Чайка. Три сестры. Вишневый сад — страница 60 из 61

«Чехов выдержал паузу, стараясь быть серьезным. Но это ему не удавалось – торжественная улыбка изнутри пробивалась наружу.

– Послушайте, я же нашел чудесное название для пьесы. Чудесное! – объявил он, смотря на меня в упор.

– Какое? – заволновался я.

– Вишневый сад. – И он закатился радостным смехом.

Я не понял причины его радости и не нашел ничего особенного в названии. Однако, чтобы не огорчить Антона Павловича, пришлось сделать вид, что его открытие произвело на меня впечатление. Что же волнует его в новом заглавии пьесы? Я начал осторожно выспрашивать его, но опять натолкнулся на эту странную особенность Чехова: он не умел говорить о своих созданиях. Вместо объяснения Антон Павлович начал повторять на разные лады, со всевозможными интонациями и звуковой окраской:

– Вишневый сад. Послушайте, это чудесное название! Вишневый сад. Вишневый!

Из этого я понимал только, что речь шла о чем-то прекрасном, нежно любимом: прелесть названия передавалась не в словах, а в самой интонации голоса Антона Павловича. Я осторожно намекнул ему на это; мое замечание опечалило его, торжественная улыбка исчезла с его лица, наш разговор перестал клеиться, и наступила неловкая пауза.

После этого свидания прошло несколько дней или неделя… Как-то во время спектакля он зашел ко мне в уборную и с торжественной улыбкой присел к моему столу…

– Послушайте, не Вишневый, а Вишнёвый сад, – объявил он и закатился смехом.

В первую минуту я даже не понял, о чем идет речь, но Антон Павлович продолжал смаковать название пьесы, напирая на нежный звук „ё“ в слове „Вишнёвый“, точно стараясь с его помощью обласкать прежнюю красивую, но теперь ненужную жизнь, которую он со слезами разрушал в своей пьесе. На этот раз я понял тонкость: „Вишневый сад“ – это деловой коммерческий сад, приносящий доход. Такой сад и нужен теперь. Но „Вишнёвый сад“ дохода не приносит, он хранит в себе и в своей цветущей белизне поэзию былой барской жизни. Такой сад растет и цветет для прихоти, для глаз избалованных эстетов. Жаль уничтожать его, а надо, так как процесс экономического развития страны требует этого» (А. П. Чехов в воспоминаниях современников. С. 409–410).

Премьера «Вишневого сада» в МХТ состоялась 17 января 1904 г. На премьере присутствовал Чехов. После третьего акта состоялось чествование писателя в связи с 25-летием литературной деятельности. Это была фактически последняя встреча Чехова с русской публикой.

Постановка и публикация «Вишневого сада» вызвали большую критическую прессу. Наиболее интересные суждения современников приведены во вступительной статье.


Святая – Пасхальная неделя после праздника Воскресения Христова.

Страстная неделя – последняя неделя перед Пасхой.

Ментона – курорт на юге Франции, на Средиземном море.

Пачули – сильно пахнущие цветочные духи из тропического кустарника того же названия.

Salto-mortale (ит.) – смертельный прыжок, опасный, рискованный трюк.

«Что мне до шумного света, что мне друзья и враги» – Начало популярного романса.

Бокль Генри Томас (1821–1862) – английский историк и социолог.

А воля вышла… – Речь идет об освобождении крестьян в 1861 г.

Брат мой, страдающий брат… – Неточная цитата из стихотворения С. Я. Надсона «Друг мой, брат мой, усталый страдающий брат…» (1881).

…выдь на Волгу, чей стон… – Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Размышления у парадного подъезда» (1858).

Охмелия, иди в монастырь… Охмелия, о нимфа, помяни меня в твоих молитвах! – Иронически искаженные реплики Гамлета, обращенные к Офелии в трагедии Шекспира «Гамлет» (д. 3, явл. 1). Эти же цитаты встречаются уже в первой пьесе Чехова.

Калигула (12–41 н. э.) – римский император с 37 г.

Ницше Фридрих (1844–1900) – немецкий философ.

Guter Mensch, aber schlechter Musikant. – Поговорка, восходящая к комедии Клеменса Брентано «Понс де Леон» (1804).

«Грешница» А. Толстого – стихотворение А. К. Толстого часто исполнялось на любительских вечерах. Оно также упоминается в рассказе «Учитель словесности».

«Поймешь ли ты души моей волненье…» – Цитата из романса Н. С. Ржевской (1869).

Троицын день – сорок девятый день после Пасхи.

И. Н. Сухих

Афиши спектаклей «Иванов» (Александринский театр, 1889) и «Три сестры» (Московский Художественный театр, 1901), обложки чеховских книг, карикатура М. Далькевича в журнале «Осколки» (1889)


Чеховский «Медведь» в театре Корша с Николаем Соловцовым в заглавной роли. 1888


«Ах, если в „Северном вестнике“ узнают, что я пишу водевили, то меня предадут анафеме! Но что делать, если руки чешутся и хочется учинить какое-нибудь тру-ла-ла!» (А. Чехов – Я. Полонскому)


Афиша первой постановки «Иванова». 19 ноября 1887


Пьесу «Иванов» А. Чехов написал для театра Корша за десять дней. Исполнитель заглавной роли, артист В. Давыдов, отзывался о пьесе с восторгом и, по словам А. Чехова, «понял Иванова так, как именно я хочу», однако вместо обещанных десяти репетиций было всего четыре и многие исполнители оказались «капризны, самолюбивы». Премьера спектакля прошла бурно: «Это было что-то невероятное. Публика вскакивала со своих мест, одни аплодировали, другие шикали и громко свистели, третьи топали» (М. Чехов)


Александринский театр, режиссер Федор Федоров-Юрковский. 1889. Мария Савина – Саша Лебедева


Через два года состоялась премьера «Иванова» на александринской сцене. А. Чехов значительно переработал пьесу: «комедия» стала «драмой», появились новые сцены, изменился финал. Вопреки ожиданиям автора «публика принимала пьесу чутко и шумно с первого акта, а по окончании третьего… устроила автору, совместно с юбиляром-режиссером, восторженную овацию» (И. Леонтьев-Щеглов)


Александринский театр, режиссер Юрий Озаровский. 1909. Мария Савина – Анна Петровна


Постановку «Иванова» на сцене Александринского театра возобновляли несколько раз: в 1897 и 1909 годах. Исполнительницей роли Анны Петровны стала М. Савина. Роль продержалась в репертуаре артистки тринадцать лет и была признана одной из ее несомненных творческих удач


«Иванов». Александринский театр. 1909. Николай Ходотов – Иванов, Мария Домашева – Саша Лебедева


Андрей Петровский – Шабельский


Кондрат Яковлев – Лебедев


«А. Чехов, обстреливаемый критиками». Карикатура из журнала «Осколки». 1896


Афиша премьеры «Чайки» в Александринском театре. 17 октября 1896


На следующее утро после знаменитого спектакля, окончившегося провалом «Чайки», А. Чехов уехал из Петербурга и зарекся писать для сцены. Однако с Верой Комиссаржевской, первой исполнительницей роли Нины, писатель до конца жизни сохранил дружеские отношения


Александринский театр, режиссер Евтихий Карпов. 1896. Вера Комиссаржевская – Нина


Александринский театр, режиссер Михаил Дарский. 1902. Николай Ходотов – Треплев


Через шесть лет произошла «реабилитация „Чайки“»: пьеса вновь была поставлена на сцене Александринского театра. В спектакле М. Дарского сочетались постановочные приемы Московского Художественного театра и традиционная манера игры актеров императорской сцены


А. Чехов читает пьесу «Чайка» артистам Московского Художественного театра. 1898


Афиша спектакля «Чайка» в МХТ. 17 декабря 1898


Всеволод Мейерхольд за чтением «Чайки». 1898


МХТ, режиссеры Константин Станиславский, Владимир Немирович-Данченко. 1898. Мария Роксанова – Нина, Всеволод Мейерхольд – Треплев


Подлинную жизнь пьесам А. Чехова дал Московский Художественный театр.

«Только что сыграли „Чайку“, успех колоссальный. С первого акта пьеса так захватила, что потом последовал ряд триумфов. Вызовы бесконечные. Мое заявление после третьего акта, что автора в театре нет, публика потребовала послать тебе от нее телеграмму. Мы сумасшедшие от счастья. Все тебя крепко целуем». (В. Немирович-Данченко – А. Чехову)


Константин Станиславский – Тригорин, Ольга Книппер – Аркадина


«Дядя Ваня». МХТ, режиссеры Константин Станиславский, Владимир Немирович-Данченко. 1899. Александр Артем – Телегин, Константин Станиславский – Астров, Александр Вишневский – Войницкий


Мария Лилина – Соня


Василий Лужский – Серебряков


Александр Вишневский – Войницкий


Константин Станиславский – Астров


Константин Станиславский – Астров, Александр Вишневский – Войницкий, Ольга Книппер – Елена Андреевна


«Три сестры». МХТ, режиссеры Константин Станиславский, Василий Лужский, Владимир Немирович-Данченко. 1901. Ольга Книппер – Маша, Маргарита Савицкая – Ольга, Вера Барановская – Ирина


Василий Качалов – Тузенбах


Константин Станиславский – Вершинин


Александр Вишневский – Кулыгин


Мария Лилина – Наташа


Ольга Книппер – Маша, Мария Германова – Ольга, Мария Жданова – Ирина. МХТ. 1916


«Вишневый сад». МХТ, режиссеры Константин Станиславский, Владимир Немирович-Данченко. 1904. Ольга Книппер – Раневская, Константин Станиславский – Гаев


Иван Москвин – Епиходов, Антонина Адурская – Дуняша


Константин Станиславский – Гаев, Мария Лилина – Аня, Леонид Леонидов – Лопахин


Елена Муратова – Шарлотта


Александр Артем— Фирс


«Иванов». МХТ, режиссер Владимир Немирович-Данченко. 1904. Нина Литовцева – Анна Петровна, Василий Качалов – Иванов


А. Чехов, М. Горький и труппа МХТ во время гастролей в Ялте. 1900


«Три сестры». МХАТ, режиссеры Владимир Немирович-Данченко, Нина Литовцева, Иосиф Раевский. 1940

© Театральный музей им. А. А. Бахрушина


Спустя почти сорок лет «Три сестры» вновь появились на мхатовской сцене. Главной темой постановки В. Немировича-Данченко стала «тоска по лучшей жизни». Спектакль был воспринят как элегическое воспоминание о молодости Художественного театра, о времени до революционных потрясений, о возвышенных и прекрасных чеховских интеллигентах начала прошлого века