Чайная магия — страница 16 из 42

– А Финнеас… Если он получил такое же послание, то, возможно, попросту избавился от открытки? – выдвинула предположение Летти. – Или… всё же не получал.

– Будь у него в особняке такая же открытка, я бы мог с полной уверенностью утверждать, что убийца один, – произнёс Альберран. – Но мне нравится ваша версия о том, что Джером Эрделлин мог шантажировать преступника, и тот расправился с ним. Вообще – простите, что говорю с вами о подобных вещах, – убийства такого рода зачастую бывают непредумышленными. Просто повздорили люди, один схватил попавшийся под руку тяжёлый предмет или нож и… Но тут явно другой случай. Угрозы в открытке могут означать только то, что расправиться с альдом Эрделлином решили заранее. Продуманно и хладнокровно.

Летиция поёжилась.

– Он кому-то мешал, – продолжал собеседник. – Вымогал деньги в обмен на то, что будет молчать? Или дело в чём-то другом? А если они оба – и Броктонвуд, и Эрделлин – вместе кому-нибудь насолили? Что скажете, альда Мортон, могло быть такое?

– Думаю, да, – ответила ему Летти. Она снова подумала про Финнеаса, её покойного жениха, которого она давно таковым не считала, всеми силами стараясь отменить нежеланную свадьбу. Он умел казаться безупречным и правильным, блестящим аристократом, которому благоволила сама королева, однако на самом деле был совсем другим человеком – расчётливым и жестоким.

Уж ей ли не знать?..

Летиция, не в силах усидеть на месте, подошла к окну. Там светило солнце, редкое для здешнего климата и потому особенно приятное. Но она всё равно чувствовала сковывающий её озноб.

– А родственники Броктонвуда? – спросила Летти. – Вы ведь встречались с ними? Они так и не смогли объяснить, почему у них нет билетов?

– Встречался и ещё встречусь, – отозвался Альберран.

– Если допустить, что они приехали до убийства Финнеаса, но скрыли данный факт от всех…

– Тогда их вполне можно записать в подозреваемые.

«Как и меня», – мысленно добавила Летти, не отрывая взгляда от колышущихся под порывами западного ветра изумрудно-зелёных листьев на деревце за окном. Но сейчас казалось, будто Стефан Альберран больше не считает её возможной убийцей. И дело не только в том, что добавленный в чай безвкусный порошок повышал в нём откровенность и располагал к доверию.

Он верил ей. Просто верил. Необъяснимо и искренне.

И при мысли об этом становилось теплее.

Но о том, что Джером Эрделлин её шантажировал, ему всё же лучше не знать.

Задумавшись, Летиция вздрогнула, когда в комнату вошла горничная и сообщила, что к ней пришли.

– Кто? – обернулась Летти.

– Ваш кузен – альд Саймирен Мортон.

Пока она размышляла, не распорядиться ли, чтобы ему предложили где-нибудь обождать, тот, как обычно, отбросив правила приличия, собственной персоной появился в дверях и, оттеснив с дороги горничную, шагнул к Летиции. Вид у него был какой-то помятый, даже шейный платок повязан криво. Бросив неприязненный взгляд на Стефана Альберрана, кузен взял девушку за обе руки, неловко пожимая их.

– Правда, что Джерома Эрделлина тоже убили?

– Вижу, новости в нашем городе распространяются быстро, – поморщился сотрудник Службы Правопорядка, которому Саймирен, похоже, тоже не пришёлся по душе.

– Кто он? – требовательно осведомился родственник.

– Господин Альберран ведёт дело об убийстве. Вернее, теперь два дела, – вздохнула Летти. – Но мы ещё не договорили, так что не мог бы ты…

– Я должен тебя защитить! – не слушая её возражений, произнёс кузен. – В конце концов, теперь – после случившегося с Финнеасом – ты осталась совсем одна. И я не теряю надежды на то, что ты ответишь согласием на моё предложение.

– Какое предложение? – снова вмешался Стефан Альберран.

– Я сказал Летиции, что хочу на ней жениться. А вы к чему интересуетесь? Это наше семейное дело! – рассерженным котом фыркнул на него Саймирен.

– Я всегда всем интересуюсь. Такова уж моя работа. Однако странно… альда Мортон не говорила мне, будто вновь собирается обручиться, – глядя на неё, проговорил молодой человек.

– И вовсе я не собираюсь! – воскликнула Летти, чувствуя себя героиней какой-то дурной театральной постановки. Хорошо ещё, что горничная вышла и прикрыла за собой дверь. А иначе повода для сплетен среди прислуги хватило бы надолго. – Просто… семья моего кузена что-то там себе надумала. Но решать мою судьбу без моего на то согласия я больше никогда и никому не позволю, – сказала твёрдо, отнимая руки и отходя в сторону – к креслу, на котором лежала вышивка. Дядя и тётя могут воображать что угодно, вот только ей они не родители. Да и сама она уже не та наивная девочка, что не стала прекословить, когда отец решил подыскать ей жениха среди аристократов.

– Можно подумать, тебе предлагают что-то непристойное! – Саймирен напустил на себя обиженный вид. – Хочешь быть второй тётушкой Пруденс?

Летиции подумалось, что лучше уж действительно остаться старой девой, чем выйти замуж за кого-то вроде её кузена, но промолчала.

– Даже чаем не угостишь? – бросил он взгляд на чайник и чашку, из которой пил Альберран.

Оставлять мужчин наедине не хотелось. Пришлось вызывать горничную звонком и отдавать распоряжение принести чай для Саймирена. А заодно и для себя – от досады, вызванной появлением воспрепятствовавшего её разговору со Стефаном Альберраном кузена, у неё пересохло во рту.

– Зачем ты пришёл? – спросила она.

– А что, мне требуется уведомлять о своём желании навестить тебя заранее? Мы ведь родственники. Если ты находишь приличным беседовать наедине с этим человеком, то со мной и вовсе…

– Господин Альберран мне не докучает, – заметила Летиция. – Он пришёл по делу. Есть вероятность, что альда Эрделлина и Финнеаса Броктонвуда убил один и тот же человек.

– Но ты-то здесь чем можешь помочь? – вздёрнул рыжеватые брови Саймирен.

– Неважно, – не желая ничего ему рассказывать, отмахнулась Летти. – Как бы то ни было, ты помешал нашей беседе. Или… может быть, ты что-то знаешь? Кто тебе рассказал об убийстве Джерома Эрделлина? В газеты эта новость наверняка ещё не попала.

– Зачем газеты, если есть слуги? Лакей Джерома приходится старшим братом камеристке моей матушки. Он предупредил её, чтобы поостереглась, ведь по столице бродит душегубец.

– Не думаю, что ей есть чего бояться, – подумала вслух Летиция. – Кем бы ни являлся убийца, он охотится не на горничных, а на их хозяев. Впрочем, разумная осторожность не повредит никому.

– И я тебе о чём говорю! – встрепенулся кузен. – Ты совсем одна в этом огромном доме, если не считать слуг, которые едва ли смогут за тебя заступиться, если что! А потому ты должна переехать к нам!

Летти растерянно захлопала глазами.

– Не насовсем! Только на то время, пока преступник не найден! Но, если тебе понравится, ты знаешь, что нужно сделать, чтобы остаться в нашем доме навсегда… – проникновенно добавил Саймирен.

– Снова ты за своё!

– Если альда Мортон не желает выходить за вас замуж, не следует настаивать! – проговорил Стефан Альберран. – Кроме того, я могу о ней позаботиться. Например, договориться о том, чтобы вокруг особняка выставили охрану.

– Хорошая идея! – улыбнулась ему Летиция. Сама она не думала о том, что человек, хладнокровно убивший её жениха и его приятеля, может быть опасен и для неё. Но на душе было неспокойно.

Глава 15

– Я займусь этим вопросом, – пообещал   Стефан Альберран Летиции и вежливо   поклонился. – Думаю, мне пора. Благодарю за чай.

Оставлять альду Мортон наедине с её нахальным рыжим кузеном Стефану не хотелось, но разговаривать о своём расследовании в его присутствии – ещё больше. Кроме того, уйти следовало из-за опасения не совладать с собой, наговорить лишнего. От едкого, горчащего на языке чувства – он наверняка не ошибся бы, назвав его ревностью.

Альберран и раньше понимал, что ему, как говорится, ничего не светит. Летиция Мортон – молодая, красивая, богатая девушка. Ничего удивительного в том, что она окружена поклонниками, и все они её круга. Но этот тип – Саймирен – совершенно не казался достойным руки своей кузины. Он не сможет сделать её счастливой!

Однако, судя по всему, его назойливое предложение выйти за него замуж претило Летиции, и она вовсе не выглядела готовой согласиться. Данное обстоятельство не столько обнадёживало, сколько успокаивало безответно влюблённого сыщика. Может быть, он и не подходит такой девушке, но Саймирен Мортон, несмотря на его высокое происхождение, тоже не тот, кто ей нужен!

Стефан Альберран направил стопы в дом Финнеаса Броктонвуда, где сейчас жили его родственники в ожидании, когда приедут остальные наследники и завещание будет оглашено. Дверь сотруднику Службы Правопорядка снова открыла Герти. Её веснушчатое лицо озарилось улыбкой.

«Хоть кто-то рад меня видеть», – подумал Стефан, приветствуя горничную.

– Хозяева дома? – осведомился он.

– Они мне ещё не хозяева, – сморщила нос Герти. – Дома, куда им деваться. Сидят, как сверчки за печкой.

– Странно, – проговорил Альберран. – Ведь они совсем недавно приехали. Неужели не хотят посмотреть столицу, погулять, посетить знаменитую выставку?

– Вот уж не знаю, – пожала плечами горничная, сопровождая его в комнату, где он сидел в прошлый раз. – Говорю, что вижу. Сидят и носу из дому не высовывают!

– Герти, послушай, ты не нашла мой карандаш? – вспомнил он о своей потере.

– Я… – замялась девушка. – Нет, господин, не нашла. Простите.

– Не извиняйся, я уже завёл новый. Просто успел привыкнуть к тому, и качество у него было отменное. Непонятно, куда же он подевался.

Выскользнув за дверь, горничная доложила о его приходе, и вскоре перед Стефаном появился недовольный его визитом Берланд Броктонвуд.

– Снова вы? Но… зачем? Я ведь уже всё сказал вам в прошлый раз, – проворчал мужчина, по-домашнему облачённый в широкие брюки с вышитыми подтяжками и светлую рубашку с расстёгнутым жилетом.