Чайная роза — страница 123 из 144

Вся ее жизнь превратилось в сплошное ожидание. Она ждала ответа от Джо, решения по ее иску к Рэндольфу Элджину, вестей от Родди. Она не привыкла увязать в ожиданиях; она привыкла действовать. От этих ожиданий и тупого безделья недолго и с ума сойти.

– Вы, случайно, не знаете, как называется это экзотическое растение? – спросил Невилл, зажав между пальцами ребристый зеленый стручок.

Адвокат прошелся вдоль овощных и фруктовых прилавков, откуда и принес свой трофей.

– Знаю, – ответила ему Фиона. – Это окра. Американский овощ. Растет в южных штатах.

Удивительно, что стручок не потерял ни яркой окраски, ни свежести. Помнится, они с Майклом изрядно помучились, получая окру из Джорджии и обеих Каролин. От многих поставок просто отказывались. Должно быть, эту окру везли сюда во льду, на быстроходном корабле и прямо из какого-то южного порта.

– Окра. Какое необычное слово, – произнес Невилл.

Думая, что американский деликатес обладает таким же необычным вкусом, адвокат осторожно надкусил стручок, поморщился и выбросил на пустой поднос, забытый кем-то из официантов.

– Пойдемте, я покажу вам удивительную штуку, – сказал он, приглашая обеих женщин. – Я стоял возле овощной витрины и все пытался понять, как им в такую жару удается сохранять овощи свежими. И представляете? Из витрины вдруг появляется… туман.

– Туман? – недоверчиво переспросила Шарлотта. – Быть этого не может!

– Представь себе, дорогая. Настоящий туман. Удивительное изобретение! Пойдем, ты увидишь собственными глазами.

– Только тумана нам в Лондоне и не хватало, – проворчала Шарлотта, семеня за мужем.

Фиона последовала за Пирсонами и вскоре увидела чудо, поразившее Невилла. Овощи и зелень размещались на высоких наклонных витринах, сделанных из металла и покрытых эмалью. Кто-то додумался до хитроумного способа, позволявшего окутывать содержимое витрин легким туманом, благодаря которому все овощи сохраняли свежесть. Фиона подставила руку под верх витрины и пошевелила пальцами.

– Сюда подведена вода, – сказала она. – Должно быть, там проложены трубочки с крошечными отверстиями. Вода проталкивается сквозь них и превращается в туман. А воду гонит насос. Вот только где он спрятан?

Желая получше рассмотреть, она сунула голову внутрь витрины, но ничего не увидела. Зато все ее лицо покрылось туманом.

– Невилл, вы правы. Такое мог придумать только гений! – возбужденно произнесла Фиона, вытирая рукавом мокрые щеки. – Я обязательно должна узнать, как получается туман. Где же этот мистер Бартон?

– Сам бы хотел знать, – ответил Невилл, оглядывая собравшихся. – Должно быть, где-то здесь, но пока я не видел его. Идемте дальше, – предложил он, беря Фиону и жену под руки. – Где-нибудь мы с ним обязательно столкнемся.

Они пошли дальше, надеясь встретиться с владельцем и попутно осматривая первый этаж нового магазина компании «Монтегю». Шарлотта считала число прилавков, но, досчитав до сорока, бросила это мучительное занятие. Помимо овощей и фруктов, покупателям предлагались разнообразные сорта хлеба, кексы, пудинги и печенье, от которых у нее текли слюнки… Чуть поодаль была выставлена рыба на любой вкус, а также устрицы, мидии и креветки. Стоило пройти несколько шагов, и глаза разбегались от дичи, мяса оленей, лосей и диких кабанов. А как манили к себе сочные вырезки говядины и свинины, обилие паштетов, салатов, заливных блюд, мясных пирогов, украшенных гирляндами из теста и даже сценами охоты. И конечно же, горы сыров.

Зрелище этого рая для гурманов заставило Фиону на время забыть про акции «Чая Бертона», пренебрежительное отношение Джо и поимку Шихана Котелка. Новые впечатления оттеснили беспокойство. Трудно было волноваться, пробуя кусочек ароматного, выдержанного пармезана или расспрашивая… нет, не продавца, а специалиста о сорте кофе, которого она прежде не видела. Фиона искренне восхищалась гениальным и предприимчивым Бартоном и сгорала от нетерпения познакомиться с ним.

Заметив в толпе приятельницу, Шарлотта отошла, чтобы обменяться впечатлениями.

– Идемте наверх, – предложил Фионе Невилл. – Я хочу навестить здешний табачный магазин. Но это, дорогая, я прошу вас держать в секрете. Шарлотта не одобряет такие походы.

Фиона засмеялась. Ее настроение заметно улучшилось. Они с Невиллом поднимались по большой мраморной лестнице. Люди смотрели им вслед, но не узнавали красивую улыбающуюся женщину, идущую под руку с пожилым джентльменом. Для похода сюда Фиона надела кремовое платье из муслина, отделанное шантильскими кружевами и перехваченное в талии атласным поясом. Открытый воротник показывал ее длинную шею, изящество которой подчеркивали серьги и ожерелье из жемчуга, опала и аметиста. Красота Фионы притягивала окружающих, равно как живость и энергичность каждого ее жеста.

Второй этаж по периметру ограждали перила. Помимо сквозного прохода, архитектор предусмотрел небольшие площадки, где посетители могли остановиться и понаблюдать за происходящим внизу. Фиона вместе с Невиллом зашла в табачный магазин, имевший увлажнитель воздуха для лучшей сохранности сигар. Она с любопытством смотрела, как адвокат одну за другой подносит к носу сигары разных сортов, оценивая их свежесть. Выбрав несколько штук, он расплатился и быстро спрятал покупку в нагрудный карман.

Невилл не знал, куда запропастилась Шарлотта, и решил дожидаться жену на втором этаже. Они с Фионой остановились возле ближайшей площадки. Расторопный официант предложил им шампанское. Свой бокал она оставила внизу, едва притронувшись к вину. Сейчас Фиона была не прочь выпить шампанского. Вместе с бокалом официант подал ей ярко-красную розу.

– Подарок от распорядителя цветочного магазина, – пояснил он.

– Очень предусмотрительно, – сказал Невилл.

– Согласна, – ответила Фиона, наслаждаясь ароматом розы. – Магазин просто волшебный.

Адвокат уперся в перила:

– Взгляните на обилие публики. Представляю, сколько денег владелец ухлопал на одно шампанское.

– Он не останется внакладе. Когда все приглашенные станут его постоянными покупателями, потраченное вернется ему сторицей.

Фиона разглядывала роскошно одетую толпу внизу. Сюда пришли люди состоятельные, и даже очень. Люди из высших слоев. Об этом говорила не только их богатая, изысканная одежда, но и манера речи. Торжество произвело на них ошеломляющее впечатление. Когда они разъедутся по домам, то непременно велят своим экономкам отныне покупать в новом магазине компании «Монтегю». Сегодняшние затраты владельца покажутся мелочью по сравнению с будущими прибылями.

– А не навестить ли нам ресторан? – спросил Невилл. – Он на третьем этаже. Наверняка там для нас припасено еще какое-нибудь чудо.

– Конечно. Я только допью шампанское и…

Фиона вдруг умолкла. Ее глаза наткнулись в толпе на лицо мужчины и широко раскрылись от неожиданности.

Конского хвоста больше не было. Светлые волосы, густые и вьющиеся, коротко подстрижены. Поношенная рубашка, шапочка и красный шейный платок тоже остались в прошлом. Их сменил костюм. Идеально сшитый серый сюртук и такие же брюки. Но широкая, щедрая улыбка осталась прежней. И глаза: синие, бездонные, как летнее небо, тоже. Место парня занял молодой мужчина. Самый красивый из всех, какие встречались Фионе.

В ее мозгу зазвучал голос; тот, что она слышала, придя в контору Невилла. Тогда ее необъяснимо потянуло на голос. Ничего удивительного, ведь это был его голос. «Ну никакой памяти на имена и фамилии. Бартон? Барстон? Что-то вроде этого», – сказал ей тогда адвокат. Нет. Бристоу. Джо Бристоу. Ее Джо.

У Фионы перехватило дыхание. Джо разговаривал с супружеской парой. Его рука лежала на плече мужчины, а сам он улыбался. Фиону захлестнули чувства. К глазам подступили слезы. В тот день, увидев на Ковент-Гардене его контору, она уверяла себя, что вполне выдержит встречу с ним. Выдержит? Она едва держалась на ногах. Стоило ей увидеть Джо – и ее захлестнула мощная волна любви и тоски. А она-то думала, что давным-давно обуздала эти чувства. Фионе хотелось побежать к нему, услышать его голос, снова взять за руку и заглянуть в глаза. Обнять его, оказаться в его объятиях и хотя бы на несколько секунд вообразить, что они никогда не расставались.

Фиона продолжала наблюдать за Джо, вбирая каждую черту его внешности: то, как он стоял, сунув руки в карманы, как говорил, как запрокидывал голову, слушая собеседников. Неожиданно к нему подбежали трое светловолосых шаловливых ребятишек. Джо нагнулся, подхватил на руки самую младшую, поцеловал в щеку, затем взял с подноса официанта какое-то лакомство и протянул девчушке. Потом осторожно опустил ее на пол. «Его дочка», – подумала Фиона. И остальные двое – тоже его дети. Его и Милли, поскольку вот уже почти десять лет, как он женат на Милли, а до Фионы ему попросту нет дела. Ни тогда, ни сейчас.

Фиона отошла от перил, чувствуя себя совершенно разбитой. Нужно немедленно уходить отсюда, пока Джо ее не увидел или пока она не приобрела вид влюбленной идиотки, которую неудержимо тянет к предмету ее любви. Осталось только разреветься на виду у всех.

– Фиона, что с вами? – спросил Невилл, заметив резкую перемену в ее состоянии. – Что-то случилось?

– Ровным счетом ничего. Легкое головокружение. С детства боюсь высоты, – соврала она, выдавливая улыбку.

Она поблагодарила адвоката, сказав, что приход сюда доставил ей массу удовольствия. Просто она несколько устала, а завтра у нее хлопотный день, и она хочет вернуться в отель. Она попросила извиниться перед Шарлоттой за поспешный уход и сказала, что прощается с ним до вторника.

Спуск на второй этаж показался Фионе очень долгим. Ей хотелось исчезнуть незаметно, через боковую дверь, которую она заметила вблизи лестницы. Волевым усилием она заставила себя не бежать по ступенькам, а спускаться ровным, уверенным шагом. Оказавшись на первом этаже, Фиона быстро протолкалась к двери, вышла и попала в переулок, тянущийся параллельно улице, на которой стоял магазин «Монтегю». Она помчалась по пе