 года.
11.2 Ночью манекены в отделах женской и мужской одежды оживают. Наутро продавцы находят несколько мужских фигур в женском отделе и наоборот; позы у них прежние, однако одежда несколько растрепана. Крошечные заметки в местных газетах.
11.3 Порядок работы с сомнамбулизмом: однажды утром «Y» сообщается, что он снова ходил во сне. Подчеркнуть «снова». Описать симптомы: широко раскрытые глаза, нормальное поддержание разговора и т. п., однако безо всякой связи с действительностью — он был уверен, что находится в универмаге. Когда ему предложили опробовать одну из кроватей в отделе мебели для дома, он вернулся в свою собственную кровать. Образец автоматического письма почерком «Y». Бессмыслица.
12.3 Бюро, ящик (2): медный карманный компас, металлический портсигар, на обоих выгравированы имя отца + арфа + мотив из двух трилистников, чистая открытка (раскрашенная вручную) с изображением храма Св. Иакова в Сантьягоде-Компостела, фотография матери + отца + попечителя, изогнутая вересковая трубка с янтарным мундштуком, почти насквозь прокушенным, разнообразные иностранные монеты, огрызок карандаша цвета зелени Гукера, пластиковая лупа с поцарапанной линзой.
13.4 Карманное издание "Вечерних бесед на острове" Р.Л. Стивенсона в темном, розовато-лиловом переплете из зернистого кожзаменителя с золотым тиснением в виде факсимиле автографа Р.Л.С. на лицевой стороне, форзацы из мраморной бумаги, автор иллюстраций — «Ник», со вступительной статьей Патрика Брейбрука, изд. "Бритиш Букс", без даты, с затрепанными углами с. 16 0, "Сатанинская бутылка":
" — Тут тебе надо объяснить еще одну особенность этой бутылки. В незапамятные времена, когда Сатана впервые принес бутылку на землю, она стоила неслыханно дорого, и Пресвитер Иоанн, первый, кто ее купил, отдал за нее несколько миллионов долларов. Но дело в том, что эту бутылку нельзя продать иначе, как с убытком для себя. Если ты продашь ее за ту же цену, за какую купил, она снова вернется к тебе, как голубь в голубятню. Понятно, что цена ее из века в век все падала и теперь уже стала на удивление низкой. Я сам купил эту бутылку у одного из моих богатых соседей и уплатил всего девяносто долларов. Я могу продать ее за восемьдесят девять долларов и девяносто девять центов, но ни на цент дороже, иначе она тут же вернется ко мне обратно… Из-за этого возникают два затруднения: во-первых, когда ты хочешь продать такую диковинную бутылку за какие-нибудь восемьдесят долларов, люди думают, что ты просто шутишь. А во-вторых… Ну, да это потом… Я, собственно, не обязан вдаваться во все подробности. Только учти — бутылка продается лишь за ходячую монету.
— Откуда мне знать, что все это правда? — сказал Кэаве".
64. ПРЕЛАТСКИЙ ЛИЛОВЫЙ[43]
Когда я читал эти слова, за спиной послышались шаги, и я в некоторой тревоге обернулся. Это был Метерлинк. Он был бледен, как привидение, и держал книгу в синем матерчатом переплете.
Я нашел ее за "Житием св. Мартина Турского", прошептал он.
Синие страницы, 5.5 "Странная это штука — зеркало: рама, как у обыкновенной картины, а между тем в ней можно увидеть сотни различных картин, причем очень живых и мгновенно исчезающих навеки". Г. К. Честертон, "Зеркало судьи".
7.3 «Z» в Оостаккере: цельный купальный костюм в темно-синюю/белую полоску, закрывающий грудь и верхнюю часть бедер, широкополая соломенная шляпа, сандалии с открытым носком, сустав большого пальца на правой ноге ободран. Он только что искупался в канале и откидывается в шезлонге (выцветшая парусина в розовую/зеленую полоску). Жарко; от его одежды исходит пар. Парадоксальные ощущения: руки и ноги в "гусиной коже", одновременно тепло и холодно. Дремлет под гудение пчел своего попечителя. Синие и желтые ульи. Попечитель вырисовывается над ним в пасечной шляпе с сеткой.
8.18 Гент, алтарь св. Бавона: результат положительный.
8.19 Рю дю Канар, Рю де Фулон, Рю де Багетт, Рю дю Паради, Рю Плато, Рю де ла Кориандр, Рю дю Шантье, Рю дю Мулен-а-Фулон, Рю д'Ор, Рю дю Бонёр, Рю дю Брюж, Рю оз Ур, Рю де Пэнь, Рю дез Эпенгль, Рю де Бале, Рю де ла Корн, Рю дю Бак, Пон дю Пэн Пердю, Пон оз Эрб, Пон дю Лаваж, Рю де Дё Пон, Рю дю Солель, Рю дю Жарден, Порт о Ваш, Пляс Ван Эйк, Рю дю Лама, Рю де Риш Клер, Рю де Жюиф, Рю дез Апотр, Рю де ла Тур Руж, Рю о Флёр, Рю де ла Балле, Рю де Дуз Шамбр, Рю де Бутик, Рю дю Кюмен, Рю де ла Фарин, Рю Курт д'Аржан, Рю Лонг де ла Винь, Рю де Репантир, Рю Сель, Рю де ла Карп, Рю де Пилот, Рю дю Тигр, Рю де ла Розари, Рю де л'Элефан, Рю де Претр, Рю де Масон, Рю де Фам, Рю де Нонн Англэз, Рю дю Пренс, Рю де л'Этуаль д'Ор, Рю де л'Эпин, Рю дю Мируар.
8.21 Гент, не без основания прозванный "La Ville de la Flore" (" цветочный город"), преуспел в садоводстве и круглый год крупными партиями вывозит камелии, азалии, лавровые деревья, пальмы и другие тепличные культуры.
8.22 Брюгге, 1525; торговые кварталы: счетные конторы, консульские дворцы + приемные Испании, Флоренции, Бордо, Англии, Шотландии, Ирландии, Гамбурга, Венеции, Бильбао, Португалии. Лучшие в мире шляпы делаются в Брюгге. Рынки: английские шерсть, свинец, олово, сыр. Норвежские кречеты + сливочное масло; датские свиньи + верховые лошади; русские воск + меха; испанские шафран, ртуть, апельсины + инжир; опиум + коврики из Феса; ирландские сало, дуб + шкуры; армянские ковры.
8.23 Людвиг Витгенштейн, "Логико-философский трактат". 2.063. Действительность, взятая в ее совокупности, есть мир. 2.1. Мы создаем для себя образы фактов 2.16. Чтобы быть образом, факт должен иметь нечто общее с тем, что он отображает.
9.1 Значимые совпадения можно осмыслить как простую случайность. Но чем больше их становится и чем значительнее и точнее их соответствие, тем сильнее падает их вероятность и повышается их немыслимость, до тех пор, пока их уже невозможно считать простой случайностью…
65. ЗЕЛЕНЬ ХАЙДА (Синяя Книга, желтые страницы)
2.31 Рю дю Пуавр.
"Я сына бью и буду бить
Едва он зачихает;
Он мог бы перец полюбить,
Однако не желает!
— Вот, можешь понянчить его, если хочешь! — сказала Герцогиня Алисе, бросая ей младенца".
3.37 «Пчела». Пояснения к схеме строения. Пчелиная матка (слева). Вклейка I (вверху): голова, грудь и брюшко, сверху вниз. 1 — язычок; 2 нижнегубные щупики; 3 — верхняя челюсть, или мандибула; 4 — щиток; 5 верхняя губа; 6 — первый сегмент усика; 7 — ресничка усика; 8 — простые глазки; 9 — сложные глаза; 10- передняя нога; 11 — средняя нога; 12 задняя нога; 13 — крючковидные отростки заднего крыла; 14 — крючковатые складки переднего крыла; 15 — спинка грудной части; 16 — непарная дорсальная пластинка одного из сегментов брюшка; 17 — жалящий аппарат. Вклейка I (внизу): дыхательная система и сердце. 18 — дыхальца (стигматы); 1 9 — воздушные мешки; 20 — аорта; 21 — складки аорты; 22 — желудочки сердца; 23 — брюшко.
3.48 Лошадка-качалка, Рю дю Пуавр: «Z» рассматривает голову лошадки во всех ракурсах: раздутые ноздри — воздухозаборники; морда — носовой конус; глаза — пузырьки ватерпасов; горло — топливопровод; уши — радары. Поводья штурвал. Стременное управление элеронами убирающихся крыльев. Седло катапультируемое сиденье. Наволочка — парашют.
6.66 С поклоном и улыбкой он поблагодарил меня, отмерил несколько капель настойки и добавил один из порошков. Смесь, имевшая поначалу красноватый оттенок, по мере растворения кристаллов стала светлеть, шумно пениться и выбрасывать крошечные струйки пара. Внезапно пузырение прекратилось и состав стал темно-лиловым, а затем снова поблек, на сей раз медленнее, до водянисто-зеленого.
7.1 Когда же Аладдин вволю попировал всеми этими яствами, они поднялись и проследовали дальше — через множество садов и красивых лугов, а волшебник тем временем рассказывал одну занимательную историю за другой. Наконец они добрались до узкой долины, сжатой с обеих сторон могучими голыми скалами.
7.2 Он взял из ниши горящий светильник, погасил его и сунул за пазуху. Возвращаясь через сад, юноша остановился, чтобы получше рассмотреть плоды, на которые прежде едва взглянул. На каждом дереве плоды имели свой цвет. Одни были белые, другие — прозрачные и искрящиеся; иные красные, иные зеленые, синие или фиолетовые; какие-то — желтоватого оттенка; короче говоря, там были плоды почти любого мыслимого цвета. Белые были жемчугом, искрящиеся прозрачные плоды были бриллиантами, густо-красные были рубинами, зеленые — изумрудами, голубые — бирюзой, фиолетовые — аметистами, тронутые желтым — сапфирами. Все они были невиданных размеров, совершеннейшей огранки и чистейшей воды. Но Аладдин решил, что это всего лишь куски крашеного стекла.
13.7 От Матфея 6:22. "Светильник для тела есть око".
13.8 Слепой швейцарский натуралист Франсуа Юбер сконструировал первый "листовой улей" из 12 рам, скрепленных петлями; для наблюдения эту «книгу» можно было открыть на нужной странице и изучать.
13.9 И я говорю тебе: оглянись вокруг и увидь устройство мироздания. "Золотая Легенда".
66. СИРЕНЕВАЯ ДЫМКА
(Синяя Книга, зеленые страницы)
2.12 Авиалайнер. Пояснения к схеме строения. Фюзеляж. 1 — нос; 2 компенсатор; 3 — приборная панель; 4 — первый пилот; 5 — штурвал для управления элеронами и рулями высоты; 6 — второй пилот; 7 — штурвал второго пилота, спаренный со штурвалом первого пилота с образованием дублированного управления; 8 — кабели, ведущие к элеронам; 9 — органы управления двигателями (всего четыре); 10- педали руля поворота; 11 — педали руля поворота второго пилота; 12 — кабина экипажа; 13 — перегородка; 14 радиорубка; 15 — радист; 16 — бортовая антенна; 17 — выпуск бортовой антенны за борт в полете; 18 — передний пассажирский салон; 19 — багажная полка, выполненная на вентиляционных трубах; 20 — обивка из звукоизолирующего материала для защиты пассажиров от шума; 21 — перегородка; 22 — коридор; 23 — багажно-почтовый отсек; 24 — уборные; 25 — бар; 26 — отсек для отдыха экипажа; 27 — задний бар и отделение для курящих; 28 — курящие пассажиры; 29 — трубчатая рама задней оконечности фюзеляжа; 30 — хвостовое колесо; 31 хвостовое оперение.